www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/po gcc-exception-3.1-faq.de.po


From: Joerg Kohne
Subject: www/licenses/po gcc-exception-3.1-faq.de.po
Date: Tue, 04 Sep 2012 00:25:13 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Joerg Kohne <joeko>     12/09/04 00:25:13

Modified files:
        licenses/po    : gcc-exception-3.1-faq.de.po 

Log message:
        Updated.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.de.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17

Patches:
Index: gcc-exception-3.1-faq.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gcc-exception-3.1-faq.de.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- gcc-exception-3.1-faq.de.po 8 Jul 2012 00:29:40 -0000       1.16
+++ gcc-exception-3.1-faq.de.po 4 Sep 2012 00:25:09 -0000       1.17
@@ -7,51 +7,44 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcc-exception-3.1-faq.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-07-07 20:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-06 00:55+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-30 10:00+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-09-20 12:27-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "GCC Runtime Library Exception Rationale and FAQ - GNU Project - Free "
 "Software Foundation"
 msgstr ""
-"GCC Laufzeitbibliothek-Ausnahme: Hintergrund und Häufig gestellte Fragen "
-"(FAQ)- GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+"GCC Runtime Library Exception (RLE): Hintergrund und Häufig gestellte Fragen 
"
+"(FAQ) - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "GCC Runtime Library Exception Rationale and FAQ"
 msgstr ""
-"GCC Laufzeitbibliothek-Ausnahme: Hintergrund und Häufig gestellte Fragen "
-"(FAQ)"
+"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GCC Runtime Library Exception (RLE)</"
+"span>: Hintergrund und Häufig gestellte Fragen (FAQ)"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Introduction"
 msgstr "Einführung"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A year and a half ago, the Free Software Foundation released GPLv3.  It "
-#| "was immediately adopted by fifteen GNU projects, and more made the switch "
-#| "in the following months.  Most of the GCC codebase migrated to the new "
-#| "license in the 4.2.2 release, and now we are preparing to finish that "
-#| "process."
 msgid ""
 "On June 29th, 2007, the Free Software Foundation released GPLv3.  It was "
 "immediately adopted by fifteen GNU projects, and more made the switch in the "
 "following months.  Most of the GCC codebase migrated to the new license in "
 "the 4.2.2 release, and now we are preparing to finish that process."
 msgstr ""
-"Vor eineinhalb Jahren gab die Free Software Foundation die GPLv3 frei. Sie "
-"wurde sofort von 15 GNU-Projekten angenommen und viele wechselten in den "
-"folgenden Monaten. Das meiste der GCC Codebasis migrierte zur neuen Lizenz "
-"in der Version 4.2.2 und nun wird der Abschluss dieses Prozesses vorbereitet."
+"Am 29. Juni 2007 gab die Free Software Foundation die GPLv3 frei. Sie wurde "
+"sofort von 15 GNU-Projekten übernommen und weitere wechselten in den "
+"darauffolgenden Monaten. Der größte Teil der GCC-Quellcodebasis migrierte "
+"mit Version 4.2.2 auf die neue Lizenz, und nun wird der Abschluss dieses "
+"Prozesses vorbereitet."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -66,6 +59,19 @@
 "this because forbidding it seemed likely to backfire, and because using "
 "small libraries to limit the use of GCC seemed like the tail wagging the dog."
 msgstr ""
+"Die Lizenzen einiger Bibliotheken, die GCC begleiten, wurden noch nicht "
+"geändert. Diese Bibliotheken werden automatisch vom Objektcode verwendet, "
+"den GCC erzeugt. Aus diesem Grund, würden diese Bibliotheken einfach nur "
+"unter den Bedingungen der GPL vertrieben, müsste der gesamte von GCC "
+"erzeugte Objektcode unter denselben Bedingungen vertrieben werden. "
+"Allerdings beschloss die FSF vor langer Zeit, Entwicklern die Nutzung der "
+"GCC-Bibliotheken zu erlauben, um jedes beliebige Programm, ohne Rücksicht "
+"auf dessen Lizenz, kompilieren zu können. Die Entwicklung unfreier Software "
+"ist nicht gut für die Gesellschaft, und wir haben keinerlei Verpflichtung, "
+"es zu erleichtern. Wir entschieden uns dafür, dies zu erlauben, weil ein "
+"Verbot wahrscheinlich nach hinten losgegangen wäre und kleine Bibliotheken "
+"zu nutzen, um die Verwendung von GCC einzuschränken, wie der Schwanz schien, 
"
+"der mit dem Hund wedelt."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -76,6 +82,13 @@
 "the uses of GCC that were permitted before.  However, we have decided to use "
 "this opportunity to update the exception to accomplish three goals:"
 msgstr ""
+"Deshalb haben diese Bibliotheken schon immer Lizenzausnahmen gehabt, die "
+"erlauben, den von GCC erzeugten Objektcode unter jeder Lizenz zu vertreiben. "
+"Wir stellen diese Bibliotheken nun auf GPLv3 um und aktualisieren ihre "
+"Ausnahmen. Unsere grundsätzliche Politik hat sich nicht geändert; die neue "
+"Lizenz soll jegliche Nutzung von GCC erlauben, die zuvor erlaubt waren. "
+"Jedoch haben wir diese Gelegenheit genutzt, um die Ausnahme zu "
+"aktualisieren, um drei Ziele zu erreichen:"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -85,6 +98,12 @@
 "to get the most benefit from GPLv3, we need to update the exception to take "
 "these new terms into account, and work within the parameters of section 7."
 msgstr ""
+"Von den neuen Bestimmungen der GPLv3 profitieren. GPLv3 verfügt über eine "
+"Reihe neuer Bedingungen, die aller Software zugutekommt. Diese umfassen "
+"Abschnitt 7, der eine Rahmenbedingung für die Bereitstellung von "
+"Lizenzausnahmen festlegt. Um für GCC den größtmöglichen Nutzen aus GPLv3 
zu "
+"erhalten, müssen wir die Ausnahme aktualisieren, um diese neuen Bedingungen "
+"zu berücksichtigen und innerhalb der Parameter von Abschnitt 7 zu arbeiten."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -98,6 +117,16 @@
 "the purpose of the GPL.  The updated exception prevents such abuse, enabling "
 "the GCC team to look forward to plugin developments."
 msgstr ""
+"Schaffen Sie das Fundament für eine Plug-in-Infrastruktur in GCC. Seit "
+"geraumer Zeit überlegen die GCC-Entwickler, dem Kompiler ein Plug-in-Gerüst 
"
+"hinzuzufügen. Dies würde es für andere leichter machen zum Projekt "
+"beizutragen und die Entwicklung neuer Kompilierungstechniken für GCC zu "
+"beschleunigen. Es gab allerdings auch Bedenken, dass skrupellose Entwickler "
+"Plug-ins schreiben könnten, die zu proprietärer Software aufriefen, um den "
+"kompilierten Quellcode zu transformieren&#160;&#8209;&#160;das tatsächliche "
+"Erstellen proprietärer Erweiterungen für GCC und die Absicht der GPL zu "
+"zerschlagen. Die aktualisierte Ausnahme verhindert solchen Missbrauch und "
+"ermöglicht dem GCC-Team, auf weitere Plug-in-Entwicklungen gespannt zu sein."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -109,6 +138,14 @@
 "able to use the single new exception text that we've prepared, making it "
 "easier to perform legal reviews on the code."
 msgstr ""
+"Ausnahmen machen die gesamte GCC-Quellcodebasis konsistent. Über die Jahre, "
+"in denen neue Dateien zu GCC hinzugefügt wurden, die diese Lizenzausnahme "
+"benötigen, überprüften und aktualisierten wir die Sprache zur Klärung und 
"
+"neue Bedenken auszuräumen. Infolgedessen gibt es jetzt in GCC viele "
+"verschiedene Ausnahmetexte, die dieselben grundlegenden Berechtigungen "
+"bieten. Nun werden alle jene Dateien in der Lage sein, den einzelnen von uns "
+"vorbereiteten neuen Ausnahmetext zu verwenden, wodurch rechtliche "
+"Rezensionen des Quellcodes erleichtert wurden."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -120,7 +157,18 @@
 "assistance with the exception.  The changes here will strengthen the GCC "
 "community, and we look forward to the compiler developments it will enable."
 msgstr ""
+"Wie bei der GPLv3, haben wir hart daran gearbeitet, um den Anliegen "
+"verschiedener Benutzer zuzuhören, während wir die Ausnahme formulierten und 
"
+"entsprechend anpassten. Alles in allem haben wir mehr als ein Jahr für "
+"diesen Vorgang aufgewandt. Die <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free "
+"Software Foundation</span> und das <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GCC "
+"Steering Committee</span> möchten Richard Fontana, Bradley Kuhn und Karen "
+"Sandler vom <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Software Freedom Law Center</"
+"span> für die geleistete Arbeit und Unterstützung bei der Ausnahme danken. "
+"Die Änderungen stärken die GCC-Gemeinschaft, und wir freuen uns auf die "
+"Entwicklungen, die der Kompiler ermöglichen wird."
 
+# 'Lenkungsausschuss' n. ü.
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Because GCC is such a crucial part of developers' lives, we're expecting "
@@ -130,16 +178,16 @@
 "mentioned here, please feel free to contact us at <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Da GCC ein so wichtiger Teil um Leben eines Entwicklers ist, erwarten wir "
-"viele Fragen über diese Änderungen und wollen sicherstellen, dass sie "
-"angesprochen werden. Im folgenden haben finden Sie einige, mit denen wir "
-"rechnen. Haben Sie hier nicht erwähnte Fragen zur neuen Ausnahme, "
-"kontaktieren Sie uns bitte unter <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Da GCC ein so wesentlicher Teil im Leben der Entwickler ist, erwarten wir "
+"viele Fragen zu diesen Änderungen und möchten sicherstellen, dass sie "
+"angesprochen werden. Im folgenden sind einige genannt, mit denen wir "
+"rechnen. Haben Sie unbeantwortete Fragen zur neuen Ausnahme, kontaktieren "
+"Sie uns bitte unter <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "How the Exception Works"
-msgstr "Wie die Ausnahme funktioniert"
+msgstr "Wie funktioniert die Ausnahme "
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -148,9 +196,10 @@
 "section 2:"
 msgstr ""
 "Die benötigte Berechtigung&#160;&#8209;&#160;um den Objektcode aus diesen "
-"GCC-Bibliotheken in der Lizenz Ihres eigenen Projekts zu übertragen&#160;"
-"&#8209;&#160;finden Sie in erster Linie in Abschnitt 2:"
+"GCC-Bibliotheken auf die Lizenz des eigenen Projekts zu übertragen&#160;"
+"&#8209;&#160;ist in erster Linie in Abschnitt 2 zu finden:"
 
+# Eligible: berechtigt (/infrage kommend)
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
 "You have permission to propagate a work of Target Code formed by combining "
@@ -160,6 +209,13 @@
 "combination under terms of your choice, consistent with the licensing of the "
 "Independent Modules."
 msgstr ""
+"Unter dem Vorbehalt, dass der gesamte Zielcode von berechtigten "
+"Kompilierungsvorgängen erzeugt wurde, haben Sie die Berechtigung, ein Werk, "
+"dessen Zielcode durch die Kombination der Laufzeitbibliothek mit "
+"unabhängigen Modulen erzeugt wurde, zu verbreiten, selbst wenn diese "
+"Verbreitung die Bedingungen der GPLv3 ansonsten verletzen würde. Sie können 
"
+"dann eine solche Kombination unter Bedingungen Ihrer Wahl, im Einklang mit "
+"der Lizenzierung der unabhängigen Module, übertragen."
 
 # Begriffe, besser `Ausdrücke`?
 #. type: Content of: <p>
@@ -168,22 +224,28 @@
 "integral to how the exception works.  This section looks at how these terms "
 "relate to common scenarios."
 msgstr ""
-"Dieses Kapitel verwendet viele definierte Ausdrücke und deren besonderen "
-"Bedeutungen sind integraler Bestandteil für die Funktionsweise der Ausnahme. 
"
-"Es wird untersucht, wie sich diese Bedingungen auf häufige Szenarien "
-"beziehen."
+"Dieser Abschnitt verwendet viele definierte Bedeutungen, und deren "
+"besonderen Bedeutungen sind integraler Bestandteil für die Funktionsweise "
+"der Ausnahme. Es wird untersucht, wie sich diese Bedingungen auf gängige "
+"Szenarien beziehen."
 
-# eigenständiges Modul, besser unabhängiges Modul?
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When you write your software, it consists of a set of source code files.  "
 "Each file is an &ldquo;Independent Module,&rdquo; as long as it doesn't "
 "contain any source from the GCC libraries."
 msgstr ""
-"Wenn Sie Ihre Software schreiben, besteht sie aus einer Reihe von "
-"Quellcodedateien. Jede Datei ist ein <em>eigenständiges Modul</em>, solange "
-"sie keine Quelle aus GCC-Bibliotheken enthält."
-
+"Wenn Sie eigene Software schreiben, besteht sie aus einer Reihe von "
+"Quellcodedateien. Jede Datei ist ein <em>selbständiges Modul</em>, solange "
+"es nicht irgendwelchen Quellcode aus den GCC-Bibliotheken enthält."
+
+# Low-Level-Code = maschinennaher/maschinenorientierter Quellcode
+# High-Level-Code = benutzerfreundlicher oder gehobener Quellcode,
+#                               auch höhere Programmiersprache 
+# Byte code = Zwischen[quell]code
+# Target code = Ziel[quell]code
+# intermediate representation =  Zwischendarstellung
+# Intermediate language = noch für Menschen schreibbarer 
Zwischen[quell]code/-sprache
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When you compile those source code files, they usually go through a series "
@@ -198,6 +260,21 @@
 "&rdquo; as long as that output is not used as compiler intermediate "
 "representation, or to create such an intermediate representation."
 msgstr ""
+"Wenn Sie jene Quellcodedateien kompilieren, gehen sie gewöhnlich eine Reihe "
+"von Schritten durch: Quellcodeerzeugung, Vorverarbeitung, Kompilierung zu "
+"maschinennahen Quellcode, Assemblierung und Linken. Nicht alle Projekte "
+"folgen allen diesen Schritten, je nachdem, welche Programmiersprache "
+"verwendet und wie sie geschrieben wird, aber sie werden immer in dieser "
+"Reihenfolge durchlaufen, und alle, die GCC nutzen, werden den Prozess "
+"durchlaufen, <em>benutzerfreundlichen Quellcode</em> &#8218;High-Level-"
+"Code&#8216; in irgendeine <em>maschinennahe Sprache</em> &#8218;Low-Level-"
+"Code&#8216; wie Assembler-Code oder Java-<em>Zwischencode</em> &#8218;"
+"Bytecode&#8216; zu kompilieren. Dies ist die Phase, wenn GCC Ihren eigenen "
+"Quellcode mit dem aus den GCC-Bibliotheken kombiniert oder verbindet. Wir "
+"nennen es <em>Kompilierung</em>. Die Ausgabe, die man daraus erhält, wird "
+"<em>Zielcode</em> genannt, solange diese Ausgabe nicht als "
+"Kompilierungszwischendarstellung oder zur Erstellung einer solchen "
+"Zwischendarstellung verwendet wird."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -214,6 +291,19 @@
 "The only place you can't use GPL-incompatible software with GCC is when it's "
 "performing the core compilation work."
 msgstr ""
+"Um diese Berechtigung auszunutzen, muss die verwendete Kompilierung, um den "
+"Zielcode zu erstellen, <em>berechtigt</em> sein, was bedeutet, sowohl GCC- "
+"als auch GPL-unvereinbare Software nicht zu beeinhalten. Es ist wichtig, "
+"sich daran zu erinnern, dass die Kompilierung beginnt, wenn Sie irgendeinen "
+"benutzerfreundlichen Quellcode an GCC eingeben, und endet, sobald er "
+"irgendetwas generiert, das als Zielcode betrachtet werden kann. Deswegen, "
+"solange GCC keine Zwischendarstellung schreibt, kann Ihre Kompilierung immer "
+"noch berechtigt sein, selbst wenn Sie GCC in Verbindung mit GPL "
+"unvereinbaren Assemblern, Linkern oder benutzerfreundlichen "
+"Quellcodegeneratoren verwenden: jene Programme sind nicht an der "
+"Kompilierung beteiligt, wie es hier definiert wird. Die einzige Stelle, wo "
+"man keine mit der GPL-unvereinbare Software mit GCC nutzen kann, ist, wenn "
+"der Kern der Kompilierungsarbeit durchführt wird."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -227,16 +317,25 @@
 "would <em>not</em> be an Eligible Compilation Process.  This would happen "
 "if, for example, you used GCC with a proprietary plugin."
 msgstr ""
+"Wenn man GCC also mit oder ohne mit GPL-vereinbaren Erweiterungen verwendet, "
+"wäre das eine berechtigte Kompilierung. Wenn man nur GPL-unvereinbare "
+"Kompiler benutzt, wäre das ebenfalls eine berechtigte Kompilierung (es ist "
+"nicht ungewöhnlich, dass Menschen, die Software für GNU/Linux erstellen, "
+"gegen die GCC-Bibliotheken linken, selbst wenn sie einen anderen Kompiler "
+"verwenden). Wenn man GCC allerdings in Verbindung mit GPL-unvereinbarer "
+"Software während des Transformierens von benutzerfreundlichen Quellcode in "
+"maschinennahen Quellcode verwendet, wäre das <em>nicht</em> eine berechtigte 
"
+"Kompilierung. Das würde geschehen, wenn man GCC beispielsweise mit einem "
+"proprietären Plug-in nutzt."
 
-# Eligible Compilation Process, geeigneten Kompilierungsprozess?
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As long as you use an Eligible Compilation Process, then you have permission "
 "to take the Target Code that GCC generates and propagate it &ldquo;under "
 "terms of your choice.&rdquo;"
 msgstr ""
-"Solange Sie einen geeigneten Kompilierungsvorgang nutzen, sind Sie "
-"berechtigt, den von GCC generierten Zielcode <em>unter Bedingungen Ihrer "
+"Solange man eine berechtigte Kompilierung verwendet, hat man die "
+"Berechtigung, den von GCC generierten Zielcode <em>unter Bedingungen Ihrer "
 "Wahl</em> zu verbreiten."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -248,6 +347,13 @@
 "of the GPL when propagating any of that object code.  You could not use GCC "
 "to develop your own GPL-incompatible software."
 msgstr ""
+"Wenn man wirklich GPL-unvereinbare Software in Verbindung mit GCC während "
+"der Kompilierung verwenden würde, würden man nicht in der Lage sein, von "
+"dieser Berechtigung zu profitieren. Da der ganze von GCC erzeugte Objektcode "
+"aus diesen GPL-lizenzierten Bibliotheken abgeleitet wird, bedeutet das es "
+"wäre erforderlich den Bedingungen der GPL zu folgen, wenn man etwas von "
+"diesem Objektcode verbreitet. Man könnte GCC nicht verwenden, um eigene GPL-"
+"unvereinbare Software zu entwickeln."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Frequently Asked Questions"
@@ -259,8 +365,8 @@
 "with my operating system) to compile GPL-incompatible software.  How does "
 "this change affect me?"
 msgstr ""
-"Ich benutze eine Standard-Version von GCC (wie von der FSF oder mit meinem "
-"Betriebssystem zur Verfügung gestellt), um GPL-inkompatible Software zu "
+"Ich benutze eine  Standardfreigabe von GCC (wie von der FSF oder mit meinem "
+"Betriebssystem bereitgestellt),  um GPL-unvereinbare Software zu "
 "kompilieren. Wie wirkt sich diese Änderung auf mich aus?"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -271,9 +377,9 @@
 "just as the old exceptions were."
 msgstr ""
 "Es sollte Sie überhaupt nicht beeinflussen. Sofern GCC nicht konfiguriert "
-"wurde, Zwischendarstellung auszugeben -- was selten ist -- soll die neue "
-"Ausnahme sicherstellen, dass keine Lizenzverpflichtungen entstehen, so wie "
-"die alten Ausnahmen waren."
+"wurde, Zwischendarstellung auszugeben&#160;&#8209;&#160;was selten ist&#160;"
+"&#8209;&#160;soll die neue Ausnahme sicherstellen, dass keine "
+"Lizenzverpflichtungen entstehen, so wie die alten Ausnahmen waren."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "Who does this change affect?"
@@ -288,6 +394,13 @@
 "many different ways people use GCC today, and ensure that they will all be "
 "able to continue those activities under the new exception."
 msgstr ""
+"Niemand, der GCC derzeit nutzt, sollte von dieser Änderung betroffen sein. "
+"Die einzigen Änderungen der Richtlinie sollen Entwickler daran zu hindern, "
+"bestimmte Änderungen an GCC zu machen, die zukünftig möglich <em>werden</"
+"em>. Die FSF hat eng mit GCC-Entwicklern zusammengearbeitet, um mehr über "
+"die zahlreichen Möglichkeiten zu erfahren, wie GCC heute von Nutzern "
+"verwendet wird, und sicherzustellen, dass alle in der Lage sein werden, "
+"diese Tätigkeiten unter der neuen Ausnahme weiterhin fortzusetzen."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -296,8 +409,8 @@
 "exception?"
 msgstr ""
 "Ich benutze GCC in Verbindung mit proprietären Präprozessoren und/oder "
-"Quellcode-Generatoren, um mein Programm zu kompilieren. Kann ich dennoch die "
-"Ausnahme nutzen?"
+"Quellcodegeneratoren, um mein Programm zu kompilieren. Kann ich die Ausnahme "
+"dennoch nutzen?"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -308,14 +421,20 @@
 "software; it qualifies as Eligible, and the exception is available for this "
 "program."
 msgstr ""
+"Ja. Die Kompilierung kann mit jedem <em>vollständig in einer höheren, 
nicht-"
+"Zwischensprache vertretenen Quellcode</em> beginnen. Dies schließt den von "
+"einem Präprozessor oder sonstiger proprietären Software generierten "
+"Quellcode ein. Als solche schließt die Kompilierung in diesem Fall keine "
+"proprietäre Software ein; sie qualifiziert sich als berechtigt, und die "
+"Ausnahme ist für dieses Programm nutzbar."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "I use GCC in conjunction with proprietary assemblers and/or linkers to "
 "compile my program.  Can I still take advantage of the exception?"
 msgstr ""
-"Ich benutze GCC in Verbindung mit proprietären Assembler und/oder Linker, um 
"
-"mein Programm zu kompilieren. Kann ich dennoch die Ausnahme nutzen?"
+"Ich benutze GCC in Verbindung mit proprietären Assemblern und/oder Linkern, "
+"um mein Programm zu kompilieren. Kann ich die Ausnahme dennoch nutzen?"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -327,6 +446,13 @@
 "software.  It qualifies as Eligible, and the exception is thus available for "
 "this program."
 msgstr ""
+"Ja. Die Kompilierung endet, wenn der Kompiler Zielcode generiert, der eine "
+"Ausgabe enthält, der <em>zur Eingabe an einen Assemblierer, Lader, Linker "
+"und/oder der Ausführungsphase</em> geeignet ist. Mit anderen Worten: die "
+"Kompilierung ist in diesem Fall beendet, wenn Assembler-Quellcode oder "
+"unverlinkte Objektdateien von GCC vorliegen und deshalb keine proprietäre "
+"Software umfasst. Sie qualifiziert sich als berechtigt, und die Ausnahme "
+"somit für dieses Programm nutzbar."
 
 # Linking?
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -336,10 +462,11 @@
 "linking phases.  Can I still take advantage of the exception?"
 msgstr ""
 "Ich benutze GCC, um Teile meines Programms zu kompilieren, und einen "
-"proprietären Compiler, um andere Teile zu kompilieren. Die Teile werden "
-"danach während der Assemblierung oder Linking kombiniert. Kann ich dennoch "
-"die Ausnahme nutzen?"
+"proprietären Kompiler, um andere Teile zu kompilieren. Die Stücke werden "
+"anschließend während der Assemblierungs- oder Verlinkungsphasen kombiniert. 
"
+"Kann ich dennoch die Ausnahme nutzen?"
 
+# Eligible: geeignet -> infrage kommend
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "Yes.  In this case, each Independent Module is turned into Target Code "
@@ -347,10 +474,10 @@
 "go through different processes, the exception is still available for this "
 "program."
 msgstr ""
-"Ja. In diesem Fall wird jedes eigenständige Modul durch einen geeigneten "
-"Kompilierungsvorgang in Zielcode umgewandelt. Obwohl verschiedene Module "
-"unterschiedliche Vorgänge durchlaufen, steht die Ausnahme für dieses "
-"Programm weiterhin zur Verfügung."
+"Ja. In diesem Fall wird jedes eigenständige Modul durch eine berechtigte "
+"Kompilierung in Zielcode umgewandelt. Obwohl verschiedene Module "
+"unterschiedliche Vorgänge durchlaufen, ist die Ausnahme für dieses Programm 
"
+"weiterhin nutzbar."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -359,10 +486,11 @@
 "any runtime library code the same way that GCC-compiled programs include "
 "libgcc.  Can I still take advantage of the exception?"
 msgstr ""
-"Ich benutze eine proprietäre Compiler-Werkzeugkette ohne Teile von GCC, um "
-"mein Programm zu kompilieren, und linke es mit libstdc++. Mein Programm "
-"selbst enthält keinen Laufzeitbibliothekscode in der gleichen Weise wie GCC "
-"kompilierte Programme libgcc enthalten. Kann ich dennoch die Ausnahme nutzen?"
+"Ich benutze eine proprietäre Kompiler-Werkzeugkette ohne irgendwelche Teile "
+"von GCC, um mein Programm zu kompilieren und mit libstdc++ zu verlinken. "
+"Mein Programm selbst enthält keinen Laufzeitbibliotheksquellcode auf "
+"dieselbe Weise, wie GCC kompilierte Programme libgcc enthalten. Kann ich die "
+"Ausnahme dennoch nutzen?"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -372,6 +500,12 @@
 "other methods for combining code in their conditions.  The same permissions "
 "are available to you, under the same terms, no matter which method you use."
 msgstr ""
+"Ja. Obwohl die Kombination von libgcc mit GCC kompiliertem Objektcode "
+"wahrscheinlich der gebräuchlichste Weg ist wie die Ausnahme verwendet wird, "
+"unterscheiden weder die GNU GPL noch die GCC RLE zwischen statischem und "
+"dynamischem Linken und anderen Methoden, Quellcode innerhalb ihrer "
+"Konditionen zu kombinieren. Dieselben Berechtigungen gelten unter denselben "
+"Bedingungen, ganz gleich, welche Methode verwendet wird."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -383,13 +517,20 @@
 "Runtime Library Exception's permissions for your own program, the GPL's "
 "terms do not extend to it."
 msgstr ""
+"Hinweis: Wenn libstdc++ als eigenständige Bibliothek vertrieben wird, 
müssen "
+"die Bedingungen der GPL beachtet werden. Wird die Bibliothek selbst in "
+"Objektcodeform vertrieben, müssen den Empfängern, mit Hilfe einer der in "
+"Abschnitt 6 von GPLv3 aufgeführten Methoden, der Quellcode bereitgestellt "
+"werden. Aber solange man berechtigt ist, die Berechtigungen der GCC RLE für "
+"ein eigenes Programm zu nutzen, erstrecken sich die Bedingungen der GPL "
+"nicht darauf."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "Why is compiler intermediate representation excluded from the definition of "
 "&ldquo;Target Code?&rdquo;"
 msgstr ""
-"Warum ist Compiler Zwischendarstellung von der Definition des <em>Zielcode</"
+"Warum ist Kompiler-Zwischendarstellung aus der Definition von <em>Zielcode</"
 "em> ausgeschlossenen?"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -402,6 +543,15 @@
 "have been difficult for us to argue that those programs should be subject to "
 "the GPL's copyleft, so we wanted to discourage these sorts of arrangements."
 msgstr ""
+"Als wir erstmals daran dachten GCC eine Plug-in-Infrastruktur hinzufügen, "
+"waren wir um die Möglichkeit, dass jemand ein Plug-in schreiben würde, das "
+"lediglich GCCs interne, maschinennahe Kompilierdatenstrukturen auf der "
+"Festplatte speichern würde, zutiefst besorgt. Damit fertig, wäre andere "
+"Software in der Lage, diesen Quellcode zu optimieren oder sonst zu "
+"verbessern, ohne direkt mit GCC verbunden zu werden. Möglicherweise würde 
es "
+"für uns schwer sein zu argumentieren, dass diese Programme dem Copyleft der "
+"GPL unterliegen sollten, deshalb wollten wir von derartigen Abmachungen "
+"abhalten."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -413,16 +563,28 @@
 "with it; the object code that GCC ultimately creates will have to be "
 "distributed under the terms of the GPL."
 msgstr ""
+"Wir machen das durch Ausschluss solcher Ausgabe aus der Definition des "
+"Zielcodes. Deswegen, selbst wenn jemand ein Plug-in schreibt, das diese "
+"Information auf Festplatte speichert, werden Programme, die Strukturen "
+"ändern bevor GCC Zielcode ausschreibt, mit der Kompilierung eingebunden "
+"werden. Ist das Programm proprietär, wird die Ausnahme für keine damit "
+"kompilierte Software zur Verfügung stehen; der Objektcode, den GCC letztlich 
"
+"erzeugt, muss unter den Bedingungen der GPL vertrieben werden."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "If I write some code in assembly language, can I combine that with other "
 "object code compiled normally, and still take advantage of the exception?"
 msgstr ""
-"Wenn ich etwas Code in Assembler schreibe, kann ich das mit anderen normal "
-"kompilierten Objektcode kombinieren und dennoch die Ausnahme nutzen?"
+"Wenn ich etwas Quellcode in Assembler schreibe, kann ich das mit normal "
+"kompilierten, anderen Objektcode kombinieren und dennoch die Ausnahme nutzen?"
 
+# Der vollständige zitierte Text:
+# The "Compilation Process" transforms code entirely represented in 
non-intermediate languages designed for human-written code, and/or in Java 
Virtual Machine byte code, into Target Code. Thus, for example, use of source 
code generators and preprocessors need not be considered part of the 
Compilation Process, since the Compilation Process can be understood as 
starting with the output of the generators or preprocessors.
+#
+# handgeschriebene Assemblierung oder handgeschriebenen Assemblercode
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Yes, as long as all of the object code was compiled through an Eligible "
 "Compilation Process.  The process of running hand-written assembly through "
@@ -430,12 +592,18 @@
 "entirely represented in [a] non-intermediate language[] designed for human-"
 "written code... into Target Code.&rdquo;"
 msgstr ""
+"Ja, solange der gesamte Objektcode durch eine berechtgte Kompilierung "
+"kompiliert wurde. Der Vorgang, handgeschriebenen Assemblercode durch einen "
+"Assemblierer durchlaufen zu lassen, ist eine Kompilierung, da <cite=\"/"
+"licenses/gcc-exception-3.1.en.html\">&#8222;transformiert vollständig in (a) 
"
+"Nicht-Zwischensprache dargestellten Quellcode [&#8230;] entworfen für den "
+"menschlichen geschriebenen Quellcode [&#8230;] in Zielcode&#8220;</cite>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "What libraries does the GCC Runtime Library Exception cover?"
 msgstr ""
-"Welche Bibliotheken deckt die <em>GCC Runtime Library Exception</em> (RLE) "
-"ab?"
+"Welche Bibliotheken deckt die <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GCC Runtime "
+"Library Exception</span>) ab?"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -444,10 +612,10 @@
 "libstdc++, libfortran, libgomp, libdecnumber, libgcov, and other libraries "
 "distributed with GCC."
 msgstr ""
-"Die GCC Laufzeitbibliothek-Ausnahme umfasst alle Dateien mit einem Hinweis "
-"im Lizenz-Kopfbereich der besagt, dass die Ausnahmeregelung Anwendung "
-"findet. Dazu gehören libgcc, libstdc++, libfortran, libgomp, libdecnumber, "
-"libgcov und andere  mit GCC verteilte Bibliotheken."
+"Die <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GCC Runtime Library Exception</span> "
+"deckt jede Datei ab, die einen Hinweis im Kopfbereich der Lizenz enthält, "
+"wonach die Ausnahme gilt. Dazu gehören libgcc, libstdc++, libfortran, "
+"libgomp, libdecnumber, libgcov und andere mit GCC vertriebene Bibliotheken."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "Will Classpath use this new exception?"
@@ -460,11 +628,11 @@
 "software Java community, the priorities for Classpath's licensing policies "
 "are different from other GCC libraries, and we are evaluating it separately."
 msgstr ""
-"Obwohl Classpaths aktuelle Ausnahme einen ähnlichen Zweck dient, wurde sie "
-"nicht zu diesem Zeitpunkt aktualisiert. Aufgrund der jüngsten Entwicklungen "
-"in der freien Software Java-Gemeinschaft, unterscheiden sich die Prioritäten 
"
-"der Lizenzpolitik für Classpath von anderen GCC-Bibliotheken und wurden "
-"separat bewertet."
+"Obwohl Classpaths aktuelle Ausnahme einem ähnlichen Zweck dient, wurde sie "
+"zum jetzigen Zeitpunkt nicht aktualisiert. Aufgrund der jüngsten "
+"Entwicklungen in der Freie Software Java-Gemeinschaft, unterscheiden sich "
+"die Prioritäten der Lizenzrichtlinien für Classpath von anderen GCC-"
+"Bibliotheken, und wir evaluieren sie separat."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -527,7 +695,7 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011."
+msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]