[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy words-to-avoid.de.html po/words-...
From: |
GNUN |
Subject: |
www/philosophy words-to-avoid.de.html po/words-... |
Date: |
Tue, 20 Nov 2012 13:36:14 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 12/11/20 13:36:14
Modified files:
philosophy : words-to-avoid.de.html
philosophy/po : words-to-avoid.de-en.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/words-to-avoid.de.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
Patches:
Index: words-to-avoid.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/words-to-avoid.de.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- words-to-avoid.de.html 14 Nov 2012 01:29:00 -0000 1.15
+++ words-to-avoid.de.html 20 Nov 2012 13:36:12 -0000 1.16
@@ -1,6 +1,7 @@
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.70 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/words-to-avoid.en.html" -->
@@ -21,8 +22,8 @@
wir hoffen, dass Sie anderer Meinung sind.</p>
<div class="announcement">
-Beachten Sie auÃerdem die <a href="/philosophy/categories">âKategorien
-freier und unfreier Softwareâ</a>.</div>
+Beachten Sie auÃerdem die <a href="/philosophy/categories"><cite>âKategorien
+freier und unfreier Softwareâ</cite></a>.</div>
<p>
<em><a href="#Alternative">Alternative</a></em> | <em><a
@@ -67,9 +68,11 @@
verschenken</a></em> | <em><a
href="#SoftwareIndustry">Softwareindustrie</a></em> | <em><a
href="#TrustedComputing"><span xml:lang="en" lang="en">Trusted
-Computing</span></a></em> | <em><a href="#Vendor">Verkäufer</a></em> |
-<em><a href="#TrustedComputing">Vertrauenswürdige Datenverarbeitung</a></em>
-| <a href="/philosophy/philosophy">Weitere Aufsätze und Artikel…</a>
+Computing</span></a></em> | <em><a href="#Consume">Verbrauchen</a></em> |
+<em><a href="#Consumer">Verbraucher</a></em> | <em><a
+href="#Vendor">Verkäufer</a></em> | <em><a
+href="#TrustedComputing">Vertrauenswürdige Datenverarbeitung</a></em> | <a
+href="/philosophy/philosophy">Weitere Aufsätze und Artikel …</a>
</p>
<h4 id="Alternative"><em>Alternative</em></h4>
@@ -144,8 +147,8 @@
Eine der vielen Bedeutungen von <em>Datenwolke</em> ist die Speicherung
Ihrer Daten bei Onlinediensten. Das setzt Sie der <a
href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream"
-title="John Harris: Why hackers and spooks want our heads in the cloud, The
-Guardian, 2011." xml:lang="en" lang="en">Ãberwachung</a> aus.
+title="Harris, John (2011): Why hackers and spooks want our heads in the
+cloud, in: The Guardian (London).">Ãberwachung</a> aus.
</p>
<p>
@@ -206,13 +209,13 @@
<h4 id="Consume"><em>Konsumieren</em>, <em>verbrauchen</em></h4>
<p>
-<em>Verbrauchen</em> bezieht sich darauf, was wir mit Nahrung machen: wir
-nehmen sie auf und verwenden sie in gewisser Hinsicht, die sie
-verbraucht. In Analogie setzen wir dasselbe Wort ein, um andere Dinge auf
-eine Art zu beschreiben, die sie verbraucht. Jedoch ist es falsch von
-digitale Information, Musik, Software usw. <em>zu verbrauchen</em> zu
-sprechen, da deren Verwendung diese nicht verbraucht. Siehe auch der
-folgende Eingang.</p>
+<em>Verbrauchen</em> bezieht sich darauf, was wir mit Lebensmitteln machen:
+wir nehmen sie ein und verwenden sie auf eine Weise, die sie verbraucht. In
+Analogie verwenden wir dasselbe Wort, um das Verwenden anderer Dinge auf
+eine Art zu beschreiben, die sie verbraucht. Jedoch ist es falsch vom
+<em>Verbrauchen</em> digitaler Information, Musik, Software usw. zu
+sprechen, da deren Verwendung diese nicht verbraucht. Siehe auch den <a
+href="#Consumer">folgenden Eintrag</a>.</p>
<h4 id="Consumer"><em>Konsument</em>, <em>Verbraucher</em></h4>
<p>
@@ -790,18 +793,32 @@
</div>
</div>
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
<div id="footer">
-<p>
-Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Sie können auch die
<a
-href="/contact/">Free Software Foundation kontaktieren</a>.
-<br />
-Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge
-an <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-</p>
-<p>
+<p>Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Sie können auch die
<a
+href="/contact/">Free Software Foundation kontaktieren</a>. Ungültige
+Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge können an <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> gesendet
+werden.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt
vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder
@@ -810,12 +827,12 @@
href="mailto:address@hidden@gnu.org"><address@hidden></a>.</p>
<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a
-href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>.
-</p>
+href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für
Ãbersetzungen</a>.</p>
<p>
Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008,
-2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
+2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
<p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
@@ -833,12 +850,11 @@
<!-- timestamp start -->
Aktualisierung:
-$Date: 2012/11/14 01:29:00 $
+$Date: 2012/11/20 13:36:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
</body>
</html>
Index: po/words-to-avoid.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.de-en.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- po/words-to-avoid.de-en.html 14 Nov 2012 01:29:01 -0000 1.15
+++ po/words-to-avoid.de-en.html 20 Nov 2012 13:36:14 -0000 1.16
@@ -1,4 +1,5 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.70 -->
<title>Words to Avoid (or Use with Care) Because They Are Loaded or Confusing
- GNU Project
- Free Software Foundation (FSF)</title>
@@ -98,7 +99,7 @@
<h4 id="Alternative">“Alternative”</h4>
<p>
-We don't present free software as an "alternative", because it
+We don't present free software as an “alternative”, because it
presents a goal of having free software alongside proprietary
software. That presupposes that proprietary software is
legitimate.</p>
@@ -163,7 +164,7 @@
</p>
<p>
-One of the many meanings of "cloud computing" is storing your
+One of the many meanings of “cloud computing” is storing your
data in online services. That exposes you to
<a
href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream">surveillance</a>.
</p>
@@ -217,7 +218,7 @@
the second is outrageous.
</p>
<p>
-“compensating the rights-holders” adds a further swindle:
+“Compensating the rights-holders” adds a further swindle:
you're supposed to imagine that means paying the authors, and
occasionally it does, but most of the time it means a subsidy for the
same publishing companies that are pushing unjust laws on us.
@@ -225,10 +226,10 @@
<h4 id="Consume">“Consume”</h4>
<p>
-"Consume" refers to what we do with food: we ingest it, and use it in
+“Consume” refers to what we do with food: we ingest it, and use it
in
a way that uses it up. By analogy, we employ the same word to describe
using other things in a way that uses them up. However, it is
-erroneous to speak of "consuming" digital information, music,
+erroneous to speak of “consuming” digital information, music,
software, etc., since using them does not consume them. See also the
following entry.</p>
@@ -762,31 +763,38 @@
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
M. Stallman</cite></a>.</h4>
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-
<div id="footer">
-<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-</p>
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
-<p>
-Please see the
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
<p>
Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007,
-2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
+2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
@@ -795,11 +803,10 @@
<p>
Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/14 01:29:01 $
+$Date: 2012/11/20 13:36:14 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
</div>
</body>
</html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy words-to-avoid.de.html po/words-...,
GNUN <=