www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po bsd.ca.po categories.ca.po


From: Miquel Puigpelat
Subject: www/philosophy/po bsd.ca.po categories.ca.po
Date: Fri, 28 Sep 2012 10:39:05 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Miquel Puigpelat <puigpe>       12/09/28 10:39:05

Modified files:
        philosophy/po  : bsd.ca.po categories.ca.po 

Log message:
        Updated.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bsd.ca.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/categories.ca.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30

Patches:
Index: bsd.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/bsd.ca.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- bsd.ca.po   3 Aug 2012 00:26:51 -0000       1.22
+++ bsd.ca.po   28 Sep 2012 10:39:04 -0000      1.23
@@ -8,14 +8,12 @@
 "Project-Id-Version: bsd.ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-08-02 20:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-10 16:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-28 12:15+0200\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
-"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-08-02 20:25-0300\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -262,7 +260,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you would like to cite one specific example of a non-copyleft license, "
 #| "and you have no particular preference, please pick an example which has "
@@ -283,7 +280,7 @@
 "tingui problemes particulars. Per exemple, si parleu de «llicències estil "
 "X11», animareu a la gent a copiar la llicència de X11 (amb la qual cosa "
 "s'evita la clàusula de propaganda), en lloc de fer-los córrer el risc "
-"d'escollir aleatòriament una de les dues llicències BSD."
+"d'escollir aleatòriament una de les llicències BSD."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -292,6 +289,7 @@
 "licenses</a>: the Apache 2.0 license, which has a clause to prevent patent "
 "treachery."
 msgstr ""
+"O podeu mencionar la llicència sense copyleft que <a 
href=\"/licenses/license-recommendations.html\">recomanem per sobre de les 
altres llicències sense copyleft</a>: la llicència Apache 2.0, que té una 
clàusula per impedir les perfídies de les patents."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -370,8 +368,8 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"Darrera actualització: <a href=\"http://www.puigpe.org/\";>puigpe</a>, 27 de "
-"juny de 2010."
+"Darrera actualització: <a href=\"http://www.puigpe.org/\";>puigpe</a>, 28 de "
+"setembre de 2012."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 

Index: categories.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/categories.ca.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- categories.ca.po    21 Sep 2012 00:28:38 -0000      1.29
+++ categories.ca.po    28 Sep 2012 10:39:04 -0000      1.30
@@ -8,14 +8,12 @@
 "Project-Id-Version: categories.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-09-20 20:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-10 12:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-28 12:37+0200\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
-"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-05-31 20:25-0300\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -627,7 +625,7 @@
 msgid ""
 "The FSF does not accept copyright assignments of software that is not an "
 "official GNU package, as a rule."
-msgstr ""
+msgstr "Com a norma, la FSF no accepta cessions de copyright de programes que 
no són paquets oficials de GNU."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -797,7 +795,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "A private program is free software in a trivial sense if its unique user "
 #| "has full rights to it. However, in a deeper sense, it does not really "
@@ -810,14 +807,10 @@
 "copies to others and does not provide the four freedoms with those copies, "
 "those copies are not free software."
 msgstr ""
-"En un sentit molt limitat, un programa privat &eacute;s lliure si el seu "
-"&uacute;nic usuari t&eacute; tot el dret de fer-ne el que vulgui. "
-"Per&ograve;, en el fons, no t&eacute; realment massa sentit plantejar-se si "
-"un programa privat &eacute;s lliure o no."
+"En un sentit molt trivial, un programa privat és lliure si el seu únic 
usuari té les quatre llibertats. Particularment, si l'usuari té tots els 
drets sobre el programa privat, el programa és lliure. No obstant, si l'usuari 
distribueix còpies a altres i no els proporciona els quatre drets sobre 
aquestes còpies, les còpies no seran programari lliure."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In general we do not believe it is wrong to develop a program and not "
 #| "release it. There are occasions when a program is so useful that "
@@ -835,7 +828,7 @@
 "between the development of private or custom software and the principles of "
 "the free software movement."
 msgstr ""
-"En general, no creiem que sigui un error desenvolupar un programa i no "
+"El programari lliure és una qüestió de llibertat, no de possibilitat 
d'accés. En general, no creiem que sigui un error desenvolupar un programa i 
no "
 "publicar-lo. Hi ha casos en qu&egrave; un programa &eacute;s tan &uacute;til "
 "que mantenir-lo in&egrave;dit &eacute;s tractar malament la humanitat. No "
 "obstant, la major part dels programes no s&oacute;n tan meravellosos, i no "
@@ -862,7 +855,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Commercial software is software being developed by a business which aims "
 #| "to make money from the use of the software. &ldquo;Commercial&rdquo; and "
@@ -876,13 +868,7 @@
 "\">proprietary</a>, but there is commercial free software, and there is "
 "noncommercial nonfree software."
 msgstr ""
-"El programari comercial &eacute;s aquell programari que ha estat "
-"desenvolupat per empreses amb l'objectiu d'obtenir diners de l'&uacute;s del "
-"programari. &quot;Comercial&quot; i &quot;privatiu&quot; no &eacute;s el "
-"mateix! La major part del programari comercial &eacute;s <a href="
-"\"#ProprietarySoftware\">privatiu</a>, per&ograve; hi ha programari "
-"comercial que &eacute;s lliure, i hi ha programari no comercial que no "
-"&eacute;s lliure."
+"&ldquo;Comercial&rdquo; i &ldquo;privatiu&rdquo; no és el mateix! El 
programari comercial és aquell programari que ha estat desenvolupat per 
empreses com a part del seu negoci. La major part del programari comercial és 
<a href=\"#ProprietarySoftware\">privatiu</a>, però hi ha programari comercial 
que és lliure, i hi ha programari no comercial que no és lliure."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -905,7 +891,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "For the GNU Project, the emphasis is in the other order: the important "
 #| "thing is that GNU Ada is free software; whether it is commercial is just "
@@ -917,9 +902,7 @@
 "detail. However, the additional development of GNU Ada that results from its "
 "being commercial is definitely beneficial."
 msgstr ""
-"Pel Projecte GNU, l'&egrave;mfasi &eacute;s a l'inrev&eacute;s: l'important "
-"&eacute;s que el GNU Ada sigui programari lliure; si &eacute;s o no "
-"comercial no &eacute;s un aspecte crucial. Malgrat aix&ograve;, el "
+"Pel Projecte GNU, les prioritats tenen un altre ordre: l'important és que el 
GNU Ada sigui programari lliure; si és o no comercial no és més que un 
detall. Malgrat aix&ograve;, el "
 "desenvolupament addicional del GNU Ada que prov&eacute; del fet de ser "
 "comercial &eacute;s clarament benefici&oacute;s."
 
@@ -998,7 +981,7 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "Traducci&oacute;: David, 24 d'abril de 2000<br />Darrera revisi&oacute;: <a "
-"href=\"http://www.puigpe.org/\";>puigpe</a>, 10 de gener de 2012."
+"href=\"http://www.puigpe.org/\";>puigpe</a>, 28 de setembre de 2012."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]