www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/po javascript-labels-rationale.ru....


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/licenses/po javascript-labels-rationale.ru....
Date: Thu, 12 Jul 2012 08:03:18 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       12/07/12 08:03:18

Added files:
        licenses/po    : javascript-labels-rationale.ru.po 
                         javascript-labels.ru.po 

Log message:
        New translations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/javascript-labels-rationale.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/javascript-labels.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: javascript-labels-rationale.ru.po
===================================================================
RCS file: javascript-labels-rationale.ru.po
diff -N javascript-labels-rationale.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ javascript-labels-rationale.ru.po   12 Jul 2012 08:03:06 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,336 @@
+# Russian translation for javascript-labels-rationale.html
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2012
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: javascript-labels-rationale.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:27-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-10 17:17+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"JavaScript License Web Labels: Background and rationale - GNU Project - Free "
+"Software Foundation"
+msgstr ""
+"Лицензионные пометы о JavaScript: Предпосылки 
и обоснование - проект GNU - "
+"Фонд свободного программного обеспечения"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "JavaScript License Web Labels: Background and rationale"
+msgstr "Лицензионные пометы о JavaScript: 
Предпосылки и обоснование"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Introduction"
+msgstr "Введение"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We are very concerned about the growing problem of proprietary JavaScript. "
+"The Web, which has done so much to enable the sharing and understanding of "
+"free software, is now also a place where users&mdash;often unknowingly&mdash;"
+"run huge amounts of proprietary software on their computers. Free software "
+"is succeeding on the desktop partly because of the copyleft protection "
+"guaranteeing users be told up front when a particular program is free for "
+"them to use, study, share, and modify. But on the Web, browsers download and "
+"run JavaScript without ever informing users of the program's license or "
+"their freedoms."
+msgstr ""
+"Мы очень озабочены ростом проблемы 
несвободных программ на JavaScript. "
+"Всемирная паутина, сделавшая так много 
для обмена свободными программами и "
+"их популяризации, сейчас является также 
местом, где пользователи&nbsp;"
+"&mdash; часто не зная об этом&nbsp;&mdash; 
выполняют огромные количества "
+"несвободных программ на своих компьютерах
. Свободные программы успешно "
+"выполняют свою задачу на настольных 
компьютерах, частично благодаря защите "
+"авторским левом, которое гарантирует, что 
пользователям будут внятно "
+"говорить, когда конкретная программа 
предоставляет им свободу пользования, "
+"изучения, обмена и внесения изменений. Но 
во Всемирной паутине браузеры "
+"получают и выполняют программу на JavaScript, 
даже не информируя "
+"пользователей ни о лицензии этой 
программы, ни об их свободах."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To begin addressing this problem, we have <a href=\"/licenses/javascript-"
+"labels.html\">published a method</a> that webmasters can use to label "
+"JavaScript served from their sites with license information and source code "
+"links.  All GNU software licenses require distributors to provide this "
+"information with the software so recipients know they have the legal "
+"permission to share and change it, and access to the source code they need "
+"to exercise those freedoms.  These conditions are critical elements of the "
+"copyleft in these licenses, helping to keep the software free for everyone "
+"who receives it."
+msgstr ""
+"Чтобы начать решать эту проблему, мы <a 
href=\"/licenses/javascript-labels."
+"html\"> опубликовали метод</a>, которым 
разработчики сайтов могут "
+"воспользоваться, чтобы помечать 
программы на JavaScript, доставляемые с их "
+"сайтов, сведениями о лицензиях и ссылками 
на исходный текст. Все лицензии "
+"GNU для программ требуют от 
распространителей предоставлять эти 
сведения "
+"вместе с программами так, чтобы 
получатели знали, что у них есть 
юридическое "
+"разрешение обмениваться ими и изменять их
, и доступ к исходному тексту, "
+"который им нужен, чтобы осуществлять эти 
свободы. Эти условия&nbsp;&mdash; "
+"принципиально необходимые элементы 
авторского лева этих лицензий, помогающие "
+"сохранять программу свободной для 
каждого, кто ее получает."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We believe that webmasters who use this system on their own sites will be in "
+"compliance with the relevant conditions in the GNU software licenses and "
+"many other popular free software licenses.  We also expect that most "
+"webmasters will find this is the easiest way to comply with those terms, "
+"especially when they serve optimized JavaScript."
+msgstr ""
+"Мы убеждены, что разработчики сайтов, 
которые воспользуются этой системой на "
+"своих сайтах, вполне удовлетворят 
соответствующим условиям лицензий GNU для "
+"программ и многих других популярных 
лицензий свободных программ. Мы также "
+"ожидаем, что большинство разработчиков 
сайтов сочтет это наиболее легким "
+"способом удовлетворить этим условиям, 
особенно когда они доставляют "
+"оптимизированные программы на JavaScript."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We also want to encourage webmasters to publish JavaScript licensing "
+"information so that visitors can refuse nonfree JavaScript.  As Richard "
+"Stallman explained in <a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">&ldquo;"
+"The JavaScript Trap,&rdquo;</a> nonfree JavaScript is just as dangerous as "
+"any other nonfree software&mdash;and it's only made more insidious because "
+"browsers typically download and run it without your knowledge."
+msgstr ""
+"Мы также желаем поощрять разработчиков 
сайтов публиковать лицензионную "
+"информацию программ на JavaScript так, чтобы 
посетители могли отказаться от "
+"несвободных программ на JavaScript. Как 
объяснял Ричард Столмен в статье <a "
+"href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">&ldquo;Западня 
JavaScript&rdquo;</"
+"a>, несвободные программы на JavaScript 
представляют точно такую же "
+"опасность, как любые другие несвободные 
программы&nbsp;&mdash; только они "
+"более коварны, потому что браузеры, как 
правило, получают и выполняют их без "
+"вашего ведома."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Rationale"
+msgstr "Обоснование"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Conditions in free software licenses to include a copy of the license terms "
+"and access to source code are almost always easy to follow when software is "
+"distributed through the Web or other Internet channels.  However, "
+"distributing JavaScript embedded in Web sites is complicated by a couple of "
+"unique factors: visitors usually receive the software without expressly "
+"requesting it, and webmasters can only serve a single file of JavaScript "
+"code (so they can't, for example, send an archive file that includes other "
+"resources required by the license)."
+msgstr ""
+"Если условия лицензий свободных программ 
требуют, чтобы программа "
+"поставлялась с копией условий лицензии, а 
также доступом к исходному тексту, "
+"это почти всегда легко выполнить, когда 
программа распространяется по "
+"Всемирной паутине или другим каналам 
Интернета. Однако распространение "
+"программ на JavaScript, встроенным в сайты, 
осложняется двумя "
+"исключительными факторами: посетители 
обычно получают программы без явного "
+"запроса, а разработчики сайта могут 
доставить только единичный файл "
+"программы на JavaScript (так что они не могут, 
например, послать архивный "
+"файл, содержащий другие материалы, 
требуемые лицензией)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These issues combined leave webmasters with few obvious ways to provide "
+"additional material required by free software licenses.  The simplest "
+"solution would be to serve only JavaScript in source code form, with a full "
+"copy of the license in its comments.  That can be acceptable on smaller "
+"sites, but when JavaScript begins to represent a lot of repeat traffic, "
+"webmasters are understandably reluctant to serve so much data.  Our method "
+"gives them a clear place to serve additional license resources&mdash;and "
+"visitors a clear place to look for it&mdash;by addressing both of these "
+"points.  First, it makes the software distribution visible by offering "
+"&ldquo;JavaScript license information&rdquo; through a link.  The linked "
+"page gives webmasters a space where they can publish those resources that's "
+"appropriately prominent but not confusing to visitors."
+msgstr ""
+"Сочетание этих проблем оставляет 
разработчикам сайтов мало очевидных "
+"способов предоставить дополнительный 
материал, требуемый лицензиями "
+"свободных программ. Простейшим решением 
было бы доставление программ на "
+"JavaScript только в виде исходных текстов, с 
полной копией лицензии в "
+"комментариях. Это было бы приемлемо на 
малых сайтах, но когда программы на "
+"JavaScript начинают представлять большой 
поток повторяющихся файлов, "
+"разработчики сайтов по понятным причинам 
не склонны выдавать так много "
+"данных. Наш метод дает им четкий адрес для 
доставки дополнительных "
+"лицензионных материалов, а 
посетителям&nbsp;&mdash; четкий адрес для их "
+"поиска, решая оба этих вопроса. Во-первых, 
он делает распространение "
+"программ видимым, предлагая &ldquo;сведения 
о лицензиях программ на "
+"JavaScript&rdquo; по ссылке. Указанная в ссылке 
страница предоставляет "
+"разработчикам сайта место, где они могут 
публиковать эти материалы; она "
+"достаточно заметна, но не мешает 
посетителям."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Machine readability"
+msgstr "Возможность машинной обработки"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In order to make it easier for people to reject nonfree JavaScript in their "
+"browsers, our method is specific enough for a plug-in or other software to "
+"find the site's table of JavaScript license information, confirm that all of "
+"the JavaScript is under a known free license, download the source code, and "
+"confirm that it corresponds to the optimized JavaScript that's being served "
+"from the site.  This way, visitors can quickly and conveniently check "
+"whether or not the JavaScript is free, and decide accordingly whether or not "
+"they want to run it.  <a href=\"/software/librejs/\">LibreJS</a> is a plug-"
+"in for Mozilla-based browsers that helps users avoid running nonfree "
+"JavaScript, and it will implement these checks to enhance its capabilities."
+msgstr ""
+"Чтобы людям было легче блокировать 
несвободные программы на JavaScript в "
+"своих браузерах, наш метод достаточно 
детализирован, чтобы дополнительный "
+"модуль или другие программы могли найти 
таблицу сайта с лицензионными "
+"сведениями о программах на JavaScript, 
подтвердить, что на все эти программы "
+"распространяется известная свободная 
лицензия, получить исходный текст и "
+"подтвердить, что он соответствует 
оптимизированной программе на JavaScript, "
+"которая доставляется с сайта. Таким 
образом, посетители могут быстро и легко "
+"проверить, свободны эти программы или нет, 
и соответственно решить, хотят ли "
+"они выполнять их.  <a 
href=\"/software/librejs/\">LibreJS</a>&nbsp;&mdash; "
+"дополнительный модуль для браузеров на 
основе Mozilla, помогающий "
+"пользователям избежать выполнения 
несвободных программ на JavaScript; в нем "
+"также будут реализованы эти проверки, 
чтобы усовершенствовать его "
+"характеристики."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We considered using another format like RDF as the basis for our system, in "
+"order to simplify this job for programmers by giving them more detailed "
+"information in an easily parsed format.  However, our goal was to make this "
+"information accessible to human readers first, and machines second.  Using "
+"well-structured HTML provided the best match with those priorities."
+msgstr ""
+"Мы рассматривали применение другого 
формата, такого, как RDF, как основу для "
+"нашей системы, чтобы упростить эту задачу 
для программистов, дав им более "
+"подробные сведения в легко анализируемом 
формате. Однако нашей целью было "
+"сделать эти сведения доступными прежде 
всего для читателя-человека, а "
+"затем&nbsp;&mdash; для машины. Применение х
орошо структурированного HTML "
+"позволило добиться оптимального 
соответствия этим приоритетам."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Next steps"
+msgstr "Дальнейшие шаги"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We are not saying that webmasters that host free software JavaScript must "
+"follow this specific method to comply with the licenses.  Every free "
+"software license clearly lays out its own conditions, and any webmaster who "
+"wants to use a different method that meets those conditions is welcome to do "
+"so.  However, this method has the benefit of making full license information "
+"readily accessible to visitors&mdash;an issue that's been a struggle to "
+"address to date&mdash;without compromising webmasters' ability to serve "
+"JavaScript the way they feel is best."
+msgstr ""
+"Мы не говорим, что разработчики сайтов, 
предлагающие свободные программы на "
+"JavaScript, должны следовать этому конкретному 
методу, чтобы выполнить "
+"требования лицензий. Любая лицензия 
свободных программ ясно очерчивает свои "
+"собственные условия, и любой разработчик 
сайтов, желающий применять другой "
+"метод, чтобы удовлетворить этим условиям, 
вполне может это делать. Однако "
+"этот метод хорош тем, что он делает полные 
лицензионные сведения легко "
+"доступными для посетителей&nbsp;&mdash; 
проблема, которую до сих пор решить "
+"было нелегко&nbsp;&mdash; без ограничения 
возможности разработчиков сайта "
+"доставлять программы на JavaScript тем 
способом, который им представляется "
+"наилучшим."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We are very interested to hear feedback and suggestions about other ways we "
+"might accomplish the same goals, while making the system more useful for "
+"webmasters, site visitors, or developers working on license-checking "
+"software.  If we get enough suggestions to publish a new method that's "
+"noticeably improved over this one, we'll do so.  (That's why this method "
+"uses such a verbose identifier for the license information table: to allow "
+"software to distinguish this method from others we might craft in the "
+"future.)  If this is an issue that you're interested in, please <a href="
+"\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/bug-librejs\";>subscribe to the "
+"LibreJS mailing list</a>, and write there with your comments and "
+"suggestions.  We look forward to hearing from you."
+msgstr ""
+"Нам было бы крайне интересно услышать 
отзывы и предложения о других "
+"способах, которыми мы могли бы достигнуть 
тех же целей, делая в то же время "
+"систему более полезной для разработчиков 
сайта, его посетителей или "
+"специалистов, работающих над программами 
проверки лицензий. Если мы соберем "
+"достаточно предложений, чтобы 
опубликовать новый метод, значительно 
лучший, "
+"чем этот, мы его опубликуем. (Вот почему в 
этом методе применяется такой "
+"подробный идентификатор таблицы 
лицензионных сведений: чтобы дать 
программам "
+"возможность отличать этот метод от других
, которые мы можем выстроить в "
+"будущем.) Если этот вопрос представляет 
для вас интерес, подпишитесь, "
+"пожалуйста, <a 
href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/bug-librejs\";> "
+"на список рассылки LibreJS</a> и пошлите туда 
свои замечания и предложения. "
+"Мы с нетерпением ждем их от вас."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и другие поправки или 
"
+"предложения по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
+"возможность ошибки мы не можем. 
Присылайте, пожалуйста, свои замечания и "
+"предложения по переводу по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. </p><p>Сведения по 
координации и "
+"предложениям переводов наших статей см. в 
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative 
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 3.0 США</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
+"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
+"найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
+"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"

Index: javascript-labels.ru.po
===================================================================
RCS file: javascript-labels.ru.po
diff -N javascript-labels.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ javascript-labels.ru.po     12 Jul 2012 08:03:06 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,379 @@
+# Russian translation for javascript-labels.html
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2012
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: javascript-labels.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-03 20:26-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-10 17:17+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "JavaScript License Web Labels - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Лицензионные пометы о JavaScript на сайте "
+"- проект GNU - Фонд свободного программного 
обеспечения"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "JavaScript License Web Labels"
+msgstr "Лицензионные пометы о JavaScript на сайте"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you are a webmaster who wants to deploy JavaScript on your own site, we "
+"suggest following the method below to label those files with license and "
+"source code information.  It's especially useful in cases where the "
+"JavaScript is under a GNU license, but does not include the permission in <a "
+"href=\"/philosophy/javascript-trap.html#AppendixA\">Appendix A of &ldquo;The "
+"JavaScript Trap.&rdquo;</a> Followed correctly, this method presents the "
+"information prominently enough to comply with the relevant conditions in the "
+"GNU software licenses, and it's specific enough that software can confirm "
+"the correctness of the information on a site.  For more background, please "
+"read our <a href=\"/licenses/javascript-labels-rationale.html\">rationale "
+"document</a>."
+msgstr ""
+"Если вы разрабатываете сайт и хотите 
применять на нем JavaScript, мы "
+"предлагаем следующий метод для того, 
чтобы помечать эти файлы информацией "
+"об исходном тексте и лицензиях. Это 
особенно полезно в случаях, когда "
+"JavaScript находится под лицензией GNU, но не 
содержит разрешения, описанного "
+"в <a 
href=\"/philosophy/javascript-trap.html#AppendixA\">Приложении A "
+"&ldquo;Западни JavaScript&rdquo;</a>. Если правильно 
следовать этому методу, "
+"то он представляет информацию достаточно 
заметно, чтобы удовлетворять "
+"соответствующим условиям лицензий GNU на 
программы, и он достаточно "
+"детализирован, чтобы верность информации 
на сайте можно было подтвердить "
+"программно. Подробнее о предпосылках этой 
статьи можно прочесть в нашем <a "
+"href=\"/licenses/javascript-labels-rationale.html\">пояснительном
 "
+"документе</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"JavaScript License Web Labels are not designed to provide license "
+"information for inline JavaScript on HTML pages.  License information for "
+"such scripts should be included on those pages directly."
+msgstr ""
+"Лицензионные пометы о JavaScript задуманы не 
для предоставления сведений о "
+"лицензиях программ на JavaScript, записанных 
на страницах HTML. Лицензионные "
+"сведения о таких программах следует 
размещать прямо на этих страницах."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Writing the labels page"
+msgstr "Оформление страницы с пометами"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Add a page for JavaScript License Web Labels to your site.  You can use "
+"whatever path or filename is most convenient for you; others will find it "
+"through links.  The page must include one table marked with the attribute "
+"<code>id=&quot;jslicense-labels1&quot;</code>.  This name lets automated "
+"tools find the table easily, and tells them what format to expect.  Each row "
+"of this table will contain three cells, providing information about a "
+"standalone JavaScript file used on the site, its license, and how visitors "
+"can obtain its source code."
+msgstr ""
+"Добавьте к своему сайту страницу для 
лицензионных помет о JavaScript. "
+"Можно взять любой путь или имя файла, 
наиболее удобное для вас; другие будут "
+"находить эту страницу по ссылкам. 
Страница должна содержать одну таблицу, "
+"отмеченную атрибутом 
<code>id=&quot;jslicense-labels1&quot;</code>. Это имя "
+"позволяет легко находить таблицу с 
помощью автоматизированных средств и "
+"сообщает им об ожидаемом формате. Каждая 
строка этой страницы будет содержать "
+"три клетки, предоставляя сведения об 
отдельном файле JavaScript, применяемом "
+"на этом сайте, его лицензии и о том, как 
посетители могут получить его "
+"исходный текст."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The first cell of each row names a JavaScript file used by the site.  The "
+"cell must contain an anchor tag that links to that file, just as "
+"<code>script</code> tags throughout the site do."
+msgstr ""
+"В первой клетке каждого ряда указывается 
файл JavaScript, применяемый на "
+"сайте. Клетка должна содержать элемент 
<code>&lt;a&gt;</code>, ссылающийся на "
+"этот файл точно так же, как это делается в 
элементах "
+"<code>&lt;script&gt;</code> по всему сайту."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The second cell provides information about the license of this JavaScript "
+"file.  The cell must contain an anchor tag whose link refers to the full "
+"license text, and whose text provides the license's full name, and if the "
+"license has multiple versions, the version number and whether or not the "
+"file is licensed under later versions of the license.  Good license "
+"identifiers and their associated links are:"
+msgstr ""
+"Вторая клетка предоставляет сведения о 
лицензии этого файла JavaScript. Эта "
+"клетка должна содержать элемент 
<code>&lt;a&gt;</code> со ссылкой на полный "
+"текст лицензии и текстом, в котором 
заключается полное название лицензии, а "
+"если у лицензии есть несколько версий, то 
также номер версии и указание о "
+"том, лицензирован ли файл по более поздним 
версиям этой лицензии. Примерами "
+"хороших лицензионных идентификаторов и 
соответствующих ссылок являются:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\";>GNU-GPL-2.0-or-later</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\";>GNU-GPL-2.0-or-later</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\";>GNU-GPL-3.0-or-later</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\";>GNU-GPL-3.0-or-later</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\";>GNU-LGPL-2.1-or-later</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\";>GNU-LGPL-2.1-or-later</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\";>GNU-LGPL-3.0-or-later</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\";>GNU-LGPL-3.0-or-later</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\";>GNU-AGPL-3.0-or-later</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\";>GNU-AGPL-3.0-or-later</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\";>Apache-2.0-only</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\";>Apache-2.0-only</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#5\";>Modified-BSD</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#5\";>Modified-BSD</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/legalcode\";>CC0-"
+"1.0-only</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/legalcode\";>CC0-"
+"1.0-only</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"http://www.jclark.com/xml/copying.txt\";>Expat</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.jclark.com/xml/copying.txt\";>Expat</a>"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"http://www.mozilla.org/MPL/2.0\";>MPL-2.0-or-later</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.mozilla.org/MPL/2.0\";>MPL-2.0-or-later</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The third cell provides a link to the JavaScript's source code.  The source "
+"code file can be a single, unminified JavaScript file, a <code>.tar.gz</"
+"code> archive, or a <code>.zip</code> archive.  If a source archive includes "
+"multiple JavaScript files, the archive must include a file named <code>00-"
+"INDEX</code> that lists the order in which individiual source files should "
+"be concatenated to produce a single file that's equivalent to what's hosted "
+"on the site.  If the JavaScript as it's served from the site, and linked "
+"from the first cell, is already in source code form, link to the same URL "
+"again in this cell."
+msgstr ""
+"Третья клетка предоставляет ссылку на исх
одный текст JavaScript. Файлом "
+"исходного текста может быть один 
неминимизированный файл JavaScript, архив "
+"<code>.tar.gz</code> или архив <code>.zip</code>. Если архив 
исходных текстов "
+"содержит более одного файла JavaScript, в нем 
должен содержаться файл с "
+"именем <code>00-INDEX</code>, где указан порядок, в 
котором отдельные файлы "
+"исходного текста должны быть соединены, 
чтобы получить единый файл, "
+"эквивалентный тому, который расположен на 
сайте. Если JavaScript в том "
+"виде, в каком он передается с сайта и 
указывается в первой клетке, уже "
+"представляет собой исходный текст, то 
сошлитесь из этой клетки на тот же "
+"самый URL."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Below is an example table for illustration.  This site just uses one "
+"JavaScript file: a minified version of jQuery 1.7, distributed under the "
+"Expat license.  The table lists the file with corresponding license "
+"information and a link to full source code:"
+msgstr ""
+"Ниже приводится пример таблицы для 
иллюстрации. На этом сайте используется "
+"только один файл JavaScript: минимизированная 
версия jQuery&nbsp;1.7, "
+"распространяемого по лицензии Expat. В 
таблице представлен файл с "
+"соответствующими лицензионными 
сведениями и ссылка на полный исходный 
текст:"
+
+#. type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<code>&lt;table id=&quot;jslicense-labels1&quot;&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;tr&gt;\n"
+"&lt;td&gt;&lt;a 
href=&quot;/js/jquery-1.7.min.js&quot;&gt;jquery-1.7.min.js&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;td&gt;&lt;a 
href=&quot;http://www.jclark.com/xml/copying.txt&quot;&gt;Expat&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;\n";
+"\n"
+"&lt;td&gt;&lt;a 
href=&quot;/js/jquery-1.7.tar.gz&quot;&gt;jquery-1.7.tar.gz&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;\n"
+"&lt;/tr&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;/table&gt;\n"
+"</code>"
+msgstr ""
+"<code>&lt;table id=&quot;jslicense-labels1&quot;&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;tr&gt;\n"
+"&lt;td&gt;&lt;a 
href=&quot;/js/jquery-1.7.min.js&quot;&gt;jquery-1.7.min.js&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;td&gt;&lt;a 
href=&quot;http://www.jclark.com/xml/copying.txt&quot;&gt;Expat&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;\n";
+"\n"
+"&lt;td&gt;&lt;a 
href=&quot;/js/jquery-1.7.tar.gz&quot;&gt;jquery-1.7.tar.gz&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;\n"
+"&lt;/tr&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;/table&gt;\n"
+"</code>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This page may include other text and markup, including your site's normal "
+"layout and navigation tools, but the table must be displayed prominently on "
+"it."
+msgstr ""
+"На этой странице может содержаться другой 
текст и разметка, в том числе "
+"обычные элементы и средства навигации 
вашего сайта, но на фоне всего этого "
+"таблица должна быть заметна."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Links to the labels page"
+msgstr "Ссылки на страницу помет"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"On each page that uses JavaScript, include a link that points to the labels "
+"page described above.  Mark this link with the attribute <code>rel=&quot;"
+"jslicense&quot;</code>, so that automated tools can find it.  For example, "
+"your final link might look like this:"
+msgstr ""
+"На каждую страницу, где используется 
JavaScript, добавьте ссылку, указывающую "
+"на описанную выше страницу помет. 
Отметьте эту ссылку атрибутом "
+"<code>rel=&quot;jslicense&quot;</code>, чтобы 
автоматизированные средства "
+"могли ее находить. Например, получившаяся 
у вас ссылка могла бы выглядеть "
+"так:"
+
+#. type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<code>&lt;a href=&quot;/about/javascript&quot; 
rel=&quot;jslicense&quot;&gt;JavaScript license information&lt;/a&gt;\n"
+"</code>"
+msgstr ""
+"<code>&lt;a href=&quot;/about/javascript&quot; 
rel=&quot;jslicense&quot;&gt;JavaScript license information&lt;/a&gt;\n"
+"</code>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This link can be small, but it should be clearly visible to people who visit "
+"your site."
+msgstr ""
+"Эта ссылка может быть невелика, но она 
должна быть ясно видна людям, "
+"посещающим ваш сайт."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Notes"
+msgstr "Примечания"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you do these things, you will comply with the relevant conditions in the "
+"GNU software licenses, such as the GNU General Public License.  They should "
+"also suffice to comply with many other free software licenses, but we can't "
+"say with certainty that they will comply with all of them.  As always, "
+"please make sure you understand and follow the license conditions of any "
+"free software you distribute."
+msgstr ""
+"Если вы сделаете все это, вы удовлетворите 
соответствующим условиям таких "
+"лицензий GNU на программы, как Стандартная 
общественная лицензия GNU. Этого "
+"также должно быть достаточно, чтобы 
удовлетворить многим другим лицензиям "
+"свободных программ, но мы не можем сказать 
наверняка, что этого достаточно, "
+"чтобы удовлетворить им всем. Как всегда, 
убедитесь, пожалуйста, что вы "
+"понимаете и соблюдаете условия лицензии 
каждой свободной программы, которую "
+"вы распространяете."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и другие поправки или 
"
+"предложения по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Сведения по координации и предложениям 
переводов этой статьи см. в <a href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">&ldquo;Руководстве 
по "
+"переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative 
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 3.0 США</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
+"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
+"найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
+"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]