www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www distros/po/common-distros.de.po distros/po/...


From: Joerg Kohne
Subject: www distros/po/common-distros.de.po distros/po/...
Date: Fri, 09 Nov 2012 01:26:53 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Joerg Kohne <joeko>     12/11/09 01:26:52

Modified files:
        distros/po     : common-distros.de.po free-distros.de.po 
                         free-system-distribution-guidelines.de.po 
        education/po   : edu-projects.de.po 
        gnu/po         : about-gnu.de.po gnu-linux-faq.de.po 
        graphics/po    : heckert_gnu.de.po 
        licenses/old-licenses/po: gpl-2.0.de.po 
        licenses/po    : license-list.de.po 
        links/po       : links.de.po 

Log message:
        Updated.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.de.po?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.de.po?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.de.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-projects.de.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/about-gnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.de.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/heckert_gnu.de.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0.de.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.de.po?cvsroot=www&r1=1.74&r2=1.75
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/po/links.de.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30

Patches:
Index: distros/po/common-distros.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.de.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- distros/po/common-distros.de.po     22 Oct 2012 08:28:45 -0000      1.43
+++ distros/po/common-distros.de.po     9 Nov 2012 01:26:51 -0000       1.44
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: common-distros.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-10-22 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-04 10:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-07 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-10-22 04:25-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -374,6 +373,12 @@
 "Weiterverbreitung exakter Kopien von Ubuntu, verleugnet also eine wichtige "
 "Freiheit."
 
+# ##Translation deviating slightly (for non-IT experts)
+# Ubuntu [ab 12.10] überträgt standardmäßig jeden eingegebenen Suchbegriff
+# [zusammen mit der IP-Adresse des Rechners per HTTPS] an einen 
Canonical-Server
+# (productsearch.ubuntu.com), der mit dem Suchbegriff eine Suche bei Amazon
+# durchführt. Liefert der Canonical-Server Treffer von Amazon zurück, lädt 
der
+# Rechner anschließend über eine Klartextverbindung Produktbilder von Amazon 
nach.
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As of October 2012, Ubuntu <a href=\"http://www.omgubuntu.co.uk/2012/10/does-";
@@ -385,12 +390,26 @@
 "org/\">associated with DRM</a> as well as mistreatment of workers, authors "
 "and publishers."
 msgstr ""
+"Seit Oktober 2012 <a href=\"http://www.omgubuntu.co.uk/2012/10/does-ubuntus-";
+"amazon-lens-break-eu-law\">überträgt Ubuntu jeden von Nutzern eingegebenen "
+"Suchbegriff zusammen mit personenbezogenen Daten</a> an einen Canonical-"
+"Server, der Treffer von Amazon zurückliefert [und anschließend über eine "
+"Klartextverbindung Produktbilder von Amazon nachlädt, A. d. Ü,], um Dinge "
+"vom Amazon zu kaufen. Genau genommen hat dies keinen Einfluss darauf, ob "
+"Ubuntu Freie Software ist, aber es stellt eine Verletzung der Privatsphäre "
+"von Nutzern dar. Es ermutigt außerdem bei Amazon, einem sowohl <a href="
+"\"http://DefectiveByDesign.org/\";>mit DRM assoziierten</a> als auch für die "
+"schlechte Behandlung von Arbeitnehmern, Autoren und Verlegern bekannten "
+"Unternehmen, zu kaufen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This adware is one of the rare occasions in which a free software developer "
 "persists in keeping a malicious feature in its version of a program."
 msgstr ""
+"Diese werbefinanzierte Nutzung ist einer der seltenen Fälle, in denen ein "
+"Freie-Software-Entwickler weiterhin darauf beharrt, eine böswillige Funktion 
"
+"in seiner Version eines Programms zu behalten."
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Some Other Distros"

Index: distros/po/free-distros.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.de.po,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -b -r1.46 -r1.47
--- distros/po/free-distros.de.po       29 Oct 2012 16:29:48 -0000      1.46
+++ distros/po/free-distros.de.po       9 Nov 2012 01:26:51 -0000       1.47
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version:  free-distros.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-10-29 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-08 17:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-07 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-10-25 20:25-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -36,18 +35,6 @@
 "verantwortlich oder wie aktuell deren Informationen sind.</span></em>"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Below are the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> "
-#| "distributions we know follow the <a href=\"/distros/free-system-"
-#| "distribution-guidelines.html\">Guidelines for Free System Distributions</"
-#| "a>.  They have a firm policy commitment to only include and only propose "
-#| "free software.  They reject non-free applications, non-free programming "
-#| "platforms, non-free drivers, or non-free firmware &ldquo;blobs&rdquo;.  "
-#| "If by mistake they do include any, they remove it.  If you have found "
-#| "such non-free software or documentation in one of these distributions, "
-#| "you can <a href=\"/help/gnu-bucks.html\">report the issue and earn GNU "
-#| "Bucks</a>."
 msgid ""
 "Below are the complete, ready-to-use <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/"
 "Linux</a> distributions we know follow the <a href=\"/distros/free-system-"
@@ -59,17 +46,18 @@
 "free software or documentation in one of these distributions, you can <a "
 "href=\"/help/gnu-bucks.html\">report the issue and earn GNU Bucks</a>."
 msgstr ""
-"Im Folgenden finden Sie <a href=\"/gnu/linux-and-gnu\">GNU/Linux</a>-"
-"Distributionen, die den <a href=\"/distros/free-system-distribution-"
-"guidelines\">Richtlinien für freie Distributionen</a> folgen. Sie haben sich 
"
-"zu einer konsequenten Richtlinie verpflichtet, ausschließlich <em>freie</em> 
"
-"Software aufzunehmen und vorzuschlagen. Unfreie Anwendungen, unfreie "
-"Programmierumgebungen, unfreie Treiber oder unfreie Firmware-<abbr title="
-"\"Binary Large Objects\" xml:lang=\"en\"><em>BLOBs</em></abbr> werden "
-"abgelehnt; wurden sie versehentlich aufgenommen, werden sie entfernt. "
-"Sollten Sie unfreie Software oder Dokumentation in einer dieser "
-"Distributionen gefunden haben, können Sie das <a href=\"/help/gnu-bucks"
-"\">Problem melden und <em>GNU Bucks</em> erwerben</a>."
+"Im Folgenden finden Sie vollständige und einsatzbereite <a 
href=\"/gnu/linux-"
+"and-gnu\">GNU/Linux</a>-Distributionen, von denen wir wissen, dass sie den "
+"<a href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines\">Richtlinien für "
+"freie Distributionen</a> folgen. Sie haben sich zu einer konsequenten "
+"Richtlinie verpflichtet, ausschließlich <em>freie</em> Software aufzunehmen "
+"und vorzuschlagen. Unfreie Anwendungen, unfreie Programmierumgebungen, "
+"unfreie Treiber oder unfreie Firmware-<abbr title=\"Binary Large Objects\" "
+"xml:lang=\"en\"><em>BLOBs</em></abbr> werden abgelehnt; wurden sie dennoch "
+"versehentlich aufgenommen, werden sie entfernt. Sollten Sie unfreie Software "
+"oder Dokumentation in einer dieser Distributionen gefunden haben, können Sie 
"
+"das <a href=\"/help/gnu-bucks\">Problem melden und <em>GNU Bucks</em> "
+"erwerben</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -116,10 +104,8 @@
 msgstr "BLAG Linux/GNU ist eine auf Fedora basierende GNU/Linux-Distribution."
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"http://www.dragora.org/\";>"
 msgid "<a href=\"http://www.dragora.org/en/index.html\";>"
-msgstr "<a href=\"http://www.dragora.org/\";>"
+msgstr "<a href=\"http://www.dragora.org/en/index.html\";>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
 msgid "Dragora"
@@ -215,10 +201,8 @@
 "ist."
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"http://www.ututo.org/\";>"
 msgid "<a href=\"http://proyecto.ututo.net/cmsd/\";>"
-msgstr "<a href=\"http://www.ututo.org/\";>"
+msgstr "<a href=\"http://proyecto.ututo.net/cmsd/\";>"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
 msgid "Ututo"
@@ -385,6 +369,36 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Below are the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> "
+#~ "distributions we know follow the <a href=\"/distros/free-system-"
+#~ "distribution-guidelines.html\">Guidelines for Free System Distributions</"
+#~ "a>.  They have a firm policy commitment to only include and only propose "
+#~ "free software.  They reject non-free applications, non-free programming "
+#~ "platforms, non-free drivers, or non-free firmware &ldquo;blobs&rdquo;.  "
+#~ "If by mistake they do include any, they remove it.  If you have found "
+#~ "such non-free software or documentation in one of these distributions, "
+#~ "you can <a href=\"/help/gnu-bucks.html\">report the issue and earn GNU "
+#~ "Bucks</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Im Folgenden finden Sie <a href=\"/gnu/linux-and-gnu\">GNU/Linux</a>-"
+#~ "Distributionen, die den <a href=\"/distros/free-system-distribution-"
+#~ "guidelines\">Richtlinien für freie Distributionen</a> folgen. Sie haben "
+#~ "sich zu einer konsequenten Richtlinie verpflichtet, ausschließlich "
+#~ "<em>freie</em> Software aufzunehmen und vorzuschlagen. Unfreie "
+#~ "Anwendungen, unfreie Programmierumgebungen, unfreie Treiber oder unfreie "
+#~ "Firmware-<abbr title=\"Binary Large Objects\" xml:lang=\"en\"><em>BLOBs</"
+#~ "em></abbr> werden abgelehnt; wurden sie versehentlich aufgenommen, werden "
+#~ "sie entfernt. Sollten Sie unfreie Software oder Dokumentation in einer "
+#~ "dieser Distributionen gefunden haben, können Sie das <a href=\"/help/gnu-"
+#~ "bucks\">Problem melden und <em>GNU Bucks</em> erwerben</a>."
+
+#~ msgid "<a href=\"http://www.dragora.org/\";>"
+#~ msgstr "<a href=\"http://www.dragora.org/\";>"
+
+#~ msgid "<a href=\"http://www.ututo.org/\";>"
+#~ msgstr "<a href=\"http://www.ututo.org/\";>"
+
 #~ msgid "<a href=\"http://trisquel.info/en\";>"
 #~ msgstr "<a href=\"http://trisquel.info/\";>"
 

Index: distros/po/free-system-distribution-guidelines.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.de.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- distros/po/free-system-distribution-guidelines.de.po        29 Oct 2012 
16:29:49 -0000      1.31
+++ distros/po/free-system-distribution-guidelines.de.po        9 Nov 2012 
01:26:51 -0000       1.32
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-system-distribution-guidelines.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-10-29 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-08 06:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-08 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-10-29 12:25-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -36,21 +35,16 @@
 msgstr "Einführung"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The purpose of these guidelines is to explain what it means for a system "
-#| "distribution (such as a GNU/Linux distribution) to qualify as free, and "
-#| "help distribution developers make their distributions qualify."
 msgid ""
 "The purpose of these guidelines is to explain what it means for an "
 "installable system distribution (such as a GNU/Linux distribution) to "
 "qualify as free, and help distribution developers make their distributions "
 "qualify."
 msgstr ""
-"Diese Richtlinien sollen erklären, was es für ein Distributionssystem&#160;"
-"&#8209;&#160;wie einer GNU/Linux-Distribution&#160;&#8209;&#160;bedeutet, "
-"sich als <em>frei</em> zu qualifizieren und soll Entwicklern von "
-"Distributionen helfen, diese zu qualifizieren."
+"Diese Richtlinien sollen erläutern, was es für ein installierbares "
+"Distributionssystem&#160;&#8209;&#160;wie einer GNU/Linux-Distribution&#160;"
+"&#8209;&#160;bedeutet, sich als <em>frei</em> zu qualifizieren und soll "
+"Entwickler von Distributionen helfen, diese zu qualifizieren."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -73,7 +67,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Complete Distros"
-msgstr ""
+msgstr "Vollständige Distributionen"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -83,12 +77,18 @@
 "requires further work or presupposes installing other software as well "
 "&mdash; then it doesn't belong in this list, even if it is free software."
 msgstr ""
+"Unsere Liste von Distributionen ist ein Anhaltspunkt dafür, was auf einem "
+"Rechner installierbar ist. Deshalb sind nur Distributionen enthalten, die in "
+"sich vollständig und einsatzbereit sind. Ist eine Distribution "
+"unvollständig&#160;&#8209;&#160;wenn die Nutzung weitere Arbeit erfordert "
+"oder auch andere zu installierende Software voraussetzt&#160;&#8209;&#160;"
+"dann gehört sie nicht in diese Liste, selbst wenn sie Freie Software ist."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "License Rules"
 msgstr "Lizenzrichtlinien"
 
-# # 'Information for practical use' is missing??
+# # Where to find 'Information for practical use'?
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "&ldquo;Information for practical use&rdquo; includes software, "
@@ -639,6 +639,17 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "The purpose of these guidelines is to explain what it means for a system "
+#~ "distribution (such as a GNU/Linux distribution) to qualify as free, and "
+#~ "help distribution developers make their distributions qualify."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Richtlinien sollen erklären, was es für ein "
+#~ "Distributionssystem&#160;&#8209;&#160;wie einer GNU/Linux-"
+#~ "Distribution&#160;&#8209;&#160;bedeutet, sich als <em>frei</em> zu "
+#~ "qualifizieren und soll Entwicklern von Distributionen helfen, diese zu "
+#~ "qualifizieren."
+
 #~ msgid "Translations of this page"
 #~ msgstr "Übersetzungen dieser Seite"
 

Index: education/po/edu-projects.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-projects.de.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- education/po/edu-projects.de.po     25 Oct 2012 16:29:13 -0000      1.20
+++ education/po/edu-projects.de.po     9 Nov 2012 01:26:51 -0000       1.21
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/education/edu-projects.html
 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-projects.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-10-25 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-10 00:14+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-09 01:03+0100\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-10-25 12:25-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -221,13 +220,6 @@
 "Autoren war schon immer der Schlüssel für den Erfolg der 
OFSET-Aktivitäten."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "One important achievement of the OFSET group is <a href=\"http://";
-#| "community.ofset.org/index.php/DrGeo\">Dr. Geo</a>, a program widely used "
-#| "for teaching geometry. OFSET has also developed <a href=\"http://";
-#| "community.ofset.org/index.php/Freeduc-USB\"> Freeduc-USB</a>, a bootable "
-#| "USB stick that contains useful applications for the classroom."
 msgid ""
 "One important achievement of the OFSET group is <a href=\"http://www.drgeo.eu";
 "\">Dr. Geo</a>, a program widely used for teaching geometry. OFSET has also "
@@ -235,11 +227,11 @@
 "Freeduc-USB</a>, a bootable USB stick that contains useful applications for "
 "the classroom."
 msgstr ""
-"Eine wichtige Errungenschaft der OFSET Gruppe ist <a href=\"http://community.";
-"ofset.org/index.php/DrGeo\">Dr. Geo</a>, ein weit verbreitetes Programm für "
-"den Geometrieunterricht. OFSET entwickelte auch <a href=\"http://community.";
-"ofset.org/index.php/Freeduc-USB\">Freeduc-USB</a>, eines bootfähiger USB-"
-"Stick, der nützliche Anwendungen für den Unterricht enthält."
+"Eine wichtige Errungenschaft der OFSET Gruppe ist <a href=\"http://www.drgeo.";
+"eu\">Dr. Geo</a>, ein weit verbreitetes Programm für den "
+"Geometrieunterricht. OFSET entwickelte auch <a href=\"http://community.ofset.";
+"org/index.php/Freeduc-USB\">Freeduc-USB</a>, ein bootfähiger USB-Stick, der "
+"nützliche Anwendungen für den Unterricht enthält."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "<a href=\"http://www.sugarlabs.org/\";>Sugar Labs</a>"
@@ -321,5 +313,19 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "One important achievement of the OFSET group is <a href=\"http://";
+#~ "community.ofset.org/index.php/DrGeo\">Dr. Geo</a>, a program widely used "
+#~ "for teaching geometry. OFSET has also developed <a href=\"http://";
+#~ "community.ofset.org/index.php/Freeduc-USB\"> Freeduc-USB</a>, a bootable "
+#~ "USB stick that contains useful applications for the classroom."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine wichtige Errungenschaft der OFSET Gruppe ist <a href=\"http://";
+#~ "community.ofset.org/index.php/DrGeo\">Dr. Geo</a>, ein weit verbreitetes "
+#~ "Programm für den Geometrieunterricht. OFSET entwickelte auch <a href="
+#~ "\"http://community.ofset.org/index.php/Freeduc-USB\";>Freeduc-USB</a>, "
+#~ "eines bootfähiger USB-Stick, der nützliche Anwendungen für den 
Unterricht "
+#~ "enthält."
+
 #~ msgid "Translations of this page"
 #~ msgstr "Übersetzungen dieser Seite"

Index: gnu/po/about-gnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/about-gnu.de.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- gnu/po/about-gnu.de.po      26 Oct 2012 00:31:29 -0000      1.20
+++ gnu/po/about-gnu.de.po      9 Nov 2012 01:26:51 -0000       1.21
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aboutgnu.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-10-25 20:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-09 00:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-08 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-10-25 20:25-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -64,25 +63,8 @@
 "gleichzeitig zu sagen, dass GNU etwas anderes ist. Technisch gesehen ist GNU "
 "wie Unix. Aber im Gegensatz zu Unix gibt GNU seinen Benutzern Freiheit."
 
-# auf ugs. 'Distros' verzichtet
+# auf ugs. 'Distros' verzichtet!
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Completely free system "
-#| "distributions</a> (&ldquo;distros&rdquo;) meeting this goal are available "
-#| "today, many using the <a href=\"http://linux-libre.fsfla.org\";>Linux-"
-#| "libre kernel</a> (the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">relationship "
-#| "between GNU and the Linux kernel</a> is described more fully elsewhere).  "
-#| "The <a href=\"/software/software.html\">GNU packages</a> have been "
-#| "designed to work together so we could have a functioning GNU system.  It "
-#| "has turned out that they also serve as a common &ldquo;upstream&rdquo; "
-#| "for many distros, so contributions to GNU packages help the free software "
-#| "community as a whole.  Naturally, work on GNU is ongoing, with the goal "
-#| "to create a system that gives the greatest freedom to computer users.  "
-#| "GNU packages include user-oriented applications, utilities, tools, "
-#| "libraries, even games&mdash;all the programs that an operating system can "
-#| "usefully offer to its users.  <a href=\"/help/evaluation.html\">New "
-#| "packages are welcome.</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Completely free system distributions</"
 "a> (&ldquo;distros&rdquo;) meeting this goal are available today, many using "
@@ -101,20 +83,20 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"/distros/free-distros\">Vollständig freie Distributionen</a>, die "
 "diesem Ziel entsprechen, stehen heute zur Verfügung, viele mit dem <a href="
-"\"http://linux-libre.fsfla.org\";>Linux-libre-Betriebssystemkern</a> (die <a "
-"href=\"/gnu/linux-and-gnu\">Beziehung zwischen GNU und dem "
-"Betriebssystemkern Linux</a> wird an anderer Stelle umfassend beschrieben). "
-"Die <a href=\"/software/software\">GNU-Pakete</a> wurden so aufeinander "
-"abgestimmt, damit wir ein funktionierendes GNU-System haben konnten. Es hat "
-"sich gezeigt, dass sie auch als gemeinsamer <em>Upstream</em> für viele "
-"Distributionen dienen, also Beiträge zu GNU-Paketen der Freie-Software-"
-"Gemeinschaft als Ganzes helfen. Natürlich ist die Arbeit an GNU noch nicht "
-"mit dem Ziel abgeschlossen, um ein System zu erstellen, das Rechnernutzern "
-"die größtmögliche Freiheit gibt. GNU-Pakete beinhalten benutzerorientierte 
"
-"Anwendungen, Dienstprogramme, Hilfsprogramme, Bibliotheken, sogar "
-"Spiele&#160;&#8209;&#160;alle Programme, die ein Betriebssystem seinen "
-"Benutzern nutzbringend anbieten kann. <a href=\"/help/evaluation\">Neue "
-"Pakete sind willkommen.</a>"
+"\"http://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/\"; title=\"GNU Linux-"
+"libre-Projekt\">Linux-libre-Betriebssystemkern</a> (die <a href=\"/gnu/linux-"
+"and-gnu\">Beziehung zwischen GNU und dem Betriebssystemkern Linux</a> wird "
+"an anderer Stelle umfassend beschrieben). Die <a href=\"/software/software"
+"\">GNU-Pakete</a> wurden so aufeinander abgestimmt, damit wir ein "
+"funktionierendes GNU-System haben konnten. Es hat sich gezeigt, dass sie "
+"auch als gemeinsamer <em>Upstream</em> für viele Distributionen dienen, also 
"
+"Beiträge zu GNU-Paketen der Freie-Software-Gemeinschaft als Ganzes helfen. "
+"Natürlich ist die Arbeit an GNU noch nicht mit dem Ziel abgeschlossen, ein "
+"System zu erstellen, das Rechnernutzern die größtmögliche Freiheit gibt. 
GNU-"
+"Pakete beinhalten benutzerorientierte Anwendungen, Dienstprogramme, "
+"Hilfsprogramme, Bibliotheken, sogar Spiele&#160;&#8209;&#160;alle Programme, "
+"die ein Betriebssystem seinen Nutzern zweckmäßigerweise anbieten kann. <a "
+"href=\"/help/evaluation\">Neue Pakete sind willkommen</a>&#160;&#8230;"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -229,6 +211,41 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+# auf ugs. 'Distros' verzichtet
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Completely free system "
+#~ "distributions</a> (&ldquo;distros&rdquo;) meeting this goal are available "
+#~ "today, many using the <a href=\"http://linux-libre.fsfla.org\";>Linux-"
+#~ "libre kernel</a> (the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">relationship "
+#~ "between GNU and the Linux kernel</a> is described more fully elsewhere).  "
+#~ "The <a href=\"/software/software.html\">GNU packages</a> have been "
+#~ "designed to work together so we could have a functioning GNU system.  It "
+#~ "has turned out that they also serve as a common &ldquo;upstream&rdquo; "
+#~ "for many distros, so contributions to GNU packages help the free software "
+#~ "community as a whole.  Naturally, work on GNU is ongoing, with the goal "
+#~ "to create a system that gives the greatest freedom to computer users.  "
+#~ "GNU packages include user-oriented applications, utilities, tools, "
+#~ "libraries, even games&mdash;all the programs that an operating system can "
+#~ "usefully offer to its users.  <a href=\"/help/evaluation.html\">New "
+#~ "packages are welcome.</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/distros/free-distros\">Vollständig freie Distributionen</a>, "
+#~ "die diesem Ziel entsprechen, stehen heute zur Verfügung, viele mit dem <a 
"
+#~ "href=\"http://linux-libre.fsfla.org\";>Linux-libre-Betriebssystemkern</a> "
+#~ "(die <a href=\"/gnu/linux-and-gnu\">Beziehung zwischen GNU und dem "
+#~ "Betriebssystemkern Linux</a> wird an anderer Stelle umfassend "
+#~ "beschrieben). Die <a href=\"/software/software\">GNU-Pakete</a> wurden so "
+#~ "aufeinander abgestimmt, damit wir ein funktionierendes GNU-System haben "
+#~ "konnten. Es hat sich gezeigt, dass sie auch als gemeinsamer <em>Upstream</"
+#~ "em> für viele Distributionen dienen, also Beiträge zu GNU-Paketen der "
+#~ "Freie-Software-Gemeinschaft als Ganzes helfen. Natürlich ist die Arbeit "
+#~ "an GNU noch nicht mit dem Ziel abgeschlossen, um ein System zu erstellen, "
+#~ "das Rechnernutzern die größtmögliche Freiheit gibt. GNU-Pakete 
beinhalten "
+#~ "benutzerorientierte Anwendungen, Dienstprogramme, Hilfsprogramme, "
+#~ "Bibliotheken, sogar Spiele&#160;&#8209;&#160;alle Programme, die ein "
+#~ "Betriebssystem seinen Benutzern nutzbringend anbieten kann. <a href=\"/"
+#~ "help/evaluation\">Neue Pakete sind willkommen.</a>"
+
 #~ msgid "Translations of this page"
 #~ msgstr "Übersetzungen dieser Seite"
 

Index: gnu/po/gnu-linux-faq.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.de.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- gnu/po/gnu-linux-faq.de.po  18 Sep 2012 18:42:30 -0000      1.26
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.de.po  9 Nov 2012 01:26:52 -0000       1.27
@@ -1463,10 +1463,10 @@
 "Linux&rdquo;.  It can't be fair to give all the credit to one secondary "
 "contribution (Linux) while omitting the principal contribution (GNU)."
 msgstr ""
-"Unterschiedliche Grenzwerte würden zu unterschiedlichen Systemnamen führen. 
"
-"Aber ein Name, der sich nicht im Interesse von Fairness und Anerkennung bei "
-"keinem möglichen Grenzwert ergeben kann, ist <em>Linux</em>. Es kann nicht "
-"fair sein, die ganze Anerkennung einem sekundären Beitrag (Linux) zu geben, "
+"Unterschiedliche Grenzen würden zu unterschiedlichen Systemnamen führen. "
+"ein Name, der sich nicht im Interesse von Fairness und Anerkennung bei "
+"keiner möglichen Grenze ergeben kann, ist <em>Linux</em>. Es kann nicht fair 
"
+"sein, die ganze Anerkennung einem sekundären Beitrag (Linux) zu geben, "
 "während der Hauptbeitrag (GNU) weggelassen wird."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>

Index: graphics/po/heckert_gnu.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/heckert_gnu.de.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- graphics/po/heckert_gnu.de.po       26 Oct 2012 00:31:31 -0000      1.15
+++ graphics/po/heckert_gnu.de.po       9 Nov 2012 01:26:52 -0000       1.16
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: heckert_gnu.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-10-25 20:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-24 01:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-08 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-10-25 20:25-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "A Bold GNU Head - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -46,7 +45,7 @@
 msgstr ""
 "Eine fettgedrucktere und einfachere Version unseres berühmten GNUkopfes, der 
"
 "sowohl bei niedrigen Auflösungen großartig aussieht als auch bei hohen "
-"Auflösungen zum Drucken (als LibreOffice-/OpenOffice- und SVG-Zeichnung "
+"Auflösungen zum Drucken (im LibreOffice-/OpenOffice.org- und SVG-Format "
 "abrufbar)."
 
 # <!--h3 id="license">Lizenzierung</h3-->
@@ -77,19 +76,14 @@
 "eine Berechtigung zu erhalten.</strong>"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We thank <a href=\"http://aurium.cjb.net\";>Aurelio A.  Heckert</a> <a "
-#| "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt; </a> for "
-#| "donating this graphic to us."
 msgid ""
 "We thank <a href=\"http://wiki.colivre.net/Aurium/\";>Aurelio A.  Heckert</a> "
 "<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt; </a> for "
 "donating this graphic to us."
 msgstr ""
-"Wir danken <a href=\"http://aurium.cjb.net\";>Aurelio A. Heckert</a> <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt; </a> für die Schenkung "
-"dieser Grafik."
+"Wir danken <a href=\"http://wiki.colivre.net/Aurium/\";>Aurelio A. Heckert</"
+"a> <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> für "
+"Grafik."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "This picture is available in the following formats:"
@@ -193,3 +187,12 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We thank <a href=\"http://aurium.cjb.net\";>Aurelio A.  Heckert</a> <a "
+#~ "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt; </a> for "
+#~ "donating this graphic to us."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wir danken <a href=\"http://aurium.cjb.net\";>Aurelio A. Heckert</a> <a "
+#~ "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt; </a> für die "
+#~ "Schenkung dieser Grafik."

Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0.de.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- licenses/old-licenses/po/gpl-2.0.de.po      23 Oct 2012 16:28:47 -0000      
1.23
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0.de.po      9 Nov 2012 01:26:52 -0000       
1.24
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-2.0.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-10-23 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-08 06:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-08 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-10-23 12:25-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -113,10 +112,6 @@
 "Software Foundation kontaktieren</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#| "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"

Index: licenses/po/license-list.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.de.po,v
retrieving revision 1.74
retrieving revision 1.75
diff -u -b -r1.74 -r1.75
--- licenses/po/license-list.de.po      26 Oct 2012 00:31:32 -0000      1.74
+++ licenses/po/license-list.de.po      9 Nov 2012 01:26:52 -0000       1.75
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: license-list.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-10-25 20:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-04 17:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-08 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-10-25 20:25-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -519,19 +518,18 @@
 "<a href= \"http://gianluca.dellavedova.org/2011/01/03/clarified-artistic-";
 "license/\"> Clarified Artistic License</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"http://gianluca.dellavedova.org/2011/01/03/clarified-artistic-";
+"license/\" xml:lang=\"en\">Clarified Artistic License</a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a free software license, but incompatible with the GPL, for the "
-#| "same reasons as the <a href=\"#josl\">Jabber Open Source License</a>."
 msgid ""
 "This license is a free software license, compatible with the GPL.  It is the "
 "minimal set of changes needed to correct the vagueness of the <a href="
 "\"#ArtisticLicense\">Artistic License 1.0</a>."
 msgstr ""
-"Eine freie Softwarelizenz, aber aus den gleichen Gründen wie die <a href="
-"\"#josl\">Jabber Open Source License</a> mit der GNU GPL unvereinbar."
+"Eine freie Softwarelizenz und mit der GNU GPL vereinbar. Es sind minimale "
+"Änderungen erforderlich, um die Unbestimmtheit der <a 
href=\"#ArtisticLicense"
+"\" xml:lang=\"en\">Artistic License 1.0</a> zu korrigieren."
 
 #.  misspelled id, leave for compatibility 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -4252,19 +4250,14 @@
 "Ordnung."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"FreeArt\" href=\"http://artlibre.org/licence/lalgb.html\";> Free "
-#| "Art License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FreeArt"
-#| "\">#FreeArt</a>)</span>"
 msgid ""
 "<a id=\"FreeArt\" href=\"http://artlibre.org/licence/lal/en\";> Free Art "
 "License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FreeArt"
 "\">#FreeArt</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"FreeArt\" href=\"http://artlibre.org/licence/lalgb.html\"; xml:lang="
-"\"en\" lang=\"en\">Free Art License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
-"(<a href=\"#FreeArt\">#FreeArt</a>)</span>"
+"<a id=\"FreeArt\" href=\"http://artlibre.org/licence/lal/en\"; xml:lang=\"en"
+"\" lang=\"en\">Free Art License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#FreeArt\">#FreeArt</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4541,6 +4534,15 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<a id=\"FreeArt\" href=\"http://artlibre.org/licence/lalgb.html\";> Free "
+#~ "Art License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FreeArt"
+#~ "\">#FreeArt</a>)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a id=\"FreeArt\" href=\"http://artlibre.org/licence/lalgb.html\"; xml:"
+#~ "lang=\"en\" lang=\"en\">Free Art License</a> <span class=\"anchor-"
+#~ "reference-id\">(<a href=\"#FreeArt\">#FreeArt</a>)</span>"
+
+#~ msgid ""
 #~ "<a id=\"Ruby\" href=\"http://www.ruby-lang.org/en/LICENSE.txt\";> License "
 #~ "of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</"
 #~ "a>)</span>"

Index: links/po/links.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/links/po/links.de.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- links/po/links.de.po        26 Oct 2012 00:31:34 -0000      1.29
+++ links/po/links.de.po        9 Nov 2012 01:26:52 -0000       1.30
@@ -1,20 +1,19 @@
 # German translation of http://gnu.org/links/links.html
 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011, 2012.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: links.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-10-25 20:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-21 23:17+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-08 22:00+0100\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-10-25 20:25-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -322,29 +321,21 @@
 "Softwarepatente (FFII)</a>;"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://swpat.ffii.org/\";>FFII: Protecting Information "
-#| "Innovation against the Abuse of the Patent System</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://eupat.ffii.org/\";>FFII: Protecting Information Innovation "
 "against the Abuse of the Patent System</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://swpat.ffii.org/\";>Patentierbarkeit und Demokratie in Europa "
-"(FFII)</a>;"
+"FFII: <a href=\"http://eupat.ffii.org/\";>Informationsinnovation vor dem "
+"Missbrauch des Patentsystems schützen</a>;"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.publiclibraryofscience.org\";>Public Library of "
-#| "Science</a> organizes support for online public libraries of science."
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.plos.org/\";>Public Library of Science</a> organizes "
 "support for online public libraries of science."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.publiclibraryofscience.org\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en"
-"\">Public Library of Science</a>&#160;&#8209;&#160;organisiert Unterstützung 
"
-"für öffentliche Online-Bibliotheken der Wissenschaft;"
+"<a href=\"http://www.plos.org/\"; xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Public Library "
+"of Science</a>&#160;&#8209;&#160;organisiert Unterstützung für öffentliche 
"
+"Online-Bibliotheken der Wissenschaft;"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -393,10 +384,10 @@
 "Free Informational Infrastructure (FFII)</a>;"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"http://www.opencode.org/\";>OpenCode</a>"
 msgid "<a href=\"http://h2oproject.law.harvard.edu/\";>OpenCode (H2O)</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.opencode.org/\";>OpenCode</a>;"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://h2oproject.law.harvard.edu/\"; xml:lang=\"en\">OpenCode (H2O)"
+"</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"http://freegis.org\";>FreeGIS Project</a>"
@@ -426,20 +417,24 @@
 "software patents</a> - see also <a href=\"http://www.debian.org/users/org/";
 "cipsga\">http://www.debian.org/users/org/cipsga</a>)."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://web.archive.org/web/20060725024828/http://www.cipsga.org.br/";
+"\">CIPSGA [archivierte Seite]</a> (<a href=\"http://web.archive.org/";
+"web/20101007124617/http://www.cipsga.org.br/\";>Protest gegen "
+"Softwarepatente</a> im Jahr 2010 beendet&#160;&#8209;&#160;siehe auch <a "
+"href=\"http://www.debian.org/users/org/cipsga\";>http://www.debian.org/users/";
+"org/cipsga</a>)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "pFFP - The plugincinema Free Film Project promotes the use of free "
-#| "software to make and distribute films."
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.archive.org/web/20070110042254/http://www.plugincinema.";
 "com/plugin/plugin_cinema/pffp.htm\">pFFP [Archived Page]</a> - The "
 "plugincinema Free Film Project promotes the use of free software to make and "
 "distribute films."
 msgstr ""
-"<em>plugincinema Free Film Project (pFFP)</em>&#160;&#8209;&#160;fördert den 
"
-"Einsatz von freier Software, um Filme zu erstellen und zu vertreiben;"
+"<a href=\"http://web.archive.org/web/20070110042254/http://www.plugincinema.";
+"com/plugin/plugin_cinema/pffp.htm\">plugincinema Free Film Project (pFFP) "
+"[archivierte Seite]</a>&#160;&#8209;&#160;fördert den Einsatz von freier "
+"Software, um Filme zu erstellen und zu vertreiben;"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -883,10 +878,35 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://swpat.ffii.org/\";>FFII: Protecting Information "
+#~ "Innovation against the Abuse of the Patent System</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://swpat.ffii.org/\";>Patentierbarkeit und Demokratie in "
+#~ "Europa (FFII)</a>;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://www.publiclibraryofscience.org\";>Public Library of "
+#~ "Science</a> organizes support for online public libraries of science."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://www.publiclibraryofscience.org\"; xml:lang=\"en\" lang="
+#~ "\"en\">Public Library of Science</a>&#160;&#8209;&#160;organisiert "
+#~ "Unterstützung für öffentliche Online-Bibliotheken der Wissenschaft;"
+
+#~ msgid "<a href=\"http://www.opencode.org/\";>OpenCode</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"http://www.opencode.org/\";>OpenCode</a>;"
+
 #~ msgid "<a href=\"http://www.cipsga.org.br/\";>CIPSGA</a>"
 #~ msgstr "<a href=\"http://www.cipsga.org.br/\";>CIPSGA</a>;"
 
 #~ msgid ""
+#~ "pFFP - The plugincinema Free Film Project promotes the use of free "
+#~ "software to make and distribute films."
+#~ msgstr ""
+#~ "<em>plugincinema Free Film Project (pFFP)</em>&#160;&#8209;&#160;fördert "
+#~ "den Einsatz von freier Software, um Filme zu erstellen und zu vertreiben;"
+
+#~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://www.belgeler.org/\";>Belgeler.org</a> - A very "
 #~ "compherensive Turkish Translation project including philosophical "
 #~ "writings about Free Software"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]