[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/gnu/po gnu-users-never-heard-of-gnu.cs.po
From: |
Frantiek Ku?era |
Subject: |
www/gnu/po gnu-users-never-heard-of-gnu.cs.po |
Date: |
Sun, 15 Jul 2012 20:48:46 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Frantiek Ku?era <franta> 12/07/15 20:48:46
Added files:
gnu/po : gnu-users-never-heard-of-gnu.cs.po
Log message:
New Czech translation: gnu-users-never-heard-of-gnu
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.cs.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: gnu-users-never-heard-of-gnu.cs.po
===================================================================
RCS file: gnu-users-never-heard-of-gnu.cs.po
diff -N gnu-users-never-heard-of-gnu.cs.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu-users-never-heard-of-gnu.cs.po 15 Jul 2012 20:48:39 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,186 @@
+# Czech translation of http://www.gnu.org/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+# FrantiÅ¡ek KuÄera <address@hidden>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnu-users-never-heard-of-gnu.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-15 16:31+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-15 19:13+0200\n"
+"Last-Translator: FrantiÅ¡ek KuÄera <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Czech <address@hidden>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"GNU Users Who Have Never Heard of GNU - GNU Project - Free Software "
+"Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Uživatelé GNU, kteÅà nikdy neslyÅ¡eli o GNU â Projekt GNU â Nadace
pro "
+"svobodný software (FSF)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "GNU Users Who Have Never Heard of GNU"
+msgstr "Uživatelé GNU, kteÅà nikdy neslyÅ¡eli o GNU"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
+msgstr ""
+"<strong>napsal <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></"
+"strong>"
+
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+msgid ""
+"To learn more about this issue, you can also read our <a href=\"/gnu/gnu-"
+"linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a href=\"/gnu/why-gnu-linux."
+"html\">Why GNU/Linux?</a> and our page on <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
+"\">Linux and the GNU Project</a>."
+msgstr ""
+"Pro vÃce informacà o tomto tématu si pÅeÄtÄte <a
href=\"/gnu/gnu-linux-faq."
+"html\">GNU/Linux FAQ</a> a naše stránky <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html"
+"\">ProÄ GNU/Linux?</a> a <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux a projekt
"
+"GNU</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Most people have never heard of GNU. Even most of the people who use the "
+"GNU system have never heard of GNU, thanks to so many people and companies "
+"who teach them to call it “Linux”. Nonetheless, the name GNU "
+"has certain associations, which people will discover once they hear the "
+"name. GNU is associated with the ideals of freedom of the free software "
+"movement. That association is no accident; the motive for developing GNU "
+"was specifically to make it possible to use a computer and have freedom."
+msgstr ""
+"VÄtÅ¡ina lidà nikdy neslyÅ¡ela o GNU. Dokonce vÄtÅ¡ina lidÃ, kteÅÃ
použÃvajà "
+"systém GNU, neslyÅ¡ela o GNU kvůli mnohým lidem a firmám, kteÅà je
nauÄili ho "
+"nazývat âLinuxâ. NicménÄ GNU s sebou nese jisté asociace, které
lidé objevÃ, "
+"jakmile uslyÅ¡Ã toto jméno. GNU je spojeno s ideály svobody a hnutÃm "
+"svobodného softwaru. Tato spojitost nenà náhodná: důvodem vzniku GNU "
+"výslovnÄ bylo umožnit lidem použÃvat poÄÃtaÄe a být pÅi tom
svobodný."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The association between the name GNU and our goals of freedom and social "
+"solidarity exists in the minds of hundreds of thousands of GNU/Linux users "
+"that do know about GNU. It exists in Wikipedia. And it exists around the "
+"web; if these users search for GNU, they will find <a href=\"http://www.gnu."
+"org\">www.gnu.org</a>, which talks about free software and freedom."
+msgstr ""
+"Spojitost mezi jménem GNU a naÅ¡imi cÃli svobody a pÅátelské solidarity "
+"existuje v hlavách stovek tisÃc uživatelů GNU/Linuxu, kteÅà znajà GNU.
"
+"Existuje na Wikipedii. A existuje na webu; pokud uživatelé hledajà GNU, "
+"najdou <a href=\"http://www.gnu.org\">www.gnu.org</a>, kde se doÄtou o "
+"svobodném softwaru a svobodÄ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A person seeing the name “GNU” for the first time in “GNU/"
+"Linux” won't immediately associate it with anything. However, when "
+"people know that the system is basically GNU, that brings them a step closer "
+"to learning about our ideals. For instance, they might become curious and "
+"look for more information about GNU."
+msgstr ""
+"ÄlovÄka, který uvidà âGNUâ poprvé v názvu âGNU/Linuxâ, v tu
chvÃli nenapadne "
+"žádná spojitost. OvÅ¡em když lidé vÄdÃ, že systém je v základu GNU,
posouvá "
+"je to o krok blÞe k tomu, aby se seznámili s naÅ¡imi ideály. NapÅ.
můžou být "
+"zvÄdavà a hledat informace o tom, co je to GNU."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If they don't look for it, they may encounter it anyway. The “open "
+"source” rhetoric tends to lead people's attention away from issues of "
+"users' freedom, but not totally; there is still discussion of GNU and free "
+"software, and people have some chance of coming across it. When that "
+"happens, the reader is more likely to pay attention to information about GNU "
+"(such as that it's the work of a campaign for freedom and community) if he "
+"knows he is a user of the GNU system."
+msgstr ""
+"I když sami hledat nebudou, můžou na nÄ narazit stejnÄ. Rétorika
âopen "
+"sourceâ má tendenci odvádÄt pozornost lidà od tématu svobody
uživatelů, ale "
+"ne úplnÄ; stále je tu diskuse o GNU a svobodném softwaru a lidé majÃ
Å¡anci "
+"se s nimi setkat. Když se tak stane, je pravdÄpodobnÄjÅ¡Ã, že ÄtenáÅ
bude "
+"vÄnovat pozornost informacÃm o GNU (napÅ. že je to práce na kampani za "
+"svobodu a komunitu), pokud vÃ, že je uživatelem GNU systému."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Over time, calling the system “GNU/Linux” spreads awareness of "
+"the ideals of freedom for which we developed the GNU system. It is also "
+"useful as a reminder for people in our community who know about these "
+"ideals, in a world where much of discussion of free software takes a totally "
+"practical (and thus amoral) approach. When we ask you to call the system "
+"“GNU/Linux”, we do so because awareness of GNU slowly but surely "
+"brings with it awareness of the free software ideals of freedom and "
+"community."
+msgstr ""
+"V průbÄhu Äasu se dÃky nazývánà systému jménem âGNU/Linuxâ
Å¡ÃÅà povÄdomà o "
+"ideálech svobody, kvůli kterým jsme vyvinuli systém GNU. Je to
užiteÄné i "
+"jako pÅipomenutà Älenům naÅ¡Ã komunity, kteÅà znajà tyto ideály, ve
svÄtÄ, "
+"kde se mnoho diskusà o svobodném softwaru vede z ÄistÄ praktického (a
tÃm "
+"nemorálnÃho) pohledu. Když vás žádáme, abyste systém nazývali
âGNU/Linuxâ, "
+"ÄinÃme tak proto, že povÄdomà o GNU pomalu ale jistÄ pÅinášà i
povÄdomà o "
+"ideálech svobodného softwaru a komunity."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Dotazy ohlednÄ FSF a GNU prosÃm posÃlejte na <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. Jsou tu i <a href=\"/contact/\">dalÅ¡Ã
možnosti "
+"jak kontaktovat</a> nadaci FSF."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"OhlednÄ nefunkÄnÃch odkazů, jiných oprav a návrhů se prosÃm obracejte
na <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"PÅeÄtÄte si prosÃm <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">PÅÃruÄku pÅekladatele</a>, kde se dozvÃte, jak koordinovat svoji
práci a "
+"posÃlat pÅeklady tohoto Älánku."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Tato stránka je vydána pod licencà <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "PÅeklad: FrantiÅ¡ek KuÄera"
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualizováno:"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/gnu/po gnu-users-never-heard-of-gnu.cs.po,
Frantiek Ku?era <=