www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www links/po/companies.ml.po links/po/companies...


From: GNUN
Subject: www links/po/companies.ml.po links/po/companies...
Date: Tue, 25 Sep 2012 16:28:35 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     12/09/25 16:28:35

Modified files:
        links/po       : companies.ml.po companies.translist 
        philosophy/po  : words-to-avoid.ar.po words-to-avoid.de.po 
                         words-to-avoid.es.po words-to-avoid.fr.po 
                         words-to-avoid.it.po words-to-avoid.pot 
                         words-to-avoid.sr.po words-to-avoid.tr.po 
Added files:
        links          : companies.ml.html 
        links/po       : companies.ml-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/companies.ml.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/po/companies.ml.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/po/companies.translist?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/po/companies.ml-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.ar.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.de.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.es.po?cvsroot=www&r1=1.62&r2=1.63
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.fr.po?cvsroot=www&r1=1.79&r2=1.80
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.it.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.pot?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.sr.po?cvsroot=www&r1=1.49&r2=1.50
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.tr.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24

Patches:
Index: links/po/companies.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/links/po/companies.ml.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- links/po/companies.ml.po    25 Sep 2012 16:17:11 -0000      1.1
+++ links/po/companies.ml.po    25 Sep 2012 16:28:03 -0000      1.2
@@ -11,6 +11,7 @@
 "PO-Revision-Date: 2012-09-25 21:07+0530\n"
 "Last-Translator: Nandakumar <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Malayalam\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -74,7 +75,8 @@
 "info\">Trisquel GNU/Linux</a>."
 msgstr ""
 "<a 
href=\"http://www.garlach44.eu/en/for-free-software-users\";>ഗാര്‍ലാക്ക്44</a>
 "
-"<a href=\"http://trisquel.info\";>ട്രൈസ്ക്വെല്‍ 
ഗ്നു/ലിനക്സ്</a>ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ 
ചെയ്ത ലാപ്ടോപ്പുകള്‍ 
നല്കുന്നു."
+"<a href=\"http://trisquel.info\";>ട്രൈസ്ക്വെല്‍ 
ഗ്നു/ലിനക്സ്</a>ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ 
ചെയ്ത ലാപ്ടോപ്പുകള്‍ "
+"നല്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -135,8 +137,8 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"മുറിഞ്ഞ കണ്ണികളും മറ്റ് 
നിര്‍ദേശങ്ങളും ദയവായി 
ഇതിലേയ്ക്കയയ്ക്കുക: <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"മുറിഞ്ഞ കണ്ണികളും മറ്റ് 
നിര്‍ദേശങ്ങളും ദയവായി 
ഇതിലേയ്ക്കയയ്ക്കുക: <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -156,4 +158,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "പുതുക്കിയത്:"
-

Index: links/po/companies.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/links/po/companies.translist,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- links/po/companies.translist        28 Jul 2012 08:34:07 -0000      1.6
+++ links/po/companies.translist        25 Sep 2012 16:28:03 -0000      1.7
@@ -12,6 +12,8 @@
 <li><a href="/links/companies.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</li>
 <!-- Italian -->
 <li><a href="/links/companies.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a href="/links/companies.ml.html">മലയാളം</a>&nbsp;[ml]</li>
 <!-- Norwegian (Bokmål) -->
 <li><a href="/links/companies.nb.html">norsk (bokmål)</a>&nbsp;[nb]</li>
 <!-- Polish -->

Index: philosophy/po/words-to-avoid.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.ar.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- philosophy/po/words-to-avoid.ar.po  20 Sep 2012 16:31:16 -0000      1.26
+++ philosophy/po/words-to-avoid.ar.po  25 Sep 2012 16:28:19 -0000      1.27
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-20 12:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-25 12:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 23:05+0300\n"
 "Last-Translator: Osama Khalid <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic <>\n"
@@ -643,10 +643,10 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A number of campaigns have chosen the unwise term &ldquo;digital "
-"locks&rdquo;; therefore, to correct the mistake, we must work firmly against "
-"it.  We may support a campaign that criticizes &ldquo;digital locks&rdquo;, "
-"because we might agree with the substance; but when we do, we always state "
-"our rejection of that term and conspicuously say &ldquo;digital "
+"locks&rdquo;; therefore, to correct the mistake, we must firmly reject the "
+"term.  We sometimes support a campaign that criticizes &ldquo;digital "
+"locks&rdquo;, if we agree with the substance; but when we do, we state our "
+"rejection of that term, and conspicuously say &ldquo;digital "
 "handcuffs&rdquo; so as to set a better example."
 msgstr ""
 

Index: philosophy/po/words-to-avoid.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.de.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/words-to-avoid.de.po  20 Sep 2012 16:31:16 -0000      1.10
+++ philosophy/po/words-to-avoid.de.po  25 Sep 2012 16:28:19 -0000      1.11
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-20 12:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-25 12:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-07-14 18:16+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -639,12 +639,20 @@
 "em>, nicht <em>digitale Schlösser</em>."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A number of campaigns have chosen the unwise term &ldquo;digital "
+#| "locks&rdquo;; therefore, to correct the mistake, we must work firmly "
+#| "against it.  We may support a campaign that criticizes &ldquo;digital "
+#| "locks&rdquo;, because we might agree with the substance; but when we do, "
+#| "we always state our rejection of that term and conspicuously say &ldquo;"
+#| "digital handcuffs&rdquo; so as to set a better example."
 msgid ""
 "A number of campaigns have chosen the unwise term &ldquo;digital "
-"locks&rdquo;; therefore, to correct the mistake, we must work firmly against "
-"it.  We may support a campaign that criticizes &ldquo;digital locks&rdquo;, "
-"because we might agree with the substance; but when we do, we always state "
-"our rejection of that term and conspicuously say &ldquo;digital "
+"locks&rdquo;; therefore, to correct the mistake, we must firmly reject the "
+"term.  We sometimes support a campaign that criticizes &ldquo;digital "
+"locks&rdquo;, if we agree with the substance; but when we do, we state our "
+"rejection of that term, and conspicuously say &ldquo;digital "
 "handcuffs&rdquo; so as to set a better example."
 msgstr ""
 "Eine Reihe von Kampagnen haben deshalb den unklugen Begriff <em>digitale "

Index: philosophy/po/words-to-avoid.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.es.po,v
retrieving revision 1.62
retrieving revision 1.63
diff -u -b -r1.62 -r1.63
--- philosophy/po/words-to-avoid.es.po  21 Sep 2012 16:28:55 -0000      1.62
+++ philosophy/po/words-to-avoid.es.po  25 Sep 2012 16:28:19 -0000      1.63
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-20 12:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-25 12:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-09-21 11:20+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -21,6 +21,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-09-25 12:25-0300\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 # type: Content of: <title>
@@ -640,12 +641,27 @@
 "digitales», no  «candados digitales»."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | A number of campaigns have chosen the unwise term &ldquo;digital
+# | locks&rdquo;; therefore, to correct the mistake, we must [-work-] firmly
+# | [-against it.-] {+reject the term.+}  We [-may-] {+sometimes+} support a
+# | campaign that criticizes &ldquo;digital locks&rdquo;, [-because-] {+if+}
+# | we [-might-] agree with the substance; but when we do, we [-always-] state
+# | our rejection of that term{+,+} and conspicuously say &ldquo;digital
+# | handcuffs&rdquo; so as to set a better example.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A number of campaigns have chosen the unwise term &ldquo;digital "
+#| "locks&rdquo;; therefore, to correct the mistake, we must work firmly "
+#| "against it.  We may support a campaign that criticizes &ldquo;digital "
+#| "locks&rdquo;, because we might agree with the substance; but when we do, "
+#| "we always state our rejection of that term and conspicuously say &ldquo;"
+#| "digital handcuffs&rdquo; so as to set a better example."
 msgid ""
 "A number of campaigns have chosen the unwise term &ldquo;digital "
-"locks&rdquo;; therefore, to correct the mistake, we must work firmly against "
-"it.  We may support a campaign that criticizes &ldquo;digital locks&rdquo;, "
-"because we might agree with the substance; but when we do, we always state "
-"our rejection of that term and conspicuously say &ldquo;digital "
+"locks&rdquo;; therefore, to correct the mistake, we must firmly reject the "
+"term.  We sometimes support a campaign that criticizes &ldquo;digital "
+"locks&rdquo;, if we agree with the substance; but when we do, we state our "
+"rejection of that term, and conspicuously say &ldquo;digital "
 "handcuffs&rdquo; so as to set a better example."
 msgstr ""
 "Se han lanzado varias campañas que usan el término desarcetado «candados "

Index: philosophy/po/words-to-avoid.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.fr.po,v
retrieving revision 1.79
retrieving revision 1.80
diff -u -b -r1.79 -r1.80
--- philosophy/po/words-to-avoid.fr.po  23 Sep 2012 11:24:36 -0000      1.79
+++ philosophy/po/words-to-avoid.fr.po  25 Sep 2012 16:28:19 -0000      1.80
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-20 12:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-25 12:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-09-20 23:40+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-09-25 12:25-0300\n"
 "Plural-Forms:  \n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
@@ -612,12 +613,27 @@
 "les appelons « menottes numériques » et non  « verrous numériques 
»."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | A number of campaigns have chosen the unwise term &ldquo;digital
+# | locks&rdquo;; therefore, to correct the mistake, we must [-work-] firmly
+# | [-against it.-] {+reject the term.+}  We [-may-] {+sometimes+} support a
+# | campaign that criticizes &ldquo;digital locks&rdquo;, [-because-] {+if+}
+# | we [-might-] agree with the substance; but when we do, we [-always-] state
+# | our rejection of that term{+,+} and conspicuously say &ldquo;digital
+# | handcuffs&rdquo; so as to set a better example.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A number of campaigns have chosen the unwise term &ldquo;digital "
+#| "locks&rdquo;; therefore, to correct the mistake, we must work firmly "
+#| "against it.  We may support a campaign that criticizes &ldquo;digital "
+#| "locks&rdquo;, because we might agree with the substance; but when we do, "
+#| "we always state our rejection of that term and conspicuously say &ldquo;"
+#| "digital handcuffs&rdquo; so as to set a better example."
 msgid ""
 "A number of campaigns have chosen the unwise term &ldquo;digital "
-"locks&rdquo;; therefore, to correct the mistake, we must work firmly against "
-"it.  We may support a campaign that criticizes &ldquo;digital locks&rdquo;, "
-"because we might agree with the substance; but when we do, we always state "
-"our rejection of that term and conspicuously say &ldquo;digital "
+"locks&rdquo;; therefore, to correct the mistake, we must firmly reject the "
+"term.  We sometimes support a campaign that criticizes &ldquo;digital "
+"locks&rdquo;, if we agree with the substance; but when we do, we state our "
+"rejection of that term, and conspicuously say &ldquo;digital "
 "handcuffs&rdquo; so as to set a better example."
 msgstr ""
 "Plusieurs campagnes de communication ont choisi le terme peu judicieux de "

Index: philosophy/po/words-to-avoid.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.it.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- philosophy/po/words-to-avoid.it.po  21 Sep 2012 00:28:39 -0000      1.32
+++ philosophy/po/words-to-avoid.it.po  25 Sep 2012 16:28:19 -0000      1.33
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-20 12:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-25 12:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-09-20 23:15+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-09-25 12:25-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -594,12 +595,27 @@
 "digitali&rdquo;."
 
 #. type: Content of: <p>
+# | A number of campaigns have chosen the unwise term &ldquo;digital
+# | locks&rdquo;; therefore, to correct the mistake, we must [-work-] firmly
+# | [-against it.-] {+reject the term.+}  We [-may-] {+sometimes+} support a
+# | campaign that criticizes &ldquo;digital locks&rdquo;, [-because-] {+if+}
+# | we [-might-] agree with the substance; but when we do, we [-always-] state
+# | our rejection of that term{+,+} and conspicuously say &ldquo;digital
+# | handcuffs&rdquo; so as to set a better example.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A number of campaigns have chosen the unwise term &ldquo;digital "
+#| "locks&rdquo;; therefore, to correct the mistake, we must work firmly "
+#| "against it.  We may support a campaign that criticizes &ldquo;digital "
+#| "locks&rdquo;, because we might agree with the substance; but when we do, "
+#| "we always state our rejection of that term and conspicuously say &ldquo;"
+#| "digital handcuffs&rdquo; so as to set a better example."
 msgid ""
 "A number of campaigns have chosen the unwise term &ldquo;digital "
-"locks&rdquo;; therefore, to correct the mistake, we must work firmly against "
-"it.  We may support a campaign that criticizes &ldquo;digital locks&rdquo;, "
-"because we might agree with the substance; but when we do, we always state "
-"our rejection of that term and conspicuously say &ldquo;digital "
+"locks&rdquo;; therefore, to correct the mistake, we must firmly reject the "
+"term.  We sometimes support a campaign that criticizes &ldquo;digital "
+"locks&rdquo;, if we agree with the substance; but when we do, we state our "
+"rejection of that term, and conspicuously say &ldquo;digital "
 "handcuffs&rdquo; so as to set a better example."
 msgstr ""
 "Varie campagne hanno scelto di usare l'infelice termine &ldquo;lucchetti "

Index: philosophy/po/words-to-avoid.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.pot,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- philosophy/po/words-to-avoid.pot    20 Sep 2012 16:31:17 -0000      1.44
+++ philosophy/po/words-to-avoid.pot    25 Sep 2012 16:28:19 -0000      1.45
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-20 12:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-25 12:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -408,10 +408,10 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A number of campaigns have chosen the unwise term &ldquo;digital "
-"locks&rdquo;; therefore, to correct the mistake, we must work firmly against "
-"it.  We may support a campaign that criticizes &ldquo;digital locks&rdquo;, "
-"because we might agree with the substance; but when we do, we always state "
-"our rejection of that term and conspicuously say &ldquo;digital "
+"locks&rdquo;; therefore, to correct the mistake, we must firmly reject the "
+"term.  We sometimes support a campaign that criticizes &ldquo;digital "
+"locks&rdquo;, if we agree with the substance; but when we do, we state our "
+"rejection of that term, and conspicuously say &ldquo;digital "
 "handcuffs&rdquo; so as to set a better example."
 msgstr ""
 

Index: philosophy/po/words-to-avoid.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.sr.po,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -b -r1.49 -r1.50
--- philosophy/po/words-to-avoid.sr.po  20 Sep 2012 16:31:18 -0000      1.49
+++ philosophy/po/words-to-avoid.sr.po  25 Sep 2012 16:28:19 -0000      1.50
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-20 12:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-25 12:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 17:51+0200\n"
 "Last-Translator: Strahinya Radich <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Serbian <address@hidden>\n"
@@ -666,10 +666,10 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A number of campaigns have chosen the unwise term &ldquo;digital "
-"locks&rdquo;; therefore, to correct the mistake, we must work firmly against "
-"it.  We may support a campaign that criticizes &ldquo;digital locks&rdquo;, "
-"because we might agree with the substance; but when we do, we always state "
-"our rejection of that term and conspicuously say &ldquo;digital "
+"locks&rdquo;; therefore, to correct the mistake, we must firmly reject the "
+"term.  We sometimes support a campaign that criticizes &ldquo;digital "
+"locks&rdquo;, if we agree with the substance; but when we do, we state our "
+"rejection of that term, and conspicuously say &ldquo;digital "
 "handcuffs&rdquo; so as to set a better example."
 msgstr ""
 

Index: philosophy/po/words-to-avoid.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.tr.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/po/words-to-avoid.tr.po  20 Sep 2012 16:31:18 -0000      1.23
+++ philosophy/po/words-to-avoid.tr.po  25 Sep 2012 16:28:20 -0000      1.24
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-20 12:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-25 12:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-25 16:11+0100\n"
 "Last-Translator: Tahir Emre Kalaycı <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
@@ -673,10 +673,10 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A number of campaigns have chosen the unwise term &ldquo;digital "
-"locks&rdquo;; therefore, to correct the mistake, we must work firmly against "
-"it.  We may support a campaign that criticizes &ldquo;digital locks&rdquo;, "
-"because we might agree with the substance; but when we do, we always state "
-"our rejection of that term and conspicuously say &ldquo;digital "
+"locks&rdquo;; therefore, to correct the mistake, we must firmly reject the "
+"term.  We sometimes support a campaign that criticizes &ldquo;digital "
+"locks&rdquo;, if we agree with the substance; but when we do, we state our "
+"rejection of that term, and conspicuously say &ldquo;digital "
 "handcuffs&rdquo; so as to set a better example."
 msgstr ""
 

Index: links/companies.ml.html
===================================================================
RCS file: links/companies.ml.html
diff -N links/companies.ml.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ links/companies.ml.html     25 Sep 2012 16:27:50 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,92 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.ml.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>ഗ്നു/ലിനക്സ് 
ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്ത 
കംപ്യൂട്ടറുകള്‍ 
വില്‍ക്കുന്ന കമ്പനികള്‍ -
+ഗ്നു സംരംഭം - 
സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനം (എഫ്.എസ്.​എഫ്.)</title>
+<meta name="author" 
content="സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍
 പ്രസ്ഥാനം, 
ഇന്‍കോര്‍പ്പറേറ്റഡ്" />
+<meta http-equiv="imagetoolbar" content="no" />
+<meta name="author" 
content="സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍
 പ്രസ്ഥാനം, 
ഇന്‍കോര്‍പ്പറേറ്റഡ്" />
+<meta name="features" content="WAI AA, XHTML, CSS, Semantic Markup, Tableless 
Design, Freedom" />
+<link rel="alternate" type="application/rss+xml" 
title="പുതിയതെന്ത്?" 
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss"; />
+<meta name="Keywords" content="സ്വതന്ത്ര 
ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം 
ഗ്നു/ലിനക്സ്" />
+<meta 
content="സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍
 പ്രസ്ഥാനം, 
ഇന്‍കോര്‍പ്പറേറ്റഡ്" name="dc.creator" />
+<meta content="Web Page" name="dc.type" />
+<meta content="text/html" name="dc.format" />
+<meta content="ml" name="dc.language" />
+
+<!--#include virtual="/server/banner.ml.html" -->
+<!--#include virtual="/links/po/companies.translist" -->
+<h2><acronym title="GNU's Not 
Unix!">ഗ്നു</acronym>/ലിനക്സ് 
ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്ത
+കംപ്യൂട്ടറുകള്‍ 
വില്‍ക്കുന്ന കമ്പനികള്‍</h2>
+
+<p><a
+href="http://www.garlach44.eu/en/for-free-software-users";>ഗാര്‍ലാക്ക്44</a>
+<a href="http://trisquel.info";>ട്രൈസ്ക്വെല്‍ 
ഗ്നു/ലിനക്സ്</a>ഇന്‍സ്റ്റാള്‍
+ചെയ്ത ലാപ്ടോപ്പുകള്‍ 
നല്കുന്നു.</p>
+
+<p><a href="http://laclinux.com/gnu/Start";>ലോസ് അ
ല്‍മോസ് കംപ്യൂട്ടേഴ്സ്
+(എല്‍.എ.സി.)</a> <a 
href="http://gnewsense.org";>ജിന്യൂസെന്‍സടക്കം</a>
 <a
+href="/distros">പൂര്‍ണ്ണസ്വതന്ത്രങ്ങളായ
 ഗ്നു/ലിനക്സ് 
വിതരണങ്ങളോടുകൂടിയ</a>
+ഡെസ്ക്ടോപ്പുകളും 
ലാപ്ടോപ്പുകളും സെര്‍വറുകളും 
വില്‍ക്കുന്നു. കൂടാതെ, അത്തരം
+കംപ്യൂട്ടറുകള്‍ 
വിറ്റുകിട്ടുന്ന ലാഭത്തിലൊരു 
പങ്ക് അവര്‍ എഫ്.എസ്.എഫ്.-ന്
+സമ്മാനിയ്ക്കുന്നു.</p>
+
+<p>
+<a 
href="http://www.inatux.com/gnu";>ഇനടക്സും</a>ജിന്യൂസെന്‍സോടുകൂടിയ
+കംപ്യൂട്ടറുകള്‍ 
സമ്മാനിയ്ക്കുന്നു.
+</p>
+
+<p><a
+href="http://libre.thinkpenguin.com/";>തിങ്ക്പെന്‍ഗ്വിന്‍.കോം</a>ട്രൈസ്ക്വെല്‍
+ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്ത 
കംപ്യൂട്ടറുകള്‍ 
നല്‍കുന്നു.</p>
+
+<p><a 
href="http://www.ideastorm.com/ideaView?id=0877000000007G5AAI";>ഡെല്‍
+കംപ്യൂട്ടറുകളില്‍ ആദ്യമേ 
ജിന്യൂസെന്‍സ് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ 
ചെയ്യുകയെന്ന ആശയം</a>
+പരിശോധിയ്ക്കുകയും 
പിന്തുണയ്ക്കുകയും ചെയ്യാം.</p>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.ml.html" -->
+<div id="footer">
+<p>
+ഇ-മെയില്‍ വഴി 
ഗ്നു-വിനെക്കുറിച്ചന്വേഷിയ്ക്കുക:
 <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. <a 
href="/contact/">മറ്റു
+വഴികളും</a> ഉണ്ട്.  
+<br />
+മുറിഞ്ഞ കണ്ണികളും മറ്റ് 
നിര്‍ദേശങ്ങളും ദയവായി 
ഇതിലേയ്ക്കയയ്ക്കുക: <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p>
+
+<p>
+ഈ ലേഖനത്തിന്റെ പരിഭാഷ 
സമര്‍പ്പിയ്ക്കുന്നതും 
ഏകോപിപ്പിയ്ക്കുന്നതും 
സംബന്ധിച്ച
+വിവരങ്ങള്‍ക്കായി <a
+href="/server/standards/README.translations.html">പരിഭാഷാസഹായി</a>കാണുക.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Translated by: Nandakumar | നന്ദകുമാര്‍ 
&lt;address@hidden&gt;</div>
+
+
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+പുതുക്കിയത്:
+
+$Date: 2012/09/25 16:27:50 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</div>
+</body>
+</html>

Index: links/po/companies.ml-en.html
===================================================================
RCS file: links/po/companies.ml-en.html
diff -N links/po/companies.ml-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ links/po/companies.ml-en.html       25 Sep 2012 16:28:03 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,73 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+
+<title>Companies that sell computers with GNU/Linux preinstalled - GNU Project 
- Free Software Foundation (FSF)</title>
+<meta name="author" content="Free Software Foundation, Inc" />
+<meta http-equiv="imagetoolbar" content="no" />
+<meta name="author" content="Free Software Foundation, Inc" />
+<meta name="features" content="WAI AA, XHTML, CSS, Semantic Markup, Tableless 
Design, Freedom" />
+<link rel="alternate" type="application/rss+xml" title="What's New" 
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss"; />
+<meta name="Keywords" content="Free Software Operating System GNU/Linux" />
+<meta content="Free Software Foundation" name="dc.creator" />
+<meta content="Web Page" name="dc.type" />
+<meta content="text/html" name="dc.format" />
+<meta content="en" name="dc.language" />
+
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/links/po/companies.translist" -->
+
+<h2>Companies that sell computers with <acronym title="GNU's Not 
Unix!">GNU</acronym>/Linux preinstalled</h2>
+
+<p><a
+href="http://www.garlach44.eu/en/for-free-software-users";>Garlach44</a>
+offers a selection of laptops preinstalled with <a
+href="http://trisquel.info";>Trisquel GNU/Linux</a>.</p>
+
+<p><a href="http://laclinux.com/gnu/Start";>Los Alamos Computers (LAC)</a> sells
+laptops, desktops and servers preinstalled with
+<a href="/distros">fully free
+<acronym>GNU</acronym>/Linux distributions</a>, including 
+<a href="http://gnewsense.org";>gNewSense</a>. In addition, they donate a 
portion
+of every sale of such systems to the FSF.</p>
+
+<p>
+<a href="http://www.inatux.com/gnu";>InaTux</a> also offers computers 
preinstalled with gNewSense.
+</p>
+
+<p><a href="http://libre.thinkpenguin.com/";>ThinkPenguin.com</a> offers 
computers preinstalled with Trisquel.</p>
+
+<p>You may check out and promote an <a 
href="http://www.ideastorm.com/ideaView?id=0877000000007G5AAI";>idea
+about gNewSense being preinstalled on computers from Dell</a>.</p>
+
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+
+<div id="footer">
+<p>
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are
+also <a href="/contact/">other ways to
+contact</a> the FSF.  
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the 
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/09/25 16:28:03 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]