www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po categories.pl.po


From: Jan Owoc
Subject: www/philosophy/po categories.pl.po
Date: Sat, 22 Sep 2012 20:02:42 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jan Owoc <jsowoc>       12/09/22 20:02:42

Modified files:
        philosophy/po  : categories.pl.po 

Log message:
        updated to en by Marcin Wolak

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/categories.pl.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25

Patches:
Index: categories.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/categories.pl.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- categories.pl.po    21 Sep 2012 00:28:39 -0000      1.24
+++ categories.pl.po    22 Sep 2012 20:02:30 -0000      1.25
@@ -9,14 +9,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: categories.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-09-20 20:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-02 11:46-0600\n"
-"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-21 13:04+0100\n"
+"Last-Translator: Marcin Wolak <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-09-20 12:26-0300\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -822,25 +821,14 @@
 "copies to others and does not provide the four freedoms with those copies, "
 "those copies are not free software."
 msgstr ""
+"Prywatny program jest wolnym oprogramowaniem (w dowolnym, trywialnym "
+"sensie), jeżeli&nbsp;jego grupa użytkowników mają zapewnione cztery 
zasady "
+"wolności. W&nbsp;szczególności, jeżeli&nbsp;użytkownik posiada pełne 
prawa "
+"do&nbsp;prywatnego programu, to jest on wolny. Jednakże, jeżeli&nbsp;"
+"użytkownik rozprowadza kopie innym i&nbsp;nie zapewnia czterych zasad "
+"wolności wraz z&nbsp;tymi kopiami, to kopie te nie są wolnym 
oprogramowaniem."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | {+Free software is a matter of freedom, not access.+}  In general we do
-# | not believe it is wrong to develop a program and not release it. There are
-# | occasions when a program is so useful that withholding it from release is
-# | [-treating humanity badly.-] {+doing wrong to humanity.+}  However, most
-# | programs are not that important, so not releasing them is not particularly
-# | harmful. Thus, there is no conflict between the development of private or
-# | custom software and the principles of the free software movement.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In general we do not believe it is wrong to develop a program and not "
-#| "release it. There are occasions when a program is so useful that "
-#| "withholding it from release is treating humanity badly.  However, most "
-#| "programs are not that important, so not releasing them is not "
-#| "particularly harmful. Thus, there is no conflict between the development "
-#| "of private or custom software and the principles of the free software "
-#| "movement."
 msgid ""
 "Free software is a matter of freedom, not access.  In general we do not "
 "believe it is wrong to develop a program and not release it. There are "
@@ -850,13 +838,14 @@
 "between the development of private or custom software and the principles of "
 "the free software movement."
 msgstr ""
-"Ogólnie rzecz biorąc nie uważamy, żeby napisanie programu 
i&nbsp;następnie "
-"niewydanie go było czymś złym. Istnieją przypadki programów tak 
przydatnych, "
-"że&nbsp;odmowa ich upublicznienia byłaby paskudnym traktowaniem ludzkości. 
"
-"Jednakże większość programów nie jest aż tak fenomenalna i&nbsp;"
-"wstrzymywanie się od&nbsp;ich wydania nie jest szczególnie szkodliwe. "
-"Dlatego&nbsp;rozwijanie oprogramowania prywatnego nie narusza zasad ruchu "
-"na&nbsp;rzecz wolnego oprogramowania."
+"Wolne oprogramowanie jest kwestią wolności a&nbsp;nie dostępu. Ogólnie 
rzecz "
+"biorąc nie uważamy, żeby napisanie programu i&nbsp;następnie niewydanie 
go "
+"było czymś złym. Istnieją przypadki programów tak przydatnych, że&nbsp;"
+"odmowa ich upublicznienia byłoby czymś złym dla ludzkości. Jednakże "
+"większość programów nie jest aż tak fenomenalna i&nbsp;wstrzymywanie 
się "
+"od&nbsp;ich wydania nie jest szczególnie szkodliwe. Dlatego&nbsp;rozwijanie "
+"oprogramowania prywatnego nie narusza zasad ruchu na&nbsp;rzecz wolnego "
+"oprogramowania."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -875,22 +864,7 @@
 msgid "Commercial software"
 msgstr "Oprogramowanie komercyjne [<em>commercial software</em>]"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | {+&ldquo;Commercial&rdquo; and &ldquo;proprietary&rdquo; are not the
-# | same!+} Commercial software is software [-being-] developed by a business
-# | [-which aims to make money from the use-] {+as part+} of [-the software.
-# | &ldquo;Commercial&rdquo; and &ldquo;proprietary&rdquo; are not the same
-# | thing!-] {+its business.+} Most commercial software is <a
-# | href=\"#ProprietarySoftware\">proprietary</a>, but there is commercial
-# | free software, and there is noncommercial nonfree software.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Commercial software is software being developed by a business which aims "
-#| "to make money from the use of the software. &ldquo;Commercial&rdquo; and "
-#| "&ldquo;proprietary&rdquo; are not the same thing! Most commercial "
-#| "software is <a href=\"#ProprietarySoftware\">proprietary</a>, but there "
-#| "is commercial free software, and there is noncommercial nonfree software."
 msgid ""
 "&ldquo;Commercial&rdquo; and &ldquo;proprietary&rdquo; are not the same! "
 "Commercial software is software developed by a business as part of its "
@@ -898,13 +872,13 @@
 "\">proprietary</a>, but there is commercial free software, and there is "
 "noncommercial nonfree software."
 msgstr ""
-"Oprogramowanie komercyjne to oprogramowanie tworzone przez przedsiębiorstwa, 
"
-"których celem jest zarabianie pieniędzy na&nbsp;jego wykorzystywaniu. 
&bdquo;"
-"Komercyjne&rdquo; [<em>commercial</em>] i&nbsp;&bdquo;prawnie "
-"zastrzeżone&rdquo; [<em>proprietary</em>] to nie to samo! Większość "
-"programów komercyjnych jest <a href=\"#ProprietarySoftware\">prawnie "
-"zastrzeżona</a>, ale&nbsp;istnieje komercyjne wolne oprogramowanie i&nbsp;"
-"niewolne oprogramowanie niekomercyjne."
+"&bdquo;Komercyjne&rdquo; [<em>commercial</em>] i&nbsp;&bdquo;prawnie "
+"zastrzeżone&rdquo; [<em>proprietary</em>] to nie to samo! Oprogramowanie "
+"komercyjne to oprogramowanie tworzone przez przedsiębiorstwa, których celem 
"
+"jest zarabianie pieniędzy na&nbsp;jego wykorzystywaniu.  Większość 
programów "
+"komercyjnych jest <a href=\"#ProprietarySoftware\">prawnie zastrzeżona</a>, "
+"ale&nbsp;istnieje komercyjne wolne oprogramowanie i&nbsp;niewolne "
+"oprogramowanie niekomercyjne."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -925,29 +899,17 @@
 "odpowiadają: &bdquo;GNU Ada <em>jest</em> kompilatorem komercyjnym, który "
 "równocześnie jest wolnym oprogramowaniem&rdquo;."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | For the GNU Project, the [-emphasis is-] {+priorities are+} in the other
-# | order: the important thing is that GNU Ada is free software; [-whether-]
-# | {+that+} it is commercial is just a detail. However, the additional
-# | development of GNU Ada that results from its being commercial is
-# | definitely beneficial.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For the GNU Project, the emphasis is in the other order: the important "
-#| "thing is that GNU Ada is free software; whether it is commercial is just "
-#| "a detail. However, the additional development of GNU Ada that results "
-#| "from its being commercial is definitely beneficial."
 msgid ""
 "For the GNU Project, the priorities are in the other order: the important "
 "thing is that GNU Ada is free software; that it is commercial is just a "
 "detail. However, the additional development of GNU Ada that results from its "
 "being commercial is definitely beneficial."
 msgstr ""
-"Dla projektu GNU nacisk jest odwrotnie: ważne jest to, że&nbsp;GNU Ada to "
-"wolne oprogramowanie. To, czy&nbsp;jest ono komercyjne czy&nbsp;nie, to "
-"szczegół. Jednak&nbsp;dodatkowy rozwój GNU Ady wynikający z&nbsp;jej "
-"komercyjnego charakteru jest niewątpliwie korzystny."
+"Dla projektu GNU priorytety są w&nbsp;innym porządku: najważniejszą 
rzeczą "
+"jest to, że&nbsp;GNU Ada jest wolnym oprogramowaniem. To, czy&nbsp;jest ono "
+"komercyjne czy&nbsp;nie, to szczegół. Jednak&nbsp;dodatkowy rozwój GNU Ady 
"
+"wynikający z&nbsp;jej komercyjnego charakteru jest niewątpliwie korzystny."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -1033,30 +995,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualizowane:"
-
-# type: Content of: <p>
-#~ msgid ""
-#~ "A private program is free software in a trivial sense if its sole user "
-#~ "has full rights to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program prywatny, jeśli jego jedyny użytkownik ma do&nbsp;niego pełne "
-#~ "prawa, jest w&nbsp;pewnym trywialnym sensie wolnym oprogramowaniem."
-
-# type: Content of: <dl><dd>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~| "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~| "\">Translations README</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~ "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~ "\">Translations README</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Staramy się aby&nbsp;tłumaczenia były jak najlepsze, jednak&nbsp;nie "
-#~ "zawsze tłumaczenia są idealne. Komentarze i&nbsp;sugestie prosimy "
-#~ "przesyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
-#~ "<p>Informacje o tłumaczeniach naszych stron Internetowych znajdziecie "
-#~ "na&nbsp;stronie <a href=\"http://www.gnu.org/server/standards/README.";
-#~ "translations.html\">Translations README</a>."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]