www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/distros/po free-distros.es.po free-system-d...


From: Dora Scilipoti
Subject: www/distros/po free-distros.es.po free-system-d...
Date: Tue, 30 Oct 2012 22:31:48 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   12/10/30 22:31:48

Modified files:
        distros/po     : free-distros.es.po 
                         free-system-distribution-guidelines.es.po 

Log message:
        Update. Replace <em> with <cite>.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.es.po?cvsroot=www&r1=1.77&r2=1.78
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.es.po?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42

Patches:
Index: free-distros.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.es.po,v
retrieving revision 1.77
retrieving revision 1.78
diff -u -b -r1.77 -r1.78
--- free-distros.es.po  29 Oct 2012 16:29:48 -0000      1.77
+++ free-distros.es.po  30 Oct 2012 22:31:47 -0000      1.78
@@ -11,15 +11,14 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-distros.es.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-29 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-26 12:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-30 22:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-30 22:51+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-10-29 12:25-0300\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -49,29 +48,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | Below are the {+complete, ready-to-use+} <a
-# | href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> distributions we know
-# | follow the <a
-# | href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html\">Guidelines for
-# | Free System Distributions</a>.  They have a firm policy commitment to only
-# | include and only propose free software.  They reject non-free
-# | applications, non-free programming platforms, non-free drivers, or
-# | non-free firmware &ldquo;blobs&rdquo;.  If by mistake they do include any,
-# | they remove it.  If you have found such non-free software or documentation
-# | in one of these distributions, you can <a
-# | href=\"/help/gnu-bucks.html\">report the issue and earn GNU Bucks</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Below are the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> "
-#| "distributions we know follow the <a href=\"/distros/free-system-"
-#| "distribution-guidelines.html\">Guidelines for Free System Distributions</"
-#| "a>.  They have a firm policy commitment to only include and only propose "
-#| "free software.  They reject non-free applications, non-free programming "
-#| "platforms, non-free drivers, or non-free firmware &ldquo;blobs&rdquo;.  "
-#| "If by mistake they do include any, they remove it.  If you have found "
-#| "such non-free software or documentation in one of these distributions, "
-#| "you can <a href=\"/help/gnu-bucks.html\">report the issue and earn GNU "
-#| "Bucks</a>."
 msgid ""
 "Below are the complete, ready-to-use <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/"
 "Linux</a> distributions we know follow the <a href=\"/distros/free-system-"
@@ -84,15 +60,16 @@
 "href=\"/help/gnu-bucks.html\">report the issue and earn GNU Bucks</a>."
 msgstr ""
 "Estas son las distribuciones <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</"
-"a> de las que sabemos que cumplen las <a href=\"/distros/free-system-"
-"distribution-guidelines.html\">Pautas para distribuciones de sistemas "
-"libres</a>. Tienen una política firme en la que se comprometen a incluir y "
-"ofrecer solo software libre. Estas distribuciones rechazan las aplicaciones, "
-"las plataformas de programación, los controladores [<em>«drivers»</em> en "
-"inglés] y los <em>blobs</em> de firmware que no son libres. Si por error "
-"incluyeran alguno, lo eliminan. Si usted encuentra software o documentación "
-"que no sea libre en estas distribuciones, puede <a href=\"/help/gnu-bucks."
-"html\">informarnos y conseguir <em>GNU Bucks</em></a>."
+"a> completas y listas para usar de las que sabemos que cumplen las <a href="
+"\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html\">Pautas para "
+"distribuciones de sistemas libres</a>. Tienen una política firme en la que "
+"se comprometen a incluir y ofrecer solo software libre. Estas distribuciones "
+"rechazan las aplicaciones, las plataformas de programación, los "
+"controladores [<cite>drivers</cite> en inglés] y los <cite>blobs</cite> de "
+"firmware que no son libres. Si por error incluyeran alguno, lo eliminan. Si "
+"usted encuentra software o documentación que no sea libre en estas "
+"distribuciones, puede <a href=\"/help/gnu-bucks.html\">informarnos y "
+"conseguir <cite>GNU Bucks</cite></a>."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>

Index: free-system-distribution-guidelines.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.es.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- free-system-distribution-guidelines.es.po   29 Oct 2012 16:29:49 -0000      
1.41
+++ free-system-distribution-guidelines.es.po   30 Oct 2012 22:31:47 -0000      
1.42
@@ -12,15 +12,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-system-distribution-guidelines.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-29 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-31 15:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-30 23:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-30 23:17+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-10-29 12:25-0300\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -44,15 +43,6 @@
 msgstr "Introducción"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | The purpose of these guidelines is to explain what it means for [-a-] {+an
-# | installable+} system distribution (such as a GNU/Linux distribution) to
-# | qualify as free, and help distribution developers make their distributions
-# | qualify.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The purpose of these guidelines is to explain what it means for a system "
-#| "distribution (such as a GNU/Linux distribution) to qualify as free, and "
-#| "help distribution developers make their distributions qualify."
 msgid ""
 "The purpose of these guidelines is to explain what it means for an "
 "installable system distribution (such as a GNU/Linux distribution) to "
@@ -60,9 +50,9 @@
 "qualify."
 msgstr ""
 "El objetivo de estas pautas es explicar qué significa para una distribución 
"
-"de sistema (como una distribución GNU/Linux) que se la califique como libre, 
"
-"y ayudar a los que trabajan en una distribución a lograr que sus "
-"distribuciones se califiquen como tal."
+"de sistema lista para instalar (como una distribución GNU/Linux) que se la "
+"califique como libre, y ayudar a los que trabajan en una distribución a "
+"lograr que sus distribuciones se califiquen como libres."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -86,7 +76,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Complete Distros"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuciones Completas"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -96,6 +86,12 @@
 "requires further work or presupposes installing other software as well "
 "&mdash; then it doesn't belong in this list, even if it is free software."
 msgstr ""
+"Nuestra lista de distribuciones es una guida que indica lo que hay que "
+"instalar en un ordenador. Por lo tanto, incluye únicamente distribuciones "
+"completas en sí mismas y listas para usar. Cuando se trata de una "
+"distribución incompleta, es decir, si su uso requiere ulteriores interventos 
"
+"o presupone la instalación de software adicional, en ese caso no la "
+"incluimos en este listado aunque sea software libre."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "License Rules"
@@ -163,7 +159,7 @@
 "terceros que no se hayan comprometido a incluir únicamente software libre; "
 "aunque quizá no tengan software privativo hoy, lo podrían tener mañana. 
Los "
 "programas incluidos en el sistema no deben sugerir la instalación de "
-"programas complementarios [<em>plugins</em>], documentación u otros "
+"programas complementarios [<cite>plugins</cite>], documentación u otros "
 "elementos que no sean libres."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -225,7 +221,7 @@
 "Algunas aplicaciones y controladores requieren el uso de firmware para poder "
 "funcionar, y a veces ese firmware se distribuye solo en forma de código "
 "compilado bajo una licencia que no es libre. A estos programas de firmware "
-"los llamamos <em>«blobs»</em>. En la mayoría de los sistemas GNU/Linux, "
+"los llamamos <cite>blobs</cite>. En la mayoría de los sistemas GNU/Linux, "
 "típicamente los encontrará acompañando a algunos controladores en el 
núcleo "
 "Linux. Tal firmware debe eliminarse de la distribución de un sistema libre."
 
@@ -237,12 +233,12 @@
 "But no matter how it's encoded, any nonfree firmware needs to be removed "
 "from a free system."
 msgstr ""
-"Los <em>blobs</em> (objetos binarios) pueden adoptar muchas formas. Algunas "
-"veces serán proporcionados en archivos separados. Otras veces pueden ser "
-"incorporados en el código fuente del mismo controlador; por ejemplo, podría 
"
-"estar codificado como un largo vector de números. Pero no importa cómo 
esté "
-"codificado, todo firmware que no sea libre debe ser eliminarse de un sistema "
-"libre."
+"Los <cite>blobs</cite> (objetos binarios) pueden adoptar muchas formas. "
+"Algunas veces serán proporcionados en archivos separados. Otras veces pueden 
"
+"ser incorporados en el código fuente del mismo controlador; por ejemplo, "
+"podría estar codificado como un largo vector de números. Pero no importa "
+"cómo esté codificado, todo firmware que no sea libre debe ser eliminarse de 
"
+"un sistema libre."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]