www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po words-to-avoid.ar.po words-to...


From: GNUN
Subject: www/philosophy/po words-to-avoid.ar.po words-to...
Date: Tue, 20 Nov 2012 06:29:05 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     12/11/20 06:29:05

Modified files:
        philosophy/po  : words-to-avoid.ar.po words-to-avoid.de.po 
                         words-to-avoid.es.po words-to-avoid.fr.po 
                         words-to-avoid.it.po words-to-avoid.pot 
                         words-to-avoid.sr.po words-to-avoid.tr.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.ar.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.de.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.es.po?cvsroot=www&r1=1.72&r2=1.73
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.fr.po?cvsroot=www&r1=1.88&r2=1.89
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.it.po?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.pot?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.sr.po?cvsroot=www&r1=1.53&r2=1.54
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.tr.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28

Patches:
Index: words-to-avoid.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.ar.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- words-to-avoid.ar.po        23 Oct 2012 08:28:34 -0000      1.30
+++ words-to-avoid.ar.po        20 Nov 2012 06:29:02 -0000      1.31
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-23 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 01:26-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 23:05+0300\n"
 "Last-Translator: Osama Khalid <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic <>\n"
@@ -171,9 +171,9 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"We don't present free software as an \"alternative\", because it presents a "
-"goal of having free software alongside proprietary software.  That "
-"presupposes that proprietary software is legitimate."
+"We don't present free software as an &ldquo;alternative&rdquo;, because it "
+"presents a goal of having free software alongside proprietary software.  "
+"That presupposes that proprietary software is legitimate."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -287,9 +287,9 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"One of the many meanings of \"cloud computing\" is storing your data in "
-"online services.  That exposes you to <a href=\"http://www.guardian.co.uk/";
-"commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream"
+"One of the many meanings of &ldquo;cloud computing&rdquo; is storing your "
+"data in online services.  That exposes you to <a href=\"http://www.guardian.";
+"co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream"
 "\">surveillance</a>."
 msgstr ""
 
@@ -407,11 +407,12 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"\"Consume\" refers to what we do with food: we ingest it, and use it in a "
-"way that uses it up.  By analogy, we employ the same word to describe using "
-"other things in a way that uses them up.  However, it is erroneous to speak "
-"of \"consuming\" digital information, music, software, etc., since using "
-"them does not consume them.  See also the following entry."
+"&ldquo;Consume&rdquo; refers to what we do with food: we ingest it, and use "
+"it in a way that uses it up.  By analogy, we employ the same word to "
+"describe using other things in a way that uses them up.  However, it is "
+"erroneous to speak of &ldquo;consuming&rdquo; digital information, music, "
+"software, etc., since using them does not consume them.  See also the "
+"following entry."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <h4>
@@ -1652,42 +1653,36 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>."
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك 
أرسل الوصلات المنقطعة وأي "
-"تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
-"address@hidden&gt;</a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>."
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
-"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
-"للاتصال</a> بإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك 
أرسل الوصلات المنقطعة وأي "
-"تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"org\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
+"للاتصال</a> بالإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك 
أرسلالوصلات المنقطعة "
+"وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
@@ -1699,9 +1694,13 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, "
+#| "2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, "
-"2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
+"2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "حقوق النشر &copy; 1996، 1997، 1998، 1999، 2001، 2002، 2003، 
2004، 2007، "
 "2008، 2010، 2009 مؤسسة البرمجيات الحرة، الم
حدودة،"
@@ -1735,6 +1734,43 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "حُدّثت:"
 
+# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#~| "address@hidden&gt;</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#~ "contact</a> the FSF."
+#~ msgstr ""
+#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:";
+#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
+#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br 
/> من فضلك أرسل "
+#~ "الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a href=\"mailto:web-";
+#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#~| "address@hidden&gt;</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:";
+#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/"
+#~ "\">طرق أخرى للاتصال</a> بإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br 
/> من فضلك أرسل "
+#~ "الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو 
اقتراحات إلى <a href=\"mailto:web-";
+#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
 # type: Content of: <p>
 #~ msgid ""
 #~ "The idea that laws decide what is right or wrong is mistaken in general.  "

Index: words-to-avoid.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.de.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- words-to-avoid.de.po        13 Nov 2012 22:59:10 -0000      1.17
+++ words-to-avoid.de.po        20 Nov 2012 06:29:02 -0000      1.18
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-23 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 01:26-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-11-13 08:00+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-11-20 01:26-0500\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -132,10 +133,15 @@
 msgstr "<em>Alternative</em>"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We don't present free software as an \"alternative\", because it presents a "
-"goal of having free software alongside proprietary software.  That "
-"presupposes that proprietary software is legitimate."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We don't present free software as an \"alternative\", because it presents "
+#| "a goal of having free software alongside proprietary software.  That "
+#| "presupposes that proprietary software is legitimate."
+msgid ""
+"We don't present free software as an &ldquo;alternative&rdquo;, because it "
+"presents a goal of having free software alongside proprietary software.  "
+"That presupposes that proprietary software is legitimate."
 msgstr ""
 "Wir stellen Freie Software nicht als <em>Alternative</em> dar, weil es ein "
 "Ziel zeigt, Freie Software neben proprietärer Software zu haben. Das setzt "
@@ -259,10 +265,16 @@
 "wird, wie wir."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"One of the many meanings of \"cloud computing\" is storing your data in "
-"online services.  That exposes you to <a href=\"http://www.guardian.co.uk/";
-"commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One of the many meanings of \"cloud computing\" is storing your data in "
+#| "online services.  That exposes you to <a href=\"http://www.guardian.co.uk/";
+#| "commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream"
+#| "\">surveillance</a>."
+msgid ""
+"One of the many meanings of &ldquo;cloud computing&rdquo; is storing your "
+"data in online services.  That exposes you to <a href=\"http://www.guardian.";
+"co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream"
 "\">surveillance</a>."
 msgstr ""
 "Eine der vielen Bedeutungen von <em>Datenwolke</em> ist die Speicherung "
@@ -387,12 +399,20 @@
 msgstr "<em>Konsumieren</em>, <em>verbrauchen</em>"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"\"Consume\" refers to what we do with food: we ingest it, and use it in a "
-"way that uses it up.  By analogy, we employ the same word to describe using "
-"other things in a way that uses them up.  However, it is erroneous to speak "
-"of \"consuming\" digital information, music, software, etc., since using "
-"them does not consume them.  See also the following entry."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\"Consume\" refers to what we do with food: we ingest it, and use it in a "
+#| "way that uses it up.  By analogy, we employ the same word to describe "
+#| "using other things in a way that uses them up.  However, it is erroneous "
+#| "to speak of \"consuming\" digital information, music, software, etc., "
+#| "since using them does not consume them.  See also the following entry."
+msgid ""
+"&ldquo;Consume&rdquo; refers to what we do with food: we ingest it, and use "
+"it in a way that uses it up.  By analogy, we employ the same word to "
+"describe using other things in a way that uses them up.  However, it is "
+"erroneous to speak of &ldquo;consuming&rdquo; digital information, music, "
+"software, etc., since using them does not consume them.  See also the "
+"following entry."
 msgstr ""
 "<em>Verbrauchen</em> bezieht sich darauf, was wir mit Nahrung machen: wir "
 "nehmen sie auf und verwenden sie in gewisser Hinsicht, die sie verbraucht. "
@@ -1540,22 +1560,29 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Bitte senden Sie Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a 
href=\"/contact/\">Free "
-"Software Foundation kontaktieren</a>."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
-"an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-
+"Software Foundation kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere "
+"Korrekturen oder Vorschläge können an <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> gesendet werden."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
@@ -1573,9 +1600,13 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, "
+#| "2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, "
-"2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
+"2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, "
 "2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."

Index: words-to-avoid.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.es.po,v
retrieving revision 1.72
retrieving revision 1.73
diff -u -b -r1.72 -r1.73
--- words-to-avoid.es.po        9 Nov 2012 01:26:18 -0000       1.72
+++ words-to-avoid.es.po        20 Nov 2012 06:29:02 -0000      1.73
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-23 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 01:26-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-10-23 11:19+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -21,6 +21,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-11-20 01:26-0500\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 # type: Content of: <title>
@@ -127,10 +128,19 @@
 msgstr "«Alternativo»"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We don't present free software as an \"alternative\", because it presents a "
-"goal of having free software alongside proprietary software.  That "
-"presupposes that proprietary software is legitimate."
+# | We don't present free software as an [-\"alternative\",-]
+# | {+&ldquo;alternative&rdquo;,+} because it presents a goal of having free
+# | software alongside proprietary software.  That presupposes that
+# | proprietary software is legitimate.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We don't present free software as an \"alternative\", because it presents "
+#| "a goal of having free software alongside proprietary software.  That "
+#| "presupposes that proprietary software is legitimate."
+msgid ""
+"We don't present free software as an &ldquo;alternative&rdquo;, because it "
+"presents a goal of having free software alongside proprietary software.  "
+"That presupposes that proprietary software is legitimate."
 msgstr ""
 "No decimos que el software libre es una «alternativa» porque eso llevaría 
a "
 "suponer que el objetivo es que haya software libre y también software "
@@ -257,10 +267,21 @@
 "por los mismos ideales que nosotros."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"One of the many meanings of \"cloud computing\" is storing your data in "
-"online services.  That exposes you to <a href=\"http://www.guardian.co.uk/";
-"commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream"
+# | One of the many meanings of [-\"cloud computing\"-] {+&ldquo;cloud
+# | computing&rdquo;+} is storing your data in online services.  That exposes
+# | you to <a
+# | href=\"http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-c
+# | loud-antiauthoritarian-dream\">surveillance</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One of the many meanings of \"cloud computing\" is storing your data in "
+#| "online services.  That exposes you to <a href=\"http://www.guardian.co.uk/";
+#| "commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream"
+#| "\">surveillance</a>."
+msgid ""
+"One of the many meanings of &ldquo;cloud computing&rdquo; is storing your "
+"data in online services.  That exposes you to <a href=\"http://www.guardian.";
+"co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream"
 "\">surveillance</a>."
 msgstr ""
 "Uno de los muchos significados de «computación en la nube» es el "
@@ -388,12 +409,26 @@
 msgstr "«Consumir»"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"\"Consume\" refers to what we do with food: we ingest it, and use it in a "
-"way that uses it up.  By analogy, we employ the same word to describe using "
-"other things in a way that uses them up.  However, it is erroneous to speak "
-"of \"consuming\" digital information, music, software, etc., since using "
-"them does not consume them.  See also the following entry."
+# | [-\"Consume\"-]{+&ldquo;Consume&rdquo;+} refers to what we do with food:
+# | we ingest it, and use it in a way that uses it up.  By analogy, we employ
+# | the same word to describe using other things in a way that uses them up. 
+# | However, it is erroneous to speak of [-\"consuming\"-]
+# | {+&ldquo;consuming&rdquo;+} digital information, music, software, etc.,
+# | since using them does not consume them.  See also the following entry.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\"Consume\" refers to what we do with food: we ingest it, and use it in a "
+#| "way that uses it up.  By analogy, we employ the same word to describe "
+#| "using other things in a way that uses them up.  However, it is erroneous "
+#| "to speak of \"consuming\" digital information, music, software, etc., "
+#| "since using them does not consume them.  See also the following entry."
+msgid ""
+"&ldquo;Consume&rdquo; refers to what we do with food: we ingest it, and use "
+"it in a way that uses it up.  By analogy, we employ the same word to "
+"describe using other things in a way that uses them up.  However, it is "
+"erroneous to speak of &ldquo;consuming&rdquo; digital information, music, "
+"software, etc., since using them does not consume them.  See also the "
+"following entry."
 msgstr ""
 "«Consumir» se refiere a lo que hacemos con los alimentos: los ingerimos y "
 "los usamos de modo que se extinguen. Por analogía usamos el término para "
@@ -1594,25 +1629,30 @@
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-"Envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros medios 
para "
-"contactar</a> con la FSF."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o "
-"sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF. Para notificar sobre enlaces rotos y "
+"enviar otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
@@ -1630,9 +1670,15 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007,
+# | 2008, 2009, [-2010-] {+2010, 2011, 2012+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, "
+#| "2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, "
-"2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
+"2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, "
 "2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."

Index: words-to-avoid.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.fr.po,v
retrieving revision 1.88
retrieving revision 1.89
diff -u -b -r1.88 -r1.89
--- words-to-avoid.fr.po        8 Nov 2012 21:33:01 -0000       1.88
+++ words-to-avoid.fr.po        20 Nov 2012 06:29:03 -0000      1.89
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-23 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 01:26-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-11-07 12:56+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-11-20 01:26-0500\n"
 "Plural-Forms:  \n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
@@ -131,10 +132,19 @@
 msgstr "« Alternative »"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We don't present free software as an \"alternative\", because it presents a "
-"goal of having free software alongside proprietary software.  That "
-"presupposes that proprietary software is legitimate."
+# | We don't present free software as an [-\"alternative\",-]
+# | {+&ldquo;alternative&rdquo;,+} because it presents a goal of having free
+# | software alongside proprietary software.  That presupposes that
+# | proprietary software is legitimate.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We don't present free software as an \"alternative\", because it presents "
+#| "a goal of having free software alongside proprietary software.  That "
+#| "presupposes that proprietary software is legitimate."
+msgid ""
+"We don't present free software as an &ldquo;alternative&rdquo;, because it "
+"presents a goal of having free software alongside proprietary software.  "
+"That presupposes that proprietary software is legitimate."
 msgstr ""
 "Nous ne présentons pas le logiciel libre comme une « alternative » parce 
que "
 "cela voudrait dire que le but est d'avoir du logiciel libre à côté du "
@@ -259,10 +269,21 @@
 "privateurs, il n'est pas motivé par les mêmes idéaux que nous."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"One of the many meanings of \"cloud computing\" is storing your data in "
-"online services.  That exposes you to <a href=\"http://www.guardian.co.uk/";
-"commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream"
+# | One of the many meanings of [-\"cloud computing\"-] {+&ldquo;cloud
+# | computing&rdquo;+} is storing your data in online services.  That exposes
+# | you to <a
+# | href=\"http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-c
+# | loud-antiauthoritarian-dream\">surveillance</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One of the many meanings of \"cloud computing\" is storing your data in "
+#| "online services.  That exposes you to <a href=\"http://www.guardian.co.uk/";
+#| "commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream"
+#| "\">surveillance</a>."
+msgid ""
+"One of the many meanings of &ldquo;cloud computing&rdquo; is storing your "
+"data in online services.  That exposes you to <a href=\"http://www.guardian.";
+"co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream"
 "\">surveillance</a>."
 msgstr ""
 "Parmi les nombreuses significations de <cite>cloud computing</cite>, il y a "
@@ -385,12 +406,26 @@
 msgstr "« Consommer »"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"\"Consume\" refers to what we do with food: we ingest it, and use it in a "
-"way that uses it up.  By analogy, we employ the same word to describe using "
-"other things in a way that uses them up.  However, it is erroneous to speak "
-"of \"consuming\" digital information, music, software, etc., since using "
-"them does not consume them.  See also the following entry."
+# | [-\"Consume\"-]{+&ldquo;Consume&rdquo;+} refers to what we do with food:
+# | we ingest it, and use it in a way that uses it up.  By analogy, we employ
+# | the same word to describe using other things in a way that uses them up. 
+# | However, it is erroneous to speak of [-\"consuming\"-]
+# | {+&ldquo;consuming&rdquo;+} digital information, music, software, etc.,
+# | since using them does not consume them.  See also the following entry.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\"Consume\" refers to what we do with food: we ingest it, and use it in a "
+#| "way that uses it up.  By analogy, we employ the same word to describe "
+#| "using other things in a way that uses them up.  However, it is erroneous "
+#| "to speak of \"consuming\" digital information, music, software, etc., "
+#| "since using them does not consume them.  See also the following entry."
+msgid ""
+"&ldquo;Consume&rdquo; refers to what we do with food: we ingest it, and use "
+"it in a way that uses it up.  By analogy, we employ the same word to "
+"describe using other things in a way that uses them up.  However, it is "
+"erroneous to speak of &ldquo;consuming&rdquo; digital information, music, "
+"software, etc., since using them does not consume them.  See also the "
+"following entry."
 msgstr ""
 "« Consommer » se réfère à ce que nous faisons avec la nourriture : 
nous "
 "l'ingérons, puis nous l'utilisons d'une manière qui l'épuise, qui la 
détruit "
@@ -1515,24 +1550,38 @@
 "\">&#8593;</a></li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+#| "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
+#| "\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections "
+#| "or suggestions can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
-"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou "
-"suggestions à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
-
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens orphelins et autres "
+"corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
@@ -1549,9 +1598,15 @@
 "README.translations.html\">guide de traduction</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007,
+# | 2008, 2009, [-2010-] {+2010, 2011, 2012+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, "
+#| "2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, "
-"2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
+"2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, "
 "2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
@@ -1579,6 +1634,23 @@
 msgstr "Dernière mise à jour :"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#~ "contact</a> the FSF."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a 
href=\"mailto:";
+#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+#~ "\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections "
+#~ "ou suggestions à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+#~ "org&gt;</a>."
+
+#~ msgid ""
 #~ "It is erroneous to speak of \"consuming\" digital information, music, "
 #~ "software, etc., since using them does not consume them.  See the "
 #~ "following entry,"

Index: words-to-avoid.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.it.po,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -b -r1.46 -r1.47
--- words-to-avoid.it.po        24 Oct 2012 00:28:21 -0000      1.46
+++ words-to-avoid.it.po        20 Nov 2012 06:29:03 -0000      1.47
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-23 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 01:26-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-10-23 23:33+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-11-20 01:26-0500\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -117,10 +118,19 @@
 msgstr "&ldquo;Alternativa&rdquo;"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We don't present free software as an \"alternative\", because it presents a "
-"goal of having free software alongside proprietary software.  That "
-"presupposes that proprietary software is legitimate."
+# | We don't present free software as an [-\"alternative\",-]
+# | {+&ldquo;alternative&rdquo;,+} because it presents a goal of having free
+# | software alongside proprietary software.  That presupposes that
+# | proprietary software is legitimate.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We don't present free software as an \"alternative\", because it presents "
+#| "a goal of having free software alongside proprietary software.  That "
+#| "presupposes that proprietary software is legitimate."
+msgid ""
+"We don't present free software as an &ldquo;alternative&rdquo;, because it "
+"presents a goal of having free software alongside proprietary software.  "
+"That presupposes that proprietary software is legitimate."
 msgstr ""
 "Non presentiamo il software libero come una \"alternativa\", perché questa "
 "terminologia farebbe intendere che lo scopo è avere software libero insieme "
@@ -239,10 +249,21 @@
 "che animano la nostra azione."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"One of the many meanings of \"cloud computing\" is storing your data in "
-"online services.  That exposes you to <a href=\"http://www.guardian.co.uk/";
-"commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream"
+# | One of the many meanings of [-\"cloud computing\"-] {+&ldquo;cloud
+# | computing&rdquo;+} is storing your data in online services.  That exposes
+# | you to <a
+# | href=\"http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-c
+# | loud-antiauthoritarian-dream\">surveillance</a>.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One of the many meanings of \"cloud computing\" is storing your data in "
+#| "online services.  That exposes you to <a href=\"http://www.guardian.co.uk/";
+#| "commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream"
+#| "\">surveillance</a>."
+msgid ""
+"One of the many meanings of &ldquo;cloud computing&rdquo; is storing your "
+"data in online services.  That exposes you to <a href=\"http://www.guardian.";
+"co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream"
 "\">surveillance</a>."
 msgstr ""
 "Uno dei tanti significati di \"cloud computing\" è la memorizzazione dei "
@@ -364,12 +385,26 @@
 msgstr "&ldquo;Consumare&rdquo;"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"\"Consume\" refers to what we do with food: we ingest it, and use it in a "
-"way that uses it up.  By analogy, we employ the same word to describe using "
-"other things in a way that uses them up.  However, it is erroneous to speak "
-"of \"consuming\" digital information, music, software, etc., since using "
-"them does not consume them.  See also the following entry."
+# | [-\"Consume\"-]{+&ldquo;Consume&rdquo;+} refers to what we do with food:
+# | we ingest it, and use it in a way that uses it up.  By analogy, we employ
+# | the same word to describe using other things in a way that uses them up. 
+# | However, it is erroneous to speak of [-\"consuming\"-]
+# | {+&ldquo;consuming&rdquo;+} digital information, music, software, etc.,
+# | since using them does not consume them.  See also the following entry.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\"Consume\" refers to what we do with food: we ingest it, and use it in a "
+#| "way that uses it up.  By analogy, we employ the same word to describe "
+#| "using other things in a way that uses them up.  However, it is erroneous "
+#| "to speak of \"consuming\" digital information, music, software, etc., "
+#| "since using them does not consume them.  See also the following entry."
+msgid ""
+"&ldquo;Consume&rdquo; refers to what we do with food: we ingest it, and use "
+"it in a way that uses it up.  By analogy, we employ the same word to "
+"describe using other things in a way that uses them up.  However, it is "
+"erroneous to speak of &ldquo;consuming&rdquo; digital information, music, "
+"software, etc., since using them does not consume them.  See also the "
+"following entry."
 msgstr ""
 "\"Consumare\" è un verbo che richiama il cibo: lo ingeriamo e, appunto, lo "
 "consumiamo. Per analogia, usiamo la stessa parola in altri contesti. Ma non "
@@ -1464,24 +1499,38 @@
 msgstr " "
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+#| "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
+#| "\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections "
+#| "or suggestions can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a "
 "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Ci sono anche <a 
href="
-"\"/contact/\">altri modi di contattare</a> la FSF."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"/contact/\">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni di "
+"link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Inviate segnalazioni di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi "
-"alle pagine web a <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden"
-"org</em></a>."
 
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
@@ -1495,9 +1544,15 @@
 "projects/www-it/\">gruppo dei traduttori italiani</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007,
+# | 2008, 2009, [-2010-] {+2010, 2011, 2012+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, "
+#| "2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, "
-"2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
+"2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, "
 "2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
@@ -1526,6 +1581,23 @@
 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#~ "contact</a> the FSF."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a "
+#~ "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Ci sono anche <a 
"
+#~ "href=\"/contact/\">altri modi di contattare</a> la FSF."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inviate segnalazioni di link non funzionanti e altri suggerimenti "
+#~ "relativi alle pagine web a <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~ "\"><em>address@hidden</em></a>."
+
+#~ msgid ""
 #~ "It is erroneous to speak of \"consuming\" digital information, music, "
 #~ "software, etc., since using them does not consume them.  See the "
 #~ "following entry,"

Index: words-to-avoid.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.pot,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- words-to-avoid.pot  23 Oct 2012 08:28:34 -0000      1.48
+++ words-to-avoid.pot  20 Nov 2012 06:29:03 -0000      1.49
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-23 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 01:26-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -83,9 +83,9 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"We don't present free software as an \"alternative\", because it presents a "
-"goal of having free software alongside proprietary software.  That "
-"presupposes that proprietary software is legitimate."
+"We don't present free software as an &ldquo;alternative&rdquo;, because it "
+"presents a goal of having free software alongside proprietary software.  "
+"That presupposes that proprietary software is legitimate."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -166,8 +166,8 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"One of the many meanings of \"cloud computing\" is storing your data in "
-"online services.  That exposes you to <a "
+"One of the many meanings of &ldquo;cloud computing&rdquo; is storing your "
+"data in online services.  That exposes you to <a "
 
"href=\"http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream\";>surveillance</a>."
 msgstr ""
 
@@ -251,11 +251,12 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"\"Consume\" refers to what we do with food: we ingest it, and use it in a "
-"way that uses it up.  By analogy, we employ the same word to describe using "
-"other things in a way that uses them up.  However, it is erroneous to speak "
-"of \"consuming\" digital information, music, software, etc., since using "
-"them does not consume them.  See also the following entry."
+"&ldquo;Consume&rdquo; refers to what we do with food: we ingest it, and use "
+"it in a way that uses it up.  By analogy, we employ the same word to "
+"describe using other things in a way that uses them up.  However, it is "
+"erroneous to speak of &ldquo;consuming&rdquo; digital information, music, "
+"software, etc., since using them does not consume them.  See also the "
+"following entry."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -1001,17 +1002,27 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a "
 "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and "
+"other corrections or suggestions can be sent to <a "
 "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a "
@@ -1022,7 +1033,7 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, "
-"2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
+"2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: words-to-avoid.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.sr.po,v
retrieving revision 1.53
retrieving revision 1.54
diff -u -b -r1.53 -r1.54
--- words-to-avoid.sr.po        23 Oct 2012 08:28:34 -0000      1.53
+++ words-to-avoid.sr.po        20 Nov 2012 06:29:03 -0000      1.54
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-23 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 01:26-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 17:51+0200\n"
 "Last-Translator: Strahinya Radich <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Serbian <address@hidden>\n"
@@ -169,9 +169,9 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"We don't present free software as an \"alternative\", because it presents a "
-"goal of having free software alongside proprietary software.  That "
-"presupposes that proprietary software is legitimate."
+"We don't present free software as an &ldquo;alternative&rdquo;, because it "
+"presents a goal of having free software alongside proprietary software.  "
+"That presupposes that proprietary software is legitimate."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -290,9 +290,9 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"One of the many meanings of \"cloud computing\" is storing your data in "
-"online services.  That exposes you to <a href=\"http://www.guardian.co.uk/";
-"commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream"
+"One of the many meanings of &ldquo;cloud computing&rdquo; is storing your "
+"data in online services.  That exposes you to <a href=\"http://www.guardian.";
+"co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream"
 "\">surveillance</a>."
 msgstr ""
 
@@ -416,11 +416,12 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"\"Consume\" refers to what we do with food: we ingest it, and use it in a "
-"way that uses it up.  By analogy, we employ the same word to describe using "
-"other things in a way that uses them up.  However, it is erroneous to speak "
-"of \"consuming\" digital information, music, software, etc., since using "
-"them does not consume them.  See also the following entry."
+"&ldquo;Consume&rdquo; refers to what we do with food: we ingest it, and use "
+"it in a way that uses it up.  By analogy, we employ the same word to "
+"describe using other things in a way that uses them up.  However, it is "
+"erroneous to speak of &ldquo;consuming&rdquo; digital information, music, "
+"software, etc., since using them does not consume them.  See also the "
+"following entry."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <h4>
@@ -1714,34 +1715,17 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>."
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-"Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
-"contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да шаљете "
-"неисправне везе и друге исправке (или 
предлоге) на адресу <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>."
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
 "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
@@ -1750,6 +1734,17 @@
 "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
@@ -1768,7 +1763,7 @@
 #| "2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, "
-"2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
+"2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "<b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 
1999, 2001, "
 "2002, 2003, 2004, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.,"
@@ -1798,6 +1793,43 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ажурирано:"
 
+# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#~| "address@hidden&gt;</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#~ "contact</a> the FSF."
+#~ msgstr ""
+#~ "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
+#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
+#~ "contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да "
+#~ "шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a href="
+#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#~| "address@hidden&gt;</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
+#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
+#~ "contact/\">други начини да се обратите</a> 
ЗСС-у.<br />Молимо вас да "
+#~ "шаљете неисправне везе и друге исправке 
(или предлоге) на адресу <a href="
+#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+
 # type: Content of: <p>
 #~ msgid ""
 #~ "The idea that laws decide what is right or wrong is mistaken in general.  "

Index: words-to-avoid.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.tr.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- words-to-avoid.tr.po        23 Oct 2012 08:28:35 -0000      1.27
+++ words-to-avoid.tr.po        20 Nov 2012 06:29:03 -0000      1.28
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-23 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 01:26-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-25 16:11+0100\n"
 "Last-Translator: Tahir Emre Kalaycı <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
@@ -177,9 +177,9 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"We don't present free software as an \"alternative\", because it presents a "
-"goal of having free software alongside proprietary software.  That "
-"presupposes that proprietary software is legitimate."
+"We don't present free software as an &ldquo;alternative&rdquo;, because it "
+"presents a goal of having free software alongside proprietary software.  "
+"That presupposes that proprietary software is legitimate."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -297,9 +297,9 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"One of the many meanings of \"cloud computing\" is storing your data in "
-"online services.  That exposes you to <a href=\"http://www.guardian.co.uk/";
-"commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream"
+"One of the many meanings of &ldquo;cloud computing&rdquo; is storing your "
+"data in online services.  That exposes you to <a href=\"http://www.guardian.";
+"co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream"
 "\">surveillance</a>."
 msgstr ""
 
@@ -423,11 +423,12 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"\"Consume\" refers to what we do with food: we ingest it, and use it in a "
-"way that uses it up.  By analogy, we employ the same word to describe using "
-"other things in a way that uses them up.  However, it is erroneous to speak "
-"of \"consuming\" digital information, music, software, etc., since using "
-"them does not consume them.  See also the following entry."
+"&ldquo;Consume&rdquo; refers to what we do with food: we ingest it, and use "
+"it in a way that uses it up.  By analogy, we employ the same word to "
+"describe using other things in a way that uses them up.  However, it is "
+"erroneous to speak of &ldquo;consuming&rdquo; digital information, music, "
+"software, etc., since using them does not consume them.  See also the "
+"following entry."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <h4>
@@ -1712,28 +1713,11 @@
 #| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 #| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-"Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a> adresine iletin. FSF ile iletişim kurmanın <a 
href=\"/"
-"contact/\">başka yolları</a> da vardır. Lütfen çalışmayan 
bağlantıları ve "
-"başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a> adresine gönderin."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>."
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a> adresine iletin. FSF ile iletişim kurmanın <a 
href=\"/"
@@ -1742,6 +1726,17 @@
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a> adresine gönderin."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
@@ -1760,7 +1755,7 @@
 #| "2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, "
-"2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
+"2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, "
 "2009 Free Software Foundation, Inc."
@@ -1815,6 +1810,43 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Son Güncelleme:"
 
+# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#~| "address@hidden&gt;</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#~ "contact</a> the FSF."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+#~ "\">&lt;address@hidden&gt;</a> adresine iletin. FSF ile iletişim kurmanın 
<a "
+#~ "href=\"/contact/\">başka yolları</a> da vardır. Lütfen çalışmayan "
+#~ "bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a 
href=\"mailto:";
+#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> adresine gönderin."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#~| "address@hidden&gt;</a>."
+#~ msgid ""
+#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+#~ "\">&lt;address@hidden&gt;</a> adresine iletin. FSF ile iletişim kurmanın 
<a "
+#~ "href=\"/contact/\">başka yolları</a> da vardır. Lütfen çalışmayan "
+#~ "bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a 
href=\"mailto:";
+#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> adresine gönderin."
+
 # type: Content of: <p>
 #~ msgid ""
 #~ "The idea that laws decide what is right or wrong is mistaken in general.  "



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]