www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www gnu/thegnuproject.es.html gnu/po/thegnuproj...


From: GNUN
Subject: www gnu/thegnuproject.es.html gnu/po/thegnuproj...
Date: Wed, 25 Jul 2012 16:28:37 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     12/07/25 16:28:37

Modified files:
        gnu            : thegnuproject.es.html 
        gnu/po         : thegnuproject.es-en.html 
        server         : tasks.es.html 
        server/po      : tasks.es-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/thegnuproject.es.html?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/tasks.es.html?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/tasks.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8

Patches:
Index: gnu/thegnuproject.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/thegnuproject.es.html,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- gnu/thegnuproject.es.html   10 Jun 2012 09:12:36 -0000      1.32
+++ gnu/thegnuproject.es.html   25 Jul 2012 16:27:20 -0000      1.33
@@ -20,10 +20,14 @@
 <!-- language, where necessary. -->
 <p>
 por <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard 
Stallman</strong></a></p>
+<blockquote>
 <p>
-La versión original se publicó en el libro «<span
-style="font-style:italic;">Open Sources</span>»</p>
-
+Publicado por primera vez en el libro <cite>Open Sources</cite>. Richard
+Stallman  <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> nunca ha
+apoyado el «open source»</a>, pero aportó este artículo para que en el 
libro
+no faltaran completamente  las ideas del movimiento del software libre.
+</p>
+</blockquote>
 
 <h3>La primera comunidad que comparte software</h3>
 <p>
@@ -141,7 +145,7 @@
 página web <a
 
href="/philosophy/why-free.html">http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html</a>.</p>
 
-<h3>Una elección moral severa.</h3>
+<h3>Una elección moral severa</h3>
 <p>
 Al desaparecer mi comunidad, se hizo imposible continuar como antes. En
 lugar de ello, me enfrenté a una elección moral severa.</p>
@@ -266,11 +270,11 @@
 texto; unos pocos años más tarde, decidí que usaría el sistema X Window en
 lugar de escribir otro sistema de ventanas para GNU.</p>
 <p>
-A causa de esta decisión, el sistema GNU no coincide con la colección de
-todo el software de GNU. El sistema GNU incluye programas que no son
-software de GNU, programas que fueron programados por otras personas y
-proyectos para sus propios propósitos, pero que nosotros podemos utilizar
-porque constituyen software libre.</p>
+A causa de estas decisiones y de otras similares, el sistema GNU no es lo
+mismo que la colección de todo el software de GNU. El sistema GNU incluye
+programas que no son software de GNU, programas que fueron desarrolados por
+otras personas y otros proyectos para sus propios fines, pero que nosotros
+podemos utilizar porque son software libre.</p>
 
 <h3>El inicio del proyecto</h3>
 <p>
@@ -1088,7 +1092,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/06/10 09:12:36 $
+$Date: 2012/07/25 16:27:20 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/po/thegnuproject.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.es-en.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- gnu/po/thegnuproject.es-en.html     10 Jun 2012 09:13:22 -0000      1.8
+++ gnu/po/thegnuproject.es-en.html     25 Jul 2012 16:27:38 -0000      1.9
@@ -19,9 +19,15 @@
 
 <p>
 by <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
+<blockquote>
 <p>
-the original version was published in the book &ldquo;Open Sources&rdquo;</p>
-
+Originally published in the book <em>Open Sources</em>.  Richard
+Stallman was <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">
+never a supporter of &ldquo;open source&rdquo;</a>, but contributed
+this article so that the ideas of the free software movement would not
+be entirely absent from that book.
+</p>
+</blockquote>
 
 <h3>The first software-sharing community</h3>
 <p>
@@ -249,8 +255,8 @@
 later, I decided to use the X Window System rather than writing
 another window system for GNU.</p>
 <p>
-Because of this decision, the GNU system is not the same as the
-collection of all
+Because of these decisions, and others like them,
+the GNU system is not the same as the collection of all
 GNU software.  The GNU system includes programs that are not GNU
 software, programs that were developed by other people and projects
 for their own purposes, but which we can use because they are free
@@ -1029,7 +1035,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:13:22 $
+$Date: 2012/07/25 16:27:38 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: server/tasks.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/tasks.es.html,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- server/tasks.es.html        19 Jul 2012 16:38:52 -0000      1.27
+++ server/tasks.es.html        25 Jul 2012 16:27:50 -0000      1.28
@@ -20,22 +20,23 @@
 <h3 id="accessibility">Accesibilidad </h3>
 
 <p>
-  Investigar cómo www.gnu.org podría ofrecer mejor accesibilidad para todos,
-independientemente de la discapacidad. 
+  Investigar de qué manera www.gnu.org podría ofrecer mejor accesibilidad 
para
+todos, independientemente de la discapacidad.
 </p>
 <ul>
   <li>Un buen sitio para empezar es la <a href="http://www.w3.org/WAI/";
 lang="en">Web  Accessibility Initiative (WAI)</a>.</li>
-  <li>También podrían comprobarse otros recursos dentro y fuera de la 
web.</li>
-  <li>Si está cerca del <abbr title="Massachussets Institute of Technology"
-lang="en">MIT</abbr> puede comprobarlo en persona con la <a
-href="http://web.mit.edu/atic/www/";>tecnología adaptativa para la
-información y la computación del <abbr title="Massachussets Institute of
-Technology" lang="en">MIT</abbr></a>.</li>
-  <li>Los que tengan acceso a centros similares en otros centros educativos,
-organizaciones o empresas pueden comprobarlo con ellos.</li>
-  <li>Podrían entrevistarse usuarios discapacitados; y quizás, que incluso 
se unan
-al equipo de webmasters para esta tarea, entre otras.</li>
+  <li>También se pueden consultar otros recursos dentro y fuera de la 
web.</li>
+  <li>Quienes se encuentren cerca del <abbr title="Massachussets Institute of
+Technology" lang="en">MIT</abbr> pueden consultar personalmente en el centro
+<a href="http://web.mit.edu/atic/www/";>Adaptive Technology for Information
+and Computing (tecnología adaptativa para la información y la
+computación)</a> del <abbr title="Massachussets Institute of Technology"
+lang="en">MIT</abbr>.</li>
+  <li>Quienes tengan acceso a centros similares en otras instituciones 
educativas,
+organizaciones o empresas, pueden dirigirse allí para realizar consultas.</li>
+  <li>Se puede también entrevistar a usuarios discapacitados, y quizás 
invitarlos
+a que se unan al equipo de webmasters para esta y otras tareas.</li>
 </ul>
 
 
@@ -44,18 +45,19 @@
 <ul>
   <li>Buscamos voluntarios para convertir documentos de diferentes formatos al
 formato <a href="/software/texinfo/texinfo.html">Texinfo</a>. Es algo que
-necesitamos puntualmente. Nos gustaría contar con una lista de personas a
-las que poder asignar dichas tareas. Si quiere colaborar, por favor, envíe
-un correo electrónico a &lt;address@hidden&gt;.</li>
+necesitamos hacer en algunas ocasiones. Nos gustaría contar con una lista de
+personas a quienes poder asignar dichas tareas. Si desea colaborar, por
+favor envíe un correo electrónico a <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</li>
   <li>Reescribir las diversas páginas de filosofía en <a
-href="/software/texinfo/texinfo.html">Texinfo</a> y convertirlos a HTML
-usando texi2html. De ese modo, podrían incluirse fácilmente en: 
+href="/software/texinfo/texinfo.html">Texinfo</a> y convertirlas a HTML
+usando texi2html. De ese modo, podrán incluirse fácilmente en:
   <ul>
-    <li>el subdirectorio<a 
href="http://ftp.gnu.org/gnu/GNUinfo";>/gnu/GNUinfo</a> de
-<a href="http://ftp.gnu.org/";>ftp.gnu.org</a>.</li>
+    <li>el subdirectorio <a 
href="http://ftp.gnu.org/gnu/GNUinfo";>/gnu/GNUinfo</a>
+de <a href="http://ftp.gnu.org/";>ftp.gnu.org</a></li>
     <li>el subdirectorio <span style="font-style:italic;">etc/</span> de la
-distribución de Emacs de GNU</li>
-    <li>en el árbol de sistema info de GNU </li>
+distribución Emacs de GNU</li>
+    <li>en el árbol de sistema info de GNU</li>
     <li>en otros lugares útiles.</li>
   </ul>
   </li>
@@ -67,8 +69,9 @@
   <li>Escribir páginas web, usando nuestro <a
 href="/software/boilerplate_software.html">modelo para el software</a> como
 plantilla, para los programas de GNU que carecen de ellas en nuestro
-servidor, o cuyas páginas web están obsoletas. Lea también nuestra <a
-href="/server/standards/README.software.html">guía para las de 
software</a>.</li>
+servidor, o cuyas páginas están obsoletas. Lea también nuestra <a
+href="/server/standards/README.software.html">normas para las páginas de
+software</a>.</li>
 </ul>
 
 
@@ -85,17 +88,17 @@
 válidos, es necesario dedicar tiempo y atención. Por favor asegúrese de que
 los reemplazos que encuentre cumplan con nuestra política <a
 href="/server/standards/README.webmastering.html#pollinking">política</a> de
-<a href="/server/standards/README.webmastering.html#addlink">enlaces</a>.  
+<a href="/server/standards/README.webmastering.html#addlink">enlaces</a>."  
   </li>
 </ul>
 
 <h3 id="l10n">Traducción</h3>
 
-<p>Colabore <a href="/server/standards/README.translations.es.html">traduciendo
+<p>Colabore <a href="/server/standards/README.translations.html">traduciendo
 las páginas web de GNU</a> del inglés a otros idiomas. Puede unirse a un
-equipo de traducción existente, o crear uno nuevo. Compruebe los <a
-href="/server/standards/README.translations.es.html#TranslationsUnderway">equipos
-de traducción que existen</a>.</p>
+equipo de traducción existente, o crear uno nuevo. Consulte la <a
+href="/server/standards/README.translations.html#teams">lista de equipos de
+traducción</a>.</p>
 
 
 
@@ -144,7 +147,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/07/19 16:38:52 $
+$Date: 2012/07/25 16:27:50 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: server/po/tasks.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/tasks.es-en.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- server/po/tasks.es-en.html  19 Jul 2012 16:39:41 -0000      1.7
+++ server/po/tasks.es-en.html  25 Jul 2012 16:28:07 -0000      1.8
@@ -128,7 +128,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/07/19 16:39:41 $
+$Date: 2012/07/25 16:28:07 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]