[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po categories.pl.po
From: |
Jan Owoc |
Subject: |
www/philosophy/po categories.pl.po |
Date: |
Sat, 22 Sep 2012 20:02:42 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Jan Owoc <jsowoc> 12/09/22 20:02:42
Modified files:
philosophy/po : categories.pl.po
Log message:
updated to en by Marcin Wolak
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/categories.pl.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
Patches:
Index: categories.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/categories.pl.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- categories.pl.po 21 Sep 2012 00:28:39 -0000 1.24
+++ categories.pl.po 22 Sep 2012 20:02:30 -0000 1.25
@@ -9,14 +9,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: categories.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-20 20:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-02 11:46-0600\n"
-"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-21 13:04+0100\n"
+"Last-Translator: Marcin Wolak <address@hidden>\n"
"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-09-20 12:26-0300\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -822,25 +821,14 @@
"copies to others and does not provide the four freedoms with those copies, "
"those copies are not free software."
msgstr ""
+"Prywatny program jest wolnym oprogramowaniem (w dowolnym, trywialnym "
+"sensie), jeżeli jego grupa użytkowników majÄ
zapewnione cztery
zasady "
+"wolnoÅci. W szczególnoÅci, jeżeli użytkownik posiada peÅne
prawa "
+"do prywatnego programu, to jest on wolny. Jednakże, jeżeli "
+"użytkownik rozprowadza kopie innym i nie zapewnia czterych zasad "
+"wolnoÅci wraz z tymi kopiami, to kopie te nie sÄ
wolnym
oprogramowaniem."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-# | {+Free software is a matter of freedom, not access.+} In general we do
-# | not believe it is wrong to develop a program and not release it. There are
-# | occasions when a program is so useful that withholding it from release is
-# | [-treating humanity badly.-] {+doing wrong to humanity.+} However, most
-# | programs are not that important, so not releasing them is not particularly
-# | harmful. Thus, there is no conflict between the development of private or
-# | custom software and the principles of the free software movement.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In general we do not believe it is wrong to develop a program and not "
-#| "release it. There are occasions when a program is so useful that "
-#| "withholding it from release is treating humanity badly. However, most "
-#| "programs are not that important, so not releasing them is not "
-#| "particularly harmful. Thus, there is no conflict between the development "
-#| "of private or custom software and the principles of the free software "
-#| "movement."
msgid ""
"Free software is a matter of freedom, not access. In general we do not "
"believe it is wrong to develop a program and not release it. There are "
@@ -850,13 +838,14 @@
"between the development of private or custom software and the principles of "
"the free software movement."
msgstr ""
-"Ogólnie rzecz biorÄ
c nie uważamy, żeby napisanie programu
i nastÄpnie "
-"niewydanie go byÅo czymÅ zÅym. IstniejÄ
przypadki programów tak
przydatnych, "
-"że odmowa ich upublicznienia byÅaby paskudnym traktowaniem ludzkoÅci.
"
-"Jednakże wiÄkszoÅÄ programów nie jest aż tak fenomenalna i "
-"wstrzymywanie siÄ od ich wydania nie jest szczególnie szkodliwe. "
-"Dlatego rozwijanie oprogramowania prywatnego nie narusza zasad ruchu "
-"na rzecz wolnego oprogramowania."
+"Wolne oprogramowanie jest kwestiÄ
wolnoÅci a nie dostÄpu. Ogólnie
rzecz "
+"biorÄ
c nie uważamy, żeby napisanie programu i nastÄpnie niewydanie
go "
+"byÅo czymÅ zÅym. IstniejÄ
przypadki programów tak przydatnych, że "
+"odmowa ich upublicznienia byÅoby czymÅ zÅym dla ludzkoÅci. Jednakże "
+"wiÄkszoÅÄ programów nie jest aż tak fenomenalna i wstrzymywanie
siÄ "
+"od ich wydania nie jest szczególnie szkodliwe. Dlatego rozwijanie "
+"oprogramowania prywatnego nie narusza zasad ruchu na rzecz wolnego "
+"oprogramowania."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -875,22 +864,7 @@
msgid "Commercial software"
msgstr "Oprogramowanie komercyjne [<em>commercial software</em>]"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-# | {+“Commercial” and “proprietary” are not the
-# | same!+} Commercial software is software [-being-] developed by a business
-# | [-which aims to make money from the use-] {+as part+} of [-the software.
-# | “Commercial” and “proprietary” are not the same
-# | thing!-] {+its business.+} Most commercial software is <a
-# | href=\"#ProprietarySoftware\">proprietary</a>, but there is commercial
-# | free software, and there is noncommercial nonfree software.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Commercial software is software being developed by a business which aims "
-#| "to make money from the use of the software. “Commercial” and "
-#| "“proprietary” are not the same thing! Most commercial "
-#| "software is <a href=\"#ProprietarySoftware\">proprietary</a>, but there "
-#| "is commercial free software, and there is noncommercial nonfree software."
msgid ""
"“Commercial” and “proprietary” are not the same! "
"Commercial software is software developed by a business as part of its "
@@ -898,13 +872,13 @@
"\">proprietary</a>, but there is commercial free software, and there is "
"noncommercial nonfree software."
msgstr ""
-"Oprogramowanie komercyjne to oprogramowanie tworzone przez przedsiÄbiorstwa,
"
-"których celem jest zarabianie pieniÄdzy na jego wykorzystywaniu.
„"
-"Komercyjne” [<em>commercial</em>] i „prawnie "
-"zastrzeżone” [<em>proprietary</em>] to nie to samo! WiÄkszoÅÄ "
-"programów komercyjnych jest <a href=\"#ProprietarySoftware\">prawnie "
-"zastrzeżona</a>, ale istnieje komercyjne wolne oprogramowanie i "
-"niewolne oprogramowanie niekomercyjne."
+"„Komercyjne” [<em>commercial</em>] i „prawnie "
+"zastrzeżone” [<em>proprietary</em>] to nie to samo! Oprogramowanie "
+"komercyjne to oprogramowanie tworzone przez przedsiÄbiorstwa, których celem
"
+"jest zarabianie pieniÄdzy na jego wykorzystywaniu. WiÄkszoÅÄ
programów "
+"komercyjnych jest <a href=\"#ProprietarySoftware\">prawnie zastrzeżona</a>, "
+"ale istnieje komercyjne wolne oprogramowanie i niewolne "
+"oprogramowanie niekomercyjne."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -925,29 +899,17 @@
"odpowiadajÄ
: „GNU Ada <em>jest</em> kompilatorem komercyjnym, który "
"równoczeÅnie jest wolnym oprogramowaniem”."
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-# | For the GNU Project, the [-emphasis is-] {+priorities are+} in the other
-# | order: the important thing is that GNU Ada is free software; [-whether-]
-# | {+that+} it is commercial is just a detail. However, the additional
-# | development of GNU Ada that results from its being commercial is
-# | definitely beneficial.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For the GNU Project, the emphasis is in the other order: the important "
-#| "thing is that GNU Ada is free software; whether it is commercial is just "
-#| "a detail. However, the additional development of GNU Ada that results "
-#| "from its being commercial is definitely beneficial."
msgid ""
"For the GNU Project, the priorities are in the other order: the important "
"thing is that GNU Ada is free software; that it is commercial is just a "
"detail. However, the additional development of GNU Ada that results from its "
"being commercial is definitely beneficial."
msgstr ""
-"Dla projektu GNU nacisk jest odwrotnie: ważne jest to, że GNU Ada to "
-"wolne oprogramowanie. To, czy jest ono komercyjne czy nie, to "
-"szczegóÅ. Jednak dodatkowy rozwój GNU Ady wynikajÄ
cy z jej "
-"komercyjnego charakteru jest niewÄ
tpliwie korzystny."
+"Dla projektu GNU priorytety sÄ
w innym porzÄ
dku: najważniejszÄ
rzeczÄ
"
+"jest to, że GNU Ada jest wolnym oprogramowaniem. To, czy jest ono "
+"komercyjne czy nie, to szczegóÅ. Jednak dodatkowy rozwój GNU Ady
"
+"wynikajÄ
cy z jej komercyjnego charakteru jest niewÄ
tpliwie korzystny."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -1033,30 +995,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualizowane:"
-
-# type: Content of: <p>
-#~ msgid ""
-#~ "A private program is free software in a trivial sense if its sole user "
-#~ "has full rights to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program prywatny, jeÅli jego jedyny użytkownik ma do niego peÅne "
-#~ "prawa, jest w pewnym trywialnym sensie wolnym oprogramowaniem."
-
-# type: Content of: <dl><dd>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~| "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~| "\">Translations README</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~ "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~ "\">Translations README</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Staramy siÄ aby tÅumaczenia byÅy jak najlepsze, jednak nie "
-#~ "zawsze tÅumaczenia sÄ
idealne. Komentarze i sugestie prosimy "
-#~ "przesyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-#~ "address@hidden></a>.</p>\n"
-#~ "<p>Informacje o tÅumaczeniach naszych stron Internetowych znajdziecie "
-#~ "na stronie <a href=\"http://www.gnu.org/server/standards/README."
-#~ "translations.html\">Translations README</a>."
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy/po categories.pl.po,
Jan Owoc <=