[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www distros/common-distros.es.html distros/po/c...
From: |
GNUN |
Subject: |
www distros/common-distros.es.html distros/po/c... |
Date: |
Fri, 14 Sep 2012 00:30:15 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 12/09/14 00:30:15
Modified files:
distros : common-distros.es.html
distros/po : common-distros.es-en.html
gnu : gnu-linux-faq.es.html linux-and-gnu.es.html
thegnuproject.de.html thegnuproject.es.html
gnu/po : gnu-linux-faq.es-en.html
linux-and-gnu.es-en.html
thegnuproject.de-en.html
thegnuproject.es-en.html thegnuproject.es.po
licenses : gpl-howto.es.html licenses.es.html
why-assign.es.html
licenses/po : gpl-howto.es-en.html license-list.de.po
license-list.es.po license-list.fr.po
license-list.it.po license-list.pot
license-list.ru.po licenses.es-en.html
why-assign.es-en.html
philosophy : bsd.es.html university.es.html
philosophy/po : bsd.es-en.html bsd.es.po university.es-en.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/common-distros.es.html?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-linux-faq.es.html?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/linux-and-gnu.es.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/thegnuproject.de.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/thegnuproject.es.html?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.es.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/gpl-howto.es.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/licenses.es.html?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/why-assign.es.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-howto.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.de.po?cvsroot=www&r1=1.68&r2=1.69
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.es.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.fr.po?cvsroot=www&r1=1.148&r2=1.149
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.it.po?cvsroot=www&r1=1.83&r2=1.84
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.pot?cvsroot=www&r1=1.82&r2=1.83
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.ru.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-assign.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/bsd.es.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/university.es.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bsd.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bsd.es.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/university.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
Patches:
Index: distros/common-distros.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/common-distros.es.html,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- distros/common-distros.es.html 10 Jun 2012 09:06:23 -0000 1.31
+++ distros/common-distros.es.html 14 Sep 2012 00:28:15 -0000 1.32
@@ -70,6 +70,19 @@
no son libres. Arch tampoco tiene una polÃtica acerca de no distribuir
software privativo a través de sus canales habituales.</p>
+<h3 id="Canaima">Canaima</h3>
+
+<p>Canaima GNU/Linux es una distribución realizada por el gobierno de
Venezuela
+para distribuir ordenadores con GNU/Linux. En general el plan es loable,
+pero la falla de Canaima es que incluye software que no es libre.</p>
+
+<p>En el menú principal de Canaima hay una opción para «instalar software
que
+no es libre» mediante la cual se instalan todos los controladores
+[«<cite>drivers</cite>»] que no son libres, incluso aquellos que no son
+necesarios. La distribución también incluye <cite>blobs</cite> para el
+kernel Linux e invita a instalar aplicaciones que no son libres, incluso
+Flash Player.</p>
+
<h3 id="CentOS">CentOS</h3>
<p>No conocemos los problemas de CentOS, aparte de los dos habituales: no
@@ -256,7 +269,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2012/06/10 09:06:23 $
+$Date: 2012/09/14 00:28:15 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: distros/po/common-distros.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.es-en.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- distros/po/common-distros.es-en.html 10 Jun 2012 09:06:37 -0000
1.9
+++ distros/po/common-distros.es-en.html 14 Sep 2012 00:28:26 -0000
1.10
@@ -64,6 +64,18 @@
their kernel, Linux. Arch also has no policy about not distributing
nonfree software through their normal channels.</p>
+<h3 id="Canaima">Canaima</h3>
+
+<p>Canaima GNU/Linux is a distribution made by Venezuela's government
+to distribute computers with GNU/Linux. While the overall plan is
+admirable, Canaima is flawed by the inclusion of nonfree software.</p>
+
+<p>Its main menu has an option, “Install nonfree
+software”, which installs all the nonfree drivers (even the
+ones that are not necessary). The distro also provides blobs for the
+kernel, Linux, and invites installing nonfree applications including
+Flash Player.</p>
+
<h3 id="CentOS">CentOS</h3>
<p>We're not aware of problems in CentOS aside from the two usual ones:
@@ -221,7 +233,7 @@
<p>
Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:06:37 $
+$Date: 2012/09/14 00:28:26 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: gnu/gnu-linux-faq.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-linux-faq.es.html,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- gnu/gnu-linux-faq.es.html 10 Jun 2012 09:12:31 -0000 1.43
+++ gnu/gnu-linux-faq.es.html 14 Sep 2012 00:28:36 -0000 1.44
@@ -232,10 +232,10 @@
<p>
En base a lo justo, deberÃamos tener por lo menos una mención
equivalente.</p>
-<p>Vea <a href="/gnu/linux-and-gnu.es.html">Linux y el Proyecto GNU</a> y <a
-href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.es.html">Usuarios de GNU que nunca
-han oÃdo hablar sobre GNU</a> para más detalle, y <a
-href="/gnu/the-gnu-project.es.html">El Proyecto GNU</a> para la historia.</p>
</dd>
+<p>Para más detalles véase <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux y el
Sistema
+GNU</a> y <a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Usuarios de GNU
+que nunca han oÃdo hablar sobre GNU</a>. Para saber más sobre la historia de
+GNU, véase <a href="/gnu/thegnuproject.html">El Proyecto GNU</a>.</p> </dd>
<dt id="whycare">¿Por qué es importante el nombre? <span
class="anchor-reference-id">(<a
href="#whycare">#whycare</a>)</span></dt>
@@ -1377,7 +1377,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2012/06/10 09:12:31 $
+$Date: 2012/09/14 00:28:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/linux-and-gnu.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/linux-and-gnu.es.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- gnu/linux-and-gnu.es.html 10 Jun 2012 09:12:34 -0000 1.19
+++ gnu/linux-and-gnu.es.html 14 Sep 2012 00:28:36 -0000 1.20
@@ -15,7 +15,7 @@
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
<!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" -->
-<h2>Linux y el proyecto GNU</h2>
+<h2>Linux y el sistema GNU</h2>
<p><strong>por <a href="http://www.stallman.org/">Richard
Stallman</a></strong></p>
@@ -309,7 +309,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2012/06/10 09:12:34 $
+$Date: 2012/09/14 00:28:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/thegnuproject.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/thegnuproject.de.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- gnu/thegnuproject.de.html 1 Aug 2012 16:27:39 -0000 1.18
+++ gnu/thegnuproject.de.html 14 Sep 2012 00:28:37 -0000 1.19
@@ -145,7 +145,7 @@
haben sollte“">http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html</a>
verweisen.</p>
-<h3>Eine gänzlich moralische Entscheidung.</h3>
+<h3>Eine gänzlich moralische Entscheidung</h3>
<p>
Mit dem Verlust meiner Gemeinschaft war es unmöglich, weiterzumachen wie
zuvor. Stattdessen stand ich vor einer gänzlich moralischen Entscheidung.</p>
@@ -1161,7 +1161,7 @@
<!-- timestamp start -->
Aktualisierung:
-$Date: 2012/08/01 16:27:39 $
+$Date: 2012/09/14 00:28:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/thegnuproject.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/thegnuproject.es.html,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- gnu/thegnuproject.es.html 25 Jul 2012 16:27:20 -0000 1.33
+++ gnu/thegnuproject.es.html 14 Sep 2012 00:28:37 -0000 1.34
@@ -145,7 +145,7 @@
página web <a
href="/philosophy/why-free.html">http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html</a>.</p>
-<h3>Una elección moral severa</h3>
+<h3>Una elección moral severa </h3>
<p>
Al desaparecer mi comunidad, se hizo imposible continuar como antes. En
lugar de ello, me enfrenté a una elección moral severa.</p>
@@ -1092,7 +1092,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2012/07/25 16:27:20 $
+$Date: 2012/09/14 00:28:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/po/gnu-linux-faq.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.es-en.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- gnu/po/gnu-linux-faq.es-en.html 10 Jun 2012 09:13:04 -0000 1.8
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.es-en.html 14 Sep 2012 00:28:53 -0000 1.9
@@ -240,7 +240,7 @@
<p>
In fairness, we ought to get at least equal mention.</p>
-<p>See <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux and the GNU Project</a>
+<p>See <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux and the GNU System</a>
and <a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">GNU Users Who Have
Never Heard of GNU</a> for more explanation, and <a
href="/gnu/the-gnu-project.html">The GNU Project</a> for the
@@ -1352,7 +1352,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:13:04 $
+$Date: 2012/09/14 00:28:53 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: gnu/po/linux-and-gnu.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.es-en.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- gnu/po/linux-and-gnu.es-en.html 10 Jun 2012 09:13:16 -0000 1.8
+++ gnu/po/linux-and-gnu.es-en.html 14 Sep 2012 00:28:53 -0000 1.9
@@ -10,7 +10,7 @@
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
<!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" -->
-<h2>Linux and the GNU Project</h2>
+<h2>Linux and the GNU System</h2>
<p><strong>by <a href="http://www.stallman.org/">Richard
Stallman</a></strong></p>
@@ -287,7 +287,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:13:16 $
+$Date: 2012/09/14 00:28:53 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: gnu/po/thegnuproject.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.de-en.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- gnu/po/thegnuproject.de-en.html 1 Aug 2012 16:27:51 -0000 1.10
+++ gnu/po/thegnuproject.de-en.html 14 Sep 2012 00:28:53 -0000 1.11
@@ -137,7 +137,7 @@
<a href="/philosophy/why-free.html">
http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html</a>.</p>
-<h3>A stark moral choice.</h3>
+<h3>A stark moral choice</h3>
<p>
With my community gone, to continue as before was impossible.
Instead, I faced a stark moral choice.</p>
@@ -1035,7 +1035,7 @@
<p>
Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/08/01 16:27:51 $
+$Date: 2012/09/14 00:28:53 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: gnu/po/thegnuproject.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.es-en.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- gnu/po/thegnuproject.es-en.html 25 Jul 2012 16:27:38 -0000 1.9
+++ gnu/po/thegnuproject.es-en.html 14 Sep 2012 00:28:53 -0000 1.10
@@ -137,7 +137,7 @@
<a href="/philosophy/why-free.html">
http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html</a>.</p>
-<h3>A stark moral choice.</h3>
+<h3>A stark moral choice</h3>
<p>
With my community gone, to continue as before was impossible.
Instead, I faced a stark moral choice.</p>
@@ -1035,7 +1035,7 @@
<p>
Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/07/25 16:27:38 $
+$Date: 2012/09/14 00:28:53 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: gnu/po/thegnuproject.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.es.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- gnu/po/thegnuproject.es.po 13 Sep 2012 22:56:15 -0000 1.36
+++ gnu/po/thegnuproject.es.po 14 Sep 2012 00:28:53 -0000 1.37
@@ -332,7 +332,6 @@
"philosophy/why-free.html</a>."
# type: Content of: <h3>
-# | A stark moral choice[-.-]
#. type: Content of: <h3>
msgid "A stark moral choice"
msgstr "Una elección moral severa "
Index: licenses/gpl-howto.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/gpl-howto.es.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- licenses/gpl-howto.es.html 10 Jun 2012 09:15:21 -0000 1.15
+++ licenses/gpl-howto.es.html 14 Sep 2012 00:29:04 -0000 1.16
@@ -2,12 +2,12 @@
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Cómo usar licencias de GNU para su propio software - Proyecto GNU -
Free
+<title>Cómo usar las licencias de GNU para su propio software - Proyecto GNU
- Free
Software Foundation (FSF)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
<!--#include virtual="/licenses/po/gpl-howto.translist" -->
-<h2>Cómo usar licencias de GNU para su propio software</h2>
+<h2>Cómo usar las licencias de GNU para su propio software</h2>
<p>Esta es una breve explicación sobre cómo establecer un programa bajo la <a
href="/licenses/gpl.html">General Public License de GNU</a>, la <a
@@ -233,7 +233,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2012/06/10 09:15:21 $
+$Date: 2012/09/14 00:29:04 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/licenses.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/licenses.es.html,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- licenses/licenses.es.html 10 Jun 2012 09:15:25 -0000 1.40
+++ licenses/licenses.es.html 14 Sep 2012 00:29:05 -0000 1.41
@@ -48,25 +48,27 @@
<h3>Recursos comunes para nuestras licencias de software</h3>
-<p>Tenemos páginas con más información para ayudar a la gente a entender y
usar
-nuestras distintas licencias:</p>
+<p>Tenemos páginas con más información para ayudar a las personas a
entender y
+usar nuestras distintas licencias:</p>
<ul>
- <li><a href="/licenses/gpl-faq.es.html">Las preguntas más frecuentes sobre
la
-GPL de GNU</a>.</li>
- <li><a href="/licenses/gpl-howto.html">Cómo usar la GPL de GNU para sus
propios
-programas</a>.</li>
- <li><a href="/licenses/gpl-violation.es.html">Que hacer si observa una
-infracción de las licencias GPL, LGPL o FDL de GNU.</a></li>
- <li><a href="/philosophy/university.es.html">Cómo liberar software como
libre si
-trabaja en una universidad.</a></li>
- <li><a href="/licenses/why-assign.es.html">Por qué la FSF exige a sus
-colaboradores la cesión de los derechos de autor.</a></li>
- <li><a href="/graphics/license-logos.html">Logos de las licencias GNU</a>
para
-utilizar en su proyecto</li>
+ <li><a href="/licenses/gpl-faq.html">Preguntas más frecuentes sobre la GPL
de
+GNU</a>.</li>
+ <li><a href="/licenses/gpl-howto.html">Cómo usar las licencias de GNU para
su
+propio software</a>.</li>
+ <li><a href="/licenses/gpl-violation.html">Qué hacer si observa una
infracción
+de las licencias GPL, LGPL o FDL de GNU</a>.</li>
+ <li><a href="/philosophy/university.html">Publicar software libre cuando se
+trabaja en la universidad</a>.</li>
+ <li><a href="/licenses/why-assign.html">Porqué la FSF obtiene la cesión de
los
+derechos de autor de sus colaboradores</a>.</li>
+ <li><a href="/graphics/license-logos.html">Logotipos de las licencias de
GNU</a>
+para utilizar en su proyecto.</li>
+ <li><a href="http://www.fsf.org/licensing">Oficina de Licencias y
Cumplimiento
+de la FSF</a> [<cite>FSF Licensing & Compliance Lab</cite>].</li>
<li>Lista de correo <a
-href="/licenses/license-list.html#LicensingMailingList"><address@hidden></a>
+href="/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress"><address@hidden></a>
para ayuda general con las licencias.
</li>
@@ -75,9 +77,9 @@
<h3 id="GPL">Licencia Pública General de GNU</h3>
<p>
-La Licencia Pública General de GNU, llamada comúnmente GPL de GNU, lausan la
-mayorÃa de los programas de GNU y más de la mitad de los paquetes de
-software libre. La última versión es la 3.
+La Licencia Pública General de GNU, llamada comúnmente GPL de GNU, se usa
+para la mayorÃa de los programas de GNU y para más de la mitad de los
+paquetes de software libre. La última versión es la 3.
</p>
<ul>
@@ -478,7 +480,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2012/06/10 09:15:25 $
+$Date: 2012/09/14 00:29:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/why-assign.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/why-assign.es.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- licenses/why-assign.es.html 10 Jun 2012 09:15:30 -0000 1.14
+++ licenses/why-assign.es.html 14 Sep 2012 00:29:05 -0000 1.15
@@ -2,39 +2,40 @@
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>¿Porqué la FSF obtiene asignaciones de copyright de sus
contribuidores? -
-Proyecto GNU - Free Software Foundation (FSF)</title>
+<title>Porqué la FSF obtiene la cesión de los derechos de autor de sus
+colaboradores - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
<!--#include virtual="/licenses/po/why-assign.translist" -->
-<h2>¿Porqué la FSF obtiene asignaciones de copyright de sus
contribuidores?</h2>
+<h2>Porqué la FSF obtiene la cesión de los derechos de autor de sus
+colaboradores</h2>
<p>
-por el <strong>professor Eben Moglen</strong> de la facultad de derecho de
-la universidad de Columbia</p>
+por el <strong>Prof. Eben Moglen</strong> de la facultad de derecho de la
+universidad de Columbia.</p>
<p>
-Bajo la ley de derechos de autor de los EE.UU., que es la ley bajo la que
+Bajo la ley de derechos de autor de los EE.UU., que es la ley bajo la cual
muchos de los programas de software libre han sido históricamente publicados
-por primera vez, existen varias ventajas procedimentales substanciales para
-el registro de los derechos de autor. A pesar del amplio derecho de
-distribución proporcionado por la GPL, el cumplimientode los derechos de
-autor generalmente no es posible por parte de los distribuidores: sólo el
-titular de los derechos de autor, u otro alS que se le han asignado los
-derechos de autor, puede hacer cumplir la licencia. En el caso que existan
-múltiples autores de un trabajo con derechos de autor, la cumplimiento con
-éxito depende de tener la cooperación de todos los autores.</p>
-
-<p>
-Para asegurarnos que todos nuestros derechos de autor puedan satisfacer los
-requisitos del registro; y para poder hacer cumplir efectivamente la GPL, la
-FSF necesita que cada autor de código incorporado en proyectos de la FSF
-proporcione una asignación de los derechos de autor; y, si se da el caso,
-también una renuncia de responsabilidad por cualquier reclamación por parte
-del empleador del programador. De esta manera, podemos asegurarnos que todo
-el código de los proyectos de la FSF sea código libre, cuya libertad podemos
-por lo general proteger; y por lo tanto, otros programadores pueden confiar
-plenamente del código.</p>
+por primera vez, existen ventajas procedimentales substanciales para el
+registro de los derechos de autor. A pesar del amplio derecho de
+distribución proporcionado por la GPL, generalmente para los distribuidores
+no es posible hacer cumplir los derechos de autor: sólo el titular de los
+derechos de autor, o alguien a quien se le hayan asignado esos derechos,
+puede hacer cumplir la licencia. En en el caso de que sean varios los
+autores titulares de los derechos sobre una obra, es necesaria la
+cooperación de todos ellos para poder hacer cumplir los derechos de autor.</p>
+
+<p>
+Para asegurarnos de que todos nuestros derechos de autor satisfagan las
+condiciones para el archivo y otros requisitos del registro, y para poder
+hacer cumplir eficientemente la GPL, la FSF necesita que cada autor de
+código incorporado en proyectos de la FSF asigne los derechos de autor y, si
+se da el caso, también una renuncia de responsabilidad por cualquier
+reclamación por parte del empleador del programador. De esta manera nos
+aseguramos de que todo el código de los proyectos de la FSF es libre,
+libertad que podemos proteger con mayor eficiencia y, por lo tanto, en la
+que otros programadores pueden confiar plenamente.</p>
<div style="font-size: small;">
@@ -91,7 +92,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2012/06/10 09:15:30 $
+$Date: 2012/09/14 00:29:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/po/gpl-howto.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-howto.es-en.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- licenses/po/gpl-howto.es-en.html 10 Jun 2012 09:16:27 -0000 1.7
+++ licenses/po/gpl-howto.es-en.html 14 Sep 2012 00:29:23 -0000 1.8
@@ -212,7 +212,7 @@
<p>
Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:16:27 $
+$Date: 2012/09/14 00:29:23 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: licenses/po/license-list.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.de.po,v
retrieving revision 1.68
retrieving revision 1.69
diff -u -b -r1.68 -r1.69
--- licenses/po/license-list.de.po 13 Sep 2012 20:11:03 -0000 1.68
+++ licenses/po/license-list.de.po 14 Sep 2012 00:29:23 -0000 1.69
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: license-list.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 12:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-13 20:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-13 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-09-13 20:25-0300\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -4243,11 +4244,20 @@
"(<a href=\"#FreeArt\">#FreeArt</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is a free and copyleft license meant for artistic works. It permits "
+#| "commercial distribution, but any larger work including the copylefted "
+#| "work must be free. Please don't use it for software or documentation, "
+#| "since it is incompatible with the GNU GPL and with the GNU FDL."
msgid ""
"This is a free and copyleft license meant for artistic works. It permits "
-"commercial distribution, but any larger work including the copylefted work "
-"must be free. Please don't use it for software or documentation, since it "
-"is incompatible with the GNU GPL and with the GNU FDL."
+"commercial distribution, as any free license must. It is a copyleft license "
+"because any larger work that includes part of the work you received must be "
+"released, as a whole, either under the same license or under a similar "
+"license that meets stated criteria. Please don't use it for software or "
+"documentation, since it is incompatible with the GNU GPL and with the GNU "
+"FDL."
msgstr ""
"Eine freie Softwarelizenz mit Copyleft für künstlerische Werke. Sie "
"ermöglicht den kommerziellen Vertrieb, aber jedes gröÃere Werk "
Index: licenses/po/license-list.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.es.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- licenses/po/license-list.es.po 13 Sep 2012 22:56:26 -0000 1.36
+++ licenses/po/license-list.es.po 14 Sep 2012 00:29:23 -0000 1.37
@@ -11,7 +11,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: license-list.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 21:25+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-13 20:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-13 23:46+0100\n"
"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -19,6 +19,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-09-13 20:25-0300\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -4555,11 +4556,28 @@
# type: Content of: <dl><dd><p>
# Otra vez el texto en inglés es poco claro: donde dice "larger work" se
refiere a "trabajo que la incluya", supongo.
#. type: Content of: <dl><dd><p>
+# | This is a free and copyleft license meant for artistic works. It permits
+# | commercial distribution, [-but-] {+as any free license must. It is a
+# | copyleft license because+} any larger work [-including-] {+that includes
+# | part of+} the [-copylefted-] work {+you received+} must be [-free.-]
+# | {+released, as a whole, either under the same license or under a similar
+# | license that meets stated criteria.+} Please don't use it for software or
+# | documentation, since it is incompatible with the GNU GPL and with the GNU
+# | FDL.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is a free and copyleft license meant for artistic works. It permits "
+#| "commercial distribution, but any larger work including the copylefted "
+#| "work must be free. Please don't use it for software or documentation, "
+#| "since it is incompatible with the GNU GPL and with the GNU FDL."
msgid ""
"This is a free and copyleft license meant for artistic works. It permits "
-"commercial distribution, but any larger work including the copylefted work "
-"must be free. Please don't use it for software or documentation, since it "
-"is incompatible with the GNU GPL and with the GNU FDL."
+"commercial distribution, as any free license must. It is a copyleft license "
+"because any larger work that includes part of the work you received must be "
+"released, as a whole, either under the same license or under a similar "
+"license that meets stated criteria. Please don't use it for software or "
+"documentation, since it is incompatible with the GNU GPL and with the GNU "
+"FDL."
msgstr ""
"Esta es una licencia libre con copyleft, ideada para obras artÃsticas. "
"Permite la distribución comercial, pero cualquier obra mayor que incluya un "
Index: licenses/po/license-list.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.fr.po,v
retrieving revision 1.148
retrieving revision 1.149
diff -u -b -r1.148 -r1.149
--- licenses/po/license-list.fr.po 13 Sep 2012 16:29:12 -0000 1.148
+++ licenses/po/license-list.fr.po 14 Sep 2012 00:29:23 -0000 1.149
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: license-list.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 12:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-13 20:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-05 11:21+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -4352,11 +4352,28 @@
"\">#FreeArt</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
+# | This is a free and copyleft license meant for artistic works. It permits
+# | commercial distribution, [-but-] {+as any free license must. It is a
+# | copyleft license because+} any larger work [-including-] {+that includes
+# | part of+} the [-copylefted-] work {+you received+} must be [-free.-]
+# | {+released, as a whole, either under the same license or under a similar
+# | license that meets stated criteria.+} Please don't use it for software or
+# | documentation, since it is incompatible with the GNU GPL and with the GNU
+# | FDL.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is a free and copyleft license meant for artistic works. It permits "
+#| "commercial distribution, but any larger work including the copylefted "
+#| "work must be free. Please don't use it for software or documentation, "
+#| "since it is incompatible with the GNU GPL and with the GNU FDL."
msgid ""
"This is a free and copyleft license meant for artistic works. It permits "
-"commercial distribution, but any larger work including the copylefted work "
-"must be free. Please don't use it for software or documentation, since it "
-"is incompatible with the GNU GPL and with the GNU FDL."
+"commercial distribution, as any free license must. It is a copyleft license "
+"because any larger work that includes part of the work you received must be "
+"released, as a whole, either under the same license or under a similar "
+"license that meets stated criteria. Please don't use it for software or "
+"documentation, since it is incompatible with the GNU GPL and with the GNU "
+"FDL."
msgstr ""
"C'est une licence libre avec copyleft faite pour les Åuvres artistiques. "
"Elle autorise la distribution commerciale, en précisant que « toute "
Index: licenses/po/license-list.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.it.po,v
retrieving revision 1.83
retrieving revision 1.84
diff -u -b -r1.83 -r1.84
--- licenses/po/license-list.it.po 13 Sep 2012 16:29:12 -0000 1.83
+++ licenses/po/license-list.it.po 14 Sep 2012 00:29:24 -0000 1.84
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: license-list.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 12:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-13 20:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-01 00:48+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
"Language-Team: Italian\n"
@@ -4607,11 +4607,28 @@
# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
+# | This is a free and copyleft license meant for artistic works. It permits
+# | commercial distribution, [-but-] {+as any free license must. It is a
+# | copyleft license because+} any larger work [-including-] {+that includes
+# | part of+} the [-copylefted-] work {+you received+} must be [-free.-]
+# | {+released, as a whole, either under the same license or under a similar
+# | license that meets stated criteria.+} Please don't use it for software or
+# | documentation, since it is incompatible with the GNU GPL and with the GNU
+# | FDL.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is a free and copyleft license meant for artistic works. It permits "
+#| "commercial distribution, but any larger work including the copylefted "
+#| "work must be free. Please don't use it for software or documentation, "
+#| "since it is incompatible with the GNU GPL and with the GNU FDL."
msgid ""
"This is a free and copyleft license meant for artistic works. It permits "
-"commercial distribution, but any larger work including the copylefted work "
-"must be free. Please don't use it for software or documentation, since it "
-"is incompatible with the GNU GPL and with the GNU FDL."
+"commercial distribution, as any free license must. It is a copyleft license "
+"because any larger work that includes part of the work you received must be "
+"released, as a whole, either under the same license or under a similar "
+"license that meets stated criteria. Please don't use it for software or "
+"documentation, since it is incompatible with the GNU GPL and with the GNU "
+"FDL."
msgstr ""
"Questa è una licenza libera con copyleft adatta a lavori artistici. Permette
"
"distribuzione commerciale, ma qualsiasi lavoro più grande che comprende il "
Index: licenses/po/license-list.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.pot,v
retrieving revision 1.82
retrieving revision 1.83
diff -u -b -r1.82 -r1.83
--- licenses/po/license-list.pot 13 Sep 2012 16:29:12 -0000 1.82
+++ licenses/po/license-list.pot 14 Sep 2012 00:29:24 -0000 1.83
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: license-list.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 12:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-13 20:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -2908,9 +2908,12 @@
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
"This is a free and copyleft license meant for artistic works. It permits "
-"commercial distribution, but any larger work including the copylefted work "
-"must be free. Please don't use it for software or documentation, since it "
-"is incompatible with the GNU GPL and with the GNU FDL."
+"commercial distribution, as any free license must. It is a copyleft license "
+"because any larger work that includes part of the work you received must be "
+"released, as a whole, either under the same license or under a similar "
+"license that meets stated criteria. Please don't use it for software or "
+"documentation, since it is incompatible with the GNU GPL and with the GNU "
+"FDL."
msgstr ""
#. type: Content of: <h3>
Index: licenses/po/license-list.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.ru.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- licenses/po/license-list.ru.po 13 Sep 2012 16:29:13 -0000 1.34
+++ licenses/po/license-list.ru.po 14 Sep 2012 00:29:24 -0000 1.35
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: license-list.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 12:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-13 20:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-13 17:17+0000\n"
"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
@@ -4271,11 +4271,28 @@
"\"> (<a href=\"#FreeArt\">#FreeArt</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
+# | This is a free and copyleft license meant for artistic works. It permits
+# | commercial distribution, [-but-] {+as any free license must. It is a
+# | copyleft license because+} any larger work [-including-] {+that includes
+# | part of+} the [-copylefted-] work {+you received+} must be [-free.-]
+# | {+released, as a whole, either under the same license or under a similar
+# | license that meets stated criteria.+} Please don't use it for software or
+# | documentation, since it is incompatible with the GNU GPL and with the GNU
+# | FDL.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is a free and copyleft license meant for artistic works. It permits "
+#| "commercial distribution, but any larger work including the copylefted "
+#| "work must be free. Please don't use it for software or documentation, "
+#| "since it is incompatible with the GNU GPL and with the GNU FDL."
msgid ""
"This is a free and copyleft license meant for artistic works. It permits "
-"commercial distribution, but any larger work including the copylefted work "
-"must be free. Please don't use it for software or documentation, since it "
-"is incompatible with the GNU GPL and with the GNU FDL."
+"commercial distribution, as any free license must. It is a copyleft license "
+"because any larger work that includes part of the work you received must be "
+"released, as a whole, either under the same license or under a similar "
+"license that meets stated criteria. Please don't use it for software or "
+"documentation, since it is incompatible with the GNU GPL and with the GNU "
+"FDL."
msgstr ""
"ÐÑо ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ Ñ Ð°Ð²ÑоÑÑким левом,
пÑедназнаÑÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ
ÑдожеÑÑвеннÑÑ
"
"пÑоизведений. Ðна допÑÑÐºÐ°ÐµÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÑÑеÑкое
ÑаÑпÑоÑÑÑанение, но лÑбое более "
Index: licenses/po/licenses.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.es-en.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- licenses/po/licenses.es-en.html 10 Jun 2012 09:16:31 -0000 1.10
+++ licenses/po/licenses.es-en.html 14 Sep 2012 00:29:24 -0000 1.11
@@ -60,9 +60,9 @@
assignments from contributors</a></li>
<li><a href="/graphics/license-logos.html">GNU license logos</a> to use
with your project</li>
+ <li><a href="http://www.fsf.org/licensing">The FSF Licensing &
Compliance Lab</a></li>
<li><a
-href="/licenses/license-list.html#LicensingMailingList"><address@hidden>
-mailing list</a> for general licensing help
+href="/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress"><address@hidden></a>
for general licensing help
</li>
</ul>
@@ -432,7 +432,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:16:31 $
+$Date: 2012/09/14 00:29:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: licenses/po/why-assign.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-assign.es-en.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- licenses/po/why-assign.es-en.html 10 Jun 2012 09:16:35 -0000 1.7
+++ licenses/po/why-assign.es-en.html 14 Sep 2012 00:29:25 -0000 1.8
@@ -63,7 +63,7 @@
<p>
Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:16:35 $
+$Date: 2012/09/14 00:29:25 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: philosophy/bsd.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/bsd.es.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/bsd.es.html 10 Jun 2012 09:18:32 -0000 1.17
+++ philosophy/bsd.es.html 14 Sep 2012 00:29:36 -0000 1.18
@@ -17,47 +17,52 @@
<!-- language, where necessary. -->
<p>
Las dos categorÃas principales de licencias de software libre son <a
-href="/copyleft/copyleft.es.html">copyleft</a> y <a
-href="/philosophy/categories.es.html#TOCNon-CopyleftedFreeSoftware"> no
-copyleft </a>. Las <a href="/licenses/license-list.es.html#Licencias
-compatibles con la GPL">licencias copyleft</a> tales como la <a
-href="/licenses/gpl.html">GPL de GNU</a> establecen que las versiones
-modificadas de un programa libre deben ser software libre también. Las
-licencias que no son copyleft no se empeñan en esto. <a
-href="/philosophy/why-copyleft.es.html">Nosotros recomendamos copyleft</a>
-porque estas licencias protegen la libertad para todos los usuarios, pero el
-software sin copyleft aún puede ser software libre, y útil para la comunidad
-del software libre.
-</p>
-
-<p>Hay muchas variantes simples de <a
-href="/licenses/license-list.es.html#GPLCompatibleLicenses">licencias de
-software libre que no son de copyleft</a>, como la licencia Expat, la
+href="/copyleft/copyleft.html">con copyleft</a> y <a
+href="/philosophy/categories.es.html#TOCNon-CopyleftedFreeSoftware"> sin
+copyleft</a>. Las <a href="/licenses/license-list.html#Licencias
+compatibles con la GPL">licencias con copyleft</a> tales como la <a
+href="/licenses/gpl.html">GPL de GNU</a>, insisten en que las versiones
+modificadas de un programa libre deben ser también software libre. Las
+licencias sin copyleft no se empeñan en esto. <a
+href="/philosophy/why-copyleft.html">Nosotros recomendamos las licencias con
+copyleft</a> porque el copyleft salvaguarda la libertad de todos los
+usuarios, aunque el software sin copyleft también puede ser libre y útil
+para la comunidad del software libre.
+</p>
+
+<p>Hay muchas variantes de <a
+href="/licenses/license-list.html#GPLCompatibleLicenses">licencias simples
+de software libre que no tienen copyleft</a>, como la licencia Expat, la
licencia FreeBSD, la licencia X10, la licencia X11, y las dos licencias BSD
-(Berkeley Software Distribution). La mayorÃa de ellas son equivalentes a
-excepción de detalles en el redactado, pero la licencia utilizada por BSD
-hasta 1999 tenÃa un problema especial: la «cláusula de publicidad de BSD
-repugnante». Esta decÃa que toda mención publicitaria del software debe
-incluir una frase en particular:</p>
+(<cite>Berkeley Software Distribution</cite>). La mayorÃa de ellas son
+equivalentes excepto por algunos detalles de redacción, pero la licencia
+utilizada por BSD hasta 1999 tenÃa un problema especial: la «repugnante
+cláusula de publicidad de BSD». Especificaba que toda mención publicitaria
+del software debÃa incluir una frase en particular:</p>
<pre>
3. All advertising materials mentioning features or use of this software
must display the following acknowledgement:
This product includes software developed by the University of
- California, Berkeley and its contributors.
+ California, Berkeley and its contributors.<br/>
+Traducción:<br/>
+ Todo material publicitario que mencione las caracterÃsticas o el uso de
+ este programa debe incluir el siguiente reconocimiento:
+ Este producto incluye software desarrollado por la Universidad de
+ California, Berkeley, y sus colaboradores.
</pre>
<p>
Inicialmente la irritante cláusula de publicidad de BSD se usaba solamente
en la distribución de software de Berkeley. Esto no causaba ningún problema
-en particular, porque la inclusión de una frase en un anuncio no era una
-gran dificultad práctica.
+en particular, porque la inclusión de una frase en un anuncio publicitario
+no constituye una gran dificultad en la práctica.
</p>
<p>
- Si otros desarrolladores que utilizan licencias del tipo BSD hubieran
+ Si otros desarrolladores que utilizaban licencias del tipo BSD hubieran
copiado la cláusula de publicidad de BSD literalmente, incluyendo la frase
que hace referencia a la Universidad de California, entonces no habrÃan
-hecho el problema tan grande.
+aumentado la magnitud del problema.
</p>
<p>
Pero, como era de esperar, otros desarrolladores no copiaron literalmente
la
@@ -66,77 +71,82 @@
licencias, que requieren una gran cantidad de frases diferentes.
</p>
<p>
- Cuando la gente pone muchos de esos programas juntos en un sistema
-operativo, el resultado es un grave problema. Imagine si un sistema de
-software requiere 75 frases distintas, cada una de ellas nombrando a un
-autor o a un grupo de autores diferentes. Para publicitarlo, necesitarÃa un
-anuncio de página completa
+ Cuando alguien pone muchos de esos programas juntos en un sistema
operativo,
+el resultado es un grave problema. Imagine que un sistema de software
+requiera 75 frases distintas para nombrar en cada una de ellas a un autor o
+a un grupo de autores. Para publicitarlo, necesitarÃa un anuncio de página
+completa
</p>
<p>
Esto puede parecer una absurda extrapolación, pero es un hecho real. En
una
-versión de 1997 de NetBSD, conté 75 de esas frases. (Afortunadamente NetBSD
-ha decidido dejar de añadirlas, y quitó todas las que pudo.)
+versión de 1997 de NetBSD, conté 75 de esas frases. Afortunadamente NetBSD
+ha decidido dejar de añadirlas y quitar todas las que pueda.
</p>
<p>
Para solucionar este problema, en mi «tiempo libre» hablo con
programadores
-que han utilizado licencias del estilo BSD, pidiéndoles que, por favor,
-retiren la cláusula de publicidad. Por el 1996 hablé con los programadores
-de FreeBSD sobre esto, y decidieron quitar la cláusula de publicidad de todo
-su código propio. En mayo de 1998 los desarrolladores de Flick, en la
+que han utilizado licencias del estilo BSD, pidiéndoles por favor que
+retiren la cláusula de publicidad. Por el 1996 hablé sobre esto con los
+programadores de FreeBSD, y decidieron quitar la cláusula de publicidad de
+todo su código proprio. En mayo de 1998 los desarrolladores de Flick, en la
Universidad de Utah, eliminaron esta cláusula.
</p>
<p>
Dean Hal Varian en la Universidad de California tomó la causa, y la
defendió
en la administración. En junio de 1999, después de dos años de discusiones,
-la Universidad de California eliminó esta cláusula de la licencia de BSD
+la Universidad de California eliminó esta cláusula de la licencia de BSD.
</p>
<p>
Por lo tanto, ahora hay una nueva licencia BSD que no contiene la cláusula
-de publicidad. Desafortunadamente, esto no elimina la herencia de la
-cláusula de publicidad: cláusulas similares aún están presentes en las
-licencias de muchos paquetes que no forman parte de BSD. El cambio en la
-licencia de BSD no tiene efecto sobre los otros paquetes que imitaron la
-vieja licencia BSD; sólo los programadores que los hicieron la pueden
-modificar.
+de publicidad. Lamentablemente esto no elimina la herencia de la cláusula de
+publicidad: cláusulas similares aún están presentes en las licencias de
+muchos paquetes que no forman parte de BSD. El cambio en la licencia de BSD
+no tiene efecto sobre los otros paquetes que imitaron la vieja licencia BSD;
+sólo los programadores que los hicieron la pueden modificar.
</p>
<p>
- Pero si siguieron anteriormente el ejemplo de Berkeley, tal vez el cambio
en
-su polÃtica convenza a algunos de ellos también para cambiar. Vale la pena
-pedirlo.
+ Pero si anteriormente siguieron el ejemplo de Berkeley, tal vez el cambio
de
+polÃtica de la universidad convenza a algunos de ellos a cambiar
+también. Vale la pena preguntarles.
</p>
<p>
Asà que si usted tiene un paquete favorito que aún utiliza la licencia
BSD
-con la cláusula de publicidad, por favor, pregúntele al encargado que mire
-esta página web y considere la posibilidad de modificarla.
+con la cláusula de publicidad, por favor pÃdale al encargado que lea esta
+página web y que considere la posibilidad de modificar la licencia.
</p>
<p>
- Y si quiere publicar un programa como software libre sin ser copyleft, por
-favor, no use la cláusula de publicidad. AsÃ, en lugar de copiar la licencia
-BSD de algunos paquetes publicados, que aún pueden tener la antigua versión
-de la licencia en ella, por favor use una de las otras licencias permisivas,
-tales como Expat o FreeBSD.
+ Y si quiere publicar un programa como software libre sin copyleft, por
favor
+no use la cláusula de publicidad. En lugar de copiar la licencia BSD de
+algún paquete publicado (que aún puede tener la antigua versión de la
+licencia), por favor use alguna de las otras licencias permisivas, tales
+como la Expat o la FreeBSD.
</p>
<p>
- También puede ayudar a concienciar acerca de esta cuestión si no usa el
-término «estilo BSD», y no dice «la licencia BSD» que implica que sólo
hay
-una. FÃjese que, cuando la gente se refiere a todas las licencias de
-software libre sin copyleft como «licencias estilo BSD», algunos nuevos
-programadores de software libre que quieran usar una licencia de software
-libre sin copyleft pueden dar por sentado que el lugar para obtenerlo es
-BSD. Ãl o ella pueden copiar la licencia con la cláusula de publicidad, no
-por la intención especÃfica, sólo por casualidad.
+ También puede ayudar a concienciar a las personas acerca de esta
cuestión no
+usando el término «estilo BSD», y evitando decir «la licencia BSD», que
+implica que sólo hay una. FÃjese que si la gente dice «licencias estilo
BSD»
+para referirse a todas las licencias de software libre sin copyleft, algunos
+nuevos programadores de software libre que quieran usar una licencia de
+software libre sin copyleft pueden dar por sentado que el lugar para
+obtenerla es BSD. Ãl o ella podrÃan copiar la licencia con la cláusula de
+publicidad, sin ninguna intención especÃfica, sólo por casualidad.
</p>
<p>
- Si desea citar algún ejemplo especÃfico de una licencia no copyleft, y no
-tiene preferencia por alguna en particular, por favor elija un caso que no
+ Si desea citar algún ejemplo especÃfico de una licencia sin copyleft, y
no
+tiene preferencia por ninguna en particular, por favor elija un caso que no
tenga ningún problema en particular. Por ejemplo, si habla acerca de
-«licencias tipo X11», animará a la gente a copiar la licencia de X11, que
-ciertamente evita la cláusula de la publicidad, en lugar de arriesgarse
-eligiendo al azar una de las dos licencias BSD.
+«licencias tipo X11», animará a las personas a copiar la licencia de X11,
+que ciertamente evita la cláusula de la publicidad, en lugar de arriesgarse
+eligiendo al azar una de las licencias BSD.
+</p>
+<p>
+ O podrÃa mencionar la licencia sin copyleft que <a
+href="/licenses/license-recommendations.html"> recomendamos utilizar en
+lugar de otras licencias sin copyleft</a>: la licencia Apache 2.0, que
+contiene una cláusula que previene contra la trampa de las patentes.
</p>
<p>
Cuando desee hacer referencia especÃficamente a una de las licencias BSD,
-por favor, siempre especifique cual es: «la licencia BSD original» o la
+por favor, siempre especifique cuà l es: «la licencia BSD original» o la
«licencia BSD revisada».
</p>
@@ -206,7 +216,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2012/06/10 09:18:32 $
+$Date: 2012/09/14 00:29:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/university.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/university.es.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- philosophy/university.es.html 10 Jun 2012 09:19:02 -0000 1.22
+++ philosophy/university.es.html 14 Sep 2012 00:29:38 -0000 1.23
@@ -3,12 +3,12 @@
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Liberando Software Libre si trabajas en la universidad- Proyecto GNU -
Free
-Software Foundation (FSF)</title>
+<title>Publicar software libre cuando se trabaja en la universidad - Proyecto
GNU -
+Free Software Foundation (FSF)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
<!--#include virtual="/philosophy/po/university.translist" -->
-<h2>Liberando Software Libre si trabaja en la universidad</h2>
+<h2>Publicar software libre cuando se trabaja en la universidad</h2>
<p>
En el movimiento de software libre, creemos que los usuarios de ordenadores
@@ -183,7 +183,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2012/06/10 09:19:02 $
+$Date: 2012/09/14 00:29:38 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/po/bsd.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/bsd.es-en.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/bsd.es-en.html 10 Jun 2012 09:19:47 -0000 1.7
+++ philosophy/po/bsd.es-en.html 14 Sep 2012 00:29:51 -0000 1.8
@@ -132,10 +132,16 @@
example which has no particular problem. For instance, if you talk
about “X11-style licenses”, you will encourage people to copy
the
license from X11, which avoids the advertising clause for certain,
- rather than take a risk by randomly choosing one of the two BSD
+ rather than take a risk by randomly choosing one of the BSD
licenses.
</p>
<p>
+ Or you could mention the non-copyleft license
+ which <a href="/licenses/license-recommendations.html"> we
+ recommend over the other non-copyleft licenses</a>: the Apache 2.0
+ license, which has a clause to prevent patent treachery.
+</p>
+<p>
When you want to refer specifically to one of the BSD licenses,
please always state which one: the “original BSD license” or
the
“revised BSD license”.
@@ -180,7 +186,7 @@
<p>
Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:19:47 $
+$Date: 2012/09/14 00:29:51 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: philosophy/po/bsd.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/bsd.es.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/bsd.es.po 13 Sep 2012 22:57:44 -0000 1.17
+++ philosophy/po/bsd.es.po 14 Sep 2012 00:29:51 -0000 1.18
@@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bsd.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 22:34+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-02 20:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-13 22:21+0100\n"
"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -52,12 +52,12 @@
"Las dos categorÃas principales de licencias de software libre son <a
href=\"/"
"copyleft/copyleft.html\">con copyleft</a> y <a href=\"/philosophy/categories."
"es.html#TOCNon-CopyleftedFreeSoftware\"> sin copyleft</a>. Las <a href=\"/"
-"licenses/license-list.html#Licencias compatibles con la GPL\">licencias "
-"con copyleft</a> tales como la <a href=\"/licenses/gpl.html\">GPL de GNU</a>,
"
+"licenses/license-list.html#Licencias compatibles con la GPL\">licencias con "
+"copyleft</a> tales como la <a href=\"/licenses/gpl.html\">GPL de GNU</a>, "
"insisten en que las versiones modificadas de un programa libre deben ser "
-"también software libre. Las licencias sin copyleft no se empeñan en "
-"esto. <a href=\"/philosophy/why-copyleft.html\">Nosotros recomendamos "
-"las licencias con copyleft</a> porque el copyleft salvaguarda la libertad de "
+"también software libre. Las licencias sin copyleft no se empeñan en esto. "
+"<a href=\"/philosophy/why-copyleft.html\">Nosotros recomendamos las "
+"licencias con copyleft</a> porque el copyleft salvaguarda la libertad de "
"todos los usuarios, aunque el software sin copyleft también puede ser libre "
"y útil para la comunidad del software libre."
@@ -75,13 +75,13 @@
msgstr ""
"Hay muchas variantes de <a href=\"/licenses/license-list."
"html#GPLCompatibleLicenses\">licencias simples de software libre que no "
-"tienen copyleft</a>, como la licencia Expat, la licencia FreeBSD, la licencia
"
-"X10, la licencia X11, y las dos licencias BSD (<cite>Berkeley Software "
-"Distribution</cite>). La mayorÃa de ellas son equivalentes excepto por "
-"algunos detalles de redacción, pero la licencia utilizada por BSD hasta 1999
"
-"tenÃa un problema especial: la «repugnante cláusula de publicidad de
BSD». "
-"Especificaba que toda mención publicitaria del software debÃa incluir una "
-"frase en particular:"
+"tienen copyleft</a>, como la licencia Expat, la licencia FreeBSD, la "
+"licencia X10, la licencia X11, y las dos licencias BSD (<cite>Berkeley "
+"Software Distribution</cite>). La mayorÃa de ellas son equivalentes excepto "
+"por algunos detalles de redacción, pero la licencia utilizada por BSD hasta "
+"1999 tenÃa un problema especial: la «repugnante cláusula de publicidad de "
+"BSD». Especificaba que toda mención publicitaria del software debÃa
incluir "
+"una frase en particular:"
# type: Content of: <pre>
#. type: Content of: <pre>
@@ -148,11 +148,11 @@
"different sentences, each one naming a different author or group of "
"authors. To advertise that, you would need a full-page ad."
msgstr ""
-"Cuando alguien pone muchos de esos programas juntos en un sistema "
-"operativo, el resultado es un grave problema. Imagine que un sistema de "
-"software requiera 75 frases distintas para nombrar en cada una de ellas a un "
-"autor o a un grupo de autores. Para publicitarlo, necesitarÃa un anuncio de "
-"página completa"
+"Cuando alguien pone muchos de esos programas juntos en un sistema operativo, "
+"el resultado es un grave problema. Imagine que un sistema de software "
+"requiera 75 frases distintas para nombrar en cada una de ellas a un autor o "
+"a un grupo de autores. Para publicitarlo, necesitarÃa un anuncio de página "
+"completa"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -205,12 +205,11 @@
"developers who made them can change them."
msgstr ""
"Por lo tanto, ahora hay una nueva licencia BSD que no contiene la cláusula "
-"de publicidad. Lamentablemente esto no elimina la herencia de la "
-"cláusula de publicidad: cláusulas similares aún están presentes en las "
-"licencias de muchos paquetes que no forman parte de BSD. El cambio en la "
-"licencia de BSD no tiene efecto sobre los otros paquetes que imitaron la "
-"vieja licencia BSD; sólo los programadores que los hicieron la pueden "
-"modificar."
+"de publicidad. Lamentablemente esto no elimina la herencia de la cláusula de
"
+"publicidad: cláusulas similares aún están presentes en las licencias de "
+"muchos paquetes que no forman parte de BSD. El cambio en la licencia de BSD "
+"no tiene efecto sobre los otros paquetes que imitaron la vieja licencia BSD; "
+"sólo los programadores que los hicieron la pueden modificar."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -230,8 +229,8 @@
"consider making the change."
msgstr ""
"Asà que si usted tiene un paquete favorito que aún utiliza la licencia BSD "
-"con la cláusula de publicidad, por favor pÃdale al encargado que lea "
-"esta página web y que considere la posibilidad de modificar la licencia."
+"con la cláusula de publicidad, por favor pÃdale al encargado que lea esta "
+"página web y que considere la posibilidad de modificar la licencia."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -242,11 +241,11 @@
"the license in it—please use one of the other permissive licenses, "
"such as Expat or FreeBSD."
msgstr ""
-"Y si quiere publicar un programa como software libre sin copyleft, por "
-"favor no use la cláusula de publicidad. En lugar de copiar la licencia "
-"BSD de algún paquete publicado (que aún puede tener la antigua versión "
-"de la licencia), por favor use alguna de las otras licencias permisivas, "
-"tales como la Expat o la FreeBSD."
+"Y si quiere publicar un programa como software libre sin copyleft, por favor "
+"no use la cláusula de publicidad. En lugar de copiar la licencia BSD de "
+"algún paquete publicado (que aún puede tener la antigua versión de la "
+"licencia), por favor use alguna de las otras licencias permisivas, tales "
+"como la Expat o la FreeBSD."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -260,12 +259,12 @@
"might copy the license with the advertising clause, not by specific "
"intention, just by chance."
msgstr ""
-"También puede ayudar a concienciar a las personas acerca de esta cuestión "
-"no usando el término «estilo BSD», y evitando decir «la licencia BSD»,
que "
-"implica que sólo hay una. FÃjese que si la gente dice «licencias estilo "
-"BSD» para referirse a todas las licencias de software libre sin copyleft, "
-"algunos nuevos programadores de software libre que quieran usar una licencia "
-"de software libre sin copyleft pueden dar por sentado que el lugar para "
+"También puede ayudar a concienciar a las personas acerca de esta cuestión
no "
+"usando el término «estilo BSD», y evitando decir «la licencia BSD», que "
+"implica que sólo hay una. FÃjese que si la gente dice «licencias estilo
BSD» "
+"para referirse a todas las licencias de software libre sin copyleft, algunos "
+"nuevos programadores de software libre que quieran usar una licencia de "
+"software libre sin copyleft pueden dar por sentado que el lugar para "
"obtenerla es BSD. Ãl o ella podrÃan copiar la licencia con la cláusula de "
"publicidad, sin ninguna intención especÃfica, sólo por casualidad."
Index: philosophy/po/university.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/university.es-en.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/university.es-en.html 10 Jun 2012 09:21:06 -0000 1.7
+++ philosophy/po/university.es-en.html 14 Sep 2012 00:29:51 -0000 1.8
@@ -159,7 +159,7 @@
<p>
Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:21:06 $
+$Date: 2012/09/14 00:29:51 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www distros/common-distros.es.html distros/po/c...,
GNUN <=