[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/gnu/po gnu-history.cs.po
From: |
Frantiek Ku?era |
Subject: |
www/gnu/po gnu-history.cs.po |
Date: |
Wed, 04 Jul 2012 22:38:08 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Frantiek Ku?era <franta> 12/07/04 22:38:08
Added files:
gnu/po : gnu-history.cs.po
Log message:
gnu-history.cs converted to .po
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.cs.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: gnu-history.cs.po
===================================================================
RCS file: gnu-history.cs.po
diff -N gnu-history.cs.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu-history.cs.po 4 Jul 2012 22:37:48 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,296 @@
+# LANGUAGE translation of http://www.gnu.org/gnu/gnu-history.html
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+# FrantiÅ¡ek KuÄera <address@hidden>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnu-history.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-01 23:25+0200\n"
+"Last-Translator: FrantiÅ¡ek KuÄera <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Czech <address@hidden>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: cs\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Overview of the GNU System - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"PÅehled projektu GNU â Projekt GNU â Nadace pro svobodný software (FSF)"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History"
+msgstr ""
+"GNU, GNU projekt, FSF, Free Software, Nadace pro svobodný software, historie"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Overview of the GNU System"
+msgstr "PÅehled projektu GNU"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU operating system is a complete free software system, upward-"
+"compatible with Unix. GNU stands for “GNU's Not Unix”. <a href="
+"\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> made the <a href=\"/gnu/"
+"initial-announcement.html\">Initial Announcement</a> of the GNU Project in "
+"September 1983. A longer version called the <a href=\"/gnu/manifesto.html"
+"\">GNU Manifesto</a> was published in March 1985. It has been translated "
+"into several <a href=\"/gnu/manifesto.html#translations\">other languages</"
+"a>."
+msgstr ""
+"OperaÄnà systém GNU je kompletnà svobodný systém dopÅednÄ
kompatibilnàs "
+"Unixem. GNU znamená âGNU's Not Unixâ â âGNU Nenà Unixâ. <a
href=\"http://www."
+"stallman.org/\">Richard Stallman</a> vydal <a href=\"/gnu/initial-"
+"announcement.html\">prvotnà oznámenÃ</a> projektu GNU v záÅà 1983. "
+"Obsáhlejšà verze oznámenà byla nazvána <a
href=\"/gnu/manifesto.html\">GNU "
+"Manifest</a> a vyÅ¡la v bÅeznu 1985. GNU Manifest byl pÅeložen do mnoha <a
"
+"href=\"/gnu/manifesto.html#translations\">dalÅ¡Ãch jazyků</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The name “GNU” was chosen because it met a few requirements; "
+"first, it was a recursive acronym for “GNU's Not Unix”, second, "
+"because it was a real word, and third, it was fun to say (or <a href="
+"\"http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html\">Sing</a>)."
+msgstr ""
+"Název âGNUâ byl vybrán, protože splÅoval nÄkolik požadavků;
zaprvé, je to "
+"rekurzivnà akronym pro âGNU Nenà Unixâ, zadruhé, protože je to
existujÃcà "
+"slovo (anglicky pakůÅ, pozn. pÅekl.) a zatÅetÃ, protože je zábava ho "
+"vyslovovat (nebo <a href=\"http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html"
+"\">zpÃvat</a>)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The word “free” in “free software” pertains to <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">freedom</a>, not price. You may or may "
+"not pay a price to get GNU software. Either way, once you have the software "
+"you have four specific freedoms in using it. The freedom to run the program "
+"as you wish; the freedom to copy the program and give it away to your "
+"friends and co-workers; the freedom to change the program as you wish, by "
+"having full access to source code; the freedom to distribute an improved "
+"version and thus help build the community. (If you redistribute GNU "
+"software, you may charge a fee for the physical act of transferring a copy, "
+"or you may give away copies.)"
+msgstr ""
+"Slovem âfreeâ, výše (Free Software â pozn. pÅekl.), je myÅ¡lena <a
href=\"/"
+"philosophy/free-sw.html\">svoboda</a>, nikoliv cena. Můžete nebo nemusÃte
za "
+"GNU software zaplatit. V každém pÅÃpadÄ v okamžiku, kdy software máte,
"
+"dostanete ÄtyÅi svobody v jeho použÃvánÃ. Svobodu spouÅ¡tÄt program
dle svého "
+"pÅánÃ; svobodu kopÃrovat program a Å¡ÃÅit ho svým pÅátelům a
kolegům; svobodu "
+"upravovat program dle svých požadavků s tÃm, že máte plný pÅÃstup ke
"
+"zdrojovému kódu; svobodu Å¡ÃÅit vylepÅ¡ené verze programu a takto
pomáhat "
+"budovat komunitu. (Pokud Å¡ÃÅÃte GNU software, můžete požadovat odmÄnu
za "
+"zkopÃrovánÃ, nebo můžete nabÃdnout kopie zdarma). "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The project to develop the GNU system is called the “GNU "
+"Project”. The GNU Project was conceived in 1983 as a way of bringing "
+"back the cooperative spirit that prevailed in the computing community in "
+"earlier days—to make cooperation possible once again by removing the "
+"obstacles to cooperation imposed by the owners of proprietary software."
+msgstr ""
+"Projekt vývoje systému GNU se nazývá âProjekt GNUâ. Projekt GNU byl
založen "
+"v roce 1983 jako způsob, jak pÅinést zpátky ducha spolupráce, který byl
"
+"komunitÄ kolem poÄÃtaÄů dÅÃve obvyklý â jak opÄt umožnit
spolupráci, "
+"odstranÄnÃm pÅekážek uvalených vlastnÃky proprietárnÃho softwaru."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In 1971, when Richard Stallman started his career at MIT, he worked in a "
+"group which used <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> "
+"exclusively. Even computer companies often distributed free software. "
+"Programmers were free to cooperate with each other, and often did."
+msgstr ""
+"V roce 1971, kdy Richard Stallman zapoÄal svoji kariéru v MIT, pracoval ve "
+"skupinÄ, která použÃvala výhradnÄ <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">svobodný software</a>. Dokonce i poÄÃtaÄové spoleÄnosti Äasto
Å¡ÃÅily "
+"svobodný software. ProgramátoÅi mohli volnÄ spolupracovat jeden s druhým
a "
+"Äasto tak Äinili. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"By the 1980s, almost all software was <a href=\"/philosophy/categories."
+"html#ProprietarySoftware\">proprietary</a>, which means that it had owners "
+"who forbid and prevent cooperation by users. This made the GNU Project "
+"necessary."
+msgstr ""
+"V 80. letech byl témÄÅ vÅ¡echen software <a
href=\"/philosophy/categories."
+"html#ProprietarySoftware\">proprietárnÃ</a> , což znamená, že mÄl
vlastnÃky, "
+"kteÅà zakazovali a znemožÅovali spolupráci uživatelů. To uÄinilo
Projekt GNU "
+"nezbytným."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Every computer user needs an operating system; if there is no free operating "
+"system, then you can't even get started using a computer without resorting "
+"to proprietary software. So the first item on the free software agenda "
+"obviously had to be a free operating system."
+msgstr ""
+"Každý poÄÃtaÄ potÅebuje operaÄnà systém; pokud tu nenà žádný
svobodný "
+"operaÄnà systém, potom nemůžete ani použÃvat poÄÃtaÄ bez uchýlenÃ
se k "
+"proprietárnÃmu softwaru. Prvnà položka na seznamu potÅebného
svobodného "
+"software byl tedy pÅirozenÄ svobodný operaÄnà systém."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We decided to make the operating system compatible with Unix because the "
+"overall design was already proven and portable, and because compatibility "
+"makes it easy for Unix users to switch from Unix to GNU."
+msgstr ""
+"Rozhodli jsme se vytvoÅit operaÄnà systém kompatibilnà s Unixem,
protože "
+"jeho celkový návrh byl osvÄdÄený a pÅenositelný a protože
kompatibilita "
+"usnadÅuje unixovým uživatelům pÅechod z Unixu na GNU."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A Unix-like operating system includes a kernel, compilers, editors, text "
+"formatters, mail software, graphical interfaces, libraries, games and many "
+"other things. Thus, writing a whole operating system is a very large job. "
+"We started in January 1984. The <a href=\"http://fsf.org/\"> Free Software "
+"Foundation</a> was founded in October 1985, initially to raise funds to help "
+"develop GNU."
+msgstr ""
+"OperaÄnà systém unixového typu obsahuje jádro (kernel), kompilátory, "
+"editory, programy pro úpravu textu, pro práci s poštou, grafické
rozhranÃ, "
+"knihovny, hry a spoustu dalÅ¡Ãch vÄcÃ. Proto je napsánà celého
operaÄnÃho "
+"systému velmi nároÄný úkol. ZaÄali jsme v lednu 1984. <a
href=\"http://fsf."
+"org/\">Nadace pro svobodný software</a> byla založena v ÅÃjnu 1985,
původnÄ "
+"pro shromáždÄnà finanÄnÃch prostÅedků na vývoje GNU."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"By 1990 we had either found or written all the major components except "
+"one—the kernel. Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by "
+"Linus Torvalds in 1991 and made free software in 1992. Combining Linux with "
+"the almost-complete GNU system resulted in a complete operating system: the "
+"GNU/Linux system. Estimates are that tens of millions of people now use GNU/"
+"Linux systems, typically via <a href=\"/distros\">GNU/Linux distributions</"
+"a>. The principal version of Linux now contains non-free firmware “"
+"blobs”; free software activists now maintain a modified free version "
+"of Linux, called <a href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\"> Linux-"
+"libre</a>."
+msgstr ""
+"Kolem roku 1990 jsme už mÄli napsané nebo nalezené vÅ¡echny hlavnÃ
komponenty "
+"s jednou výjimkou â jádrem. Potom pÅiÅ¡el Linux, jádro unixového typu,
které "
+"vyvinul v roce 1991 Linus Torvalds a v roce 1992 ho vydal jako svobodný "
+"software. Kombinacà Linuxu a takÅka kompletnÃho GNU systému vznikl
kompletnà "
+"operaÄnà systém: systém GNU/Linux. Podle odhadů použÃvajà GNU/Linux
desÃtky "
+"milionů lidÃ, typicky v podobÄ <a href=\"/distros\">GNU/Linuxových "
+"distribucÃ</a>. Hlavnà vÄtev Linuxu v souÄasnosti obsahuje nesvobodné "
+"firmwarové âblobyâ; pÅÃvrženci svobodného softwaru teÄ udržujÃ
upravenou "
+"svobodnou verzi Linuxu zvanou <a href=\"http://directory.fsf.org/project/"
+"linux\">Linux-libre</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, the GNU Project is not limited to the core operating system. We "
+"aim to provide a whole spectrum of software, whatever many users want to "
+"have. This includes application software. See the <a href=\"/directory"
+"\">Free Software Directory</a> for a catalogue of free software application "
+"programs."
+msgstr ""
+"NicménÄ projekt GNU se neomezuje jen na operaÄnà systém. Klademe si za
cÃl "
+"poskytnout celé spektrum softwaru, který uživatelé chtÄjÃ. To zahrnuje
i "
+"aplikaÄnà software. PodÃvejte se na <a href=\"/directory\">Free Software "
+"Directory</a>, kde najdete katalog svobodných aplikaÄnÃch programů."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We also want to provide software for users who are not computer experts. "
+"Therefore we developed a <a href=\"http://www.gnome.org/\">graphical desktop "
+"(called GNOME)</a> to help beginners use the GNU system."
+msgstr ""
+"Chceme také poskytovat software uživatelům, kteÅà nejsou poÄÃtaÄovà "
+"odbornÃci. Proto pracujeme na <a href=\"http://www.gnome.org/\">grafickém "
+"desktopovém prostÅedÃ</a> (zvaném GNOME), které pomůže
zaÄáteÄnÃkům použÃvat "
+"systém GNU. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We also want to provide games and other recreations. Plenty of <a href="
+"\"http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game\">free games</a> are already "
+"available."
+msgstr ""
+"Chceme také poskytovat hry a dalšà zábavu. Mnoho <a
href=\"http://directory."
+"fsf.org/wiki/Category/Game\">svobodných her</a> je již k dispozici."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"How far can free software go? There are no limits, except when <a href=\"/"
+"philosophy/fighting-software-patents.html\">laws such as the patent system "
+"prohibit free software</a>. The ultimate goal is to provide free software "
+"to do all of the jobs computer users want to do—and thus make "
+"proprietary software a thing of the past."
+msgstr ""
+"Jak daleko až může svobodný software jÃt? Neexistujà žádná omezenÃ,
kromÄ "
+"právnÃch, takových jako úplný <a href=\"/philosophy/fighting-software-"
+"patents.html\">zákaz svobodného softwaru skrz patentový systém</a>.
KoneÄným "
+"cÃlem je poskytovat svobodný software ke vÅ¡em Äinnostem, které chtÄjà "
+"uživatelé poÄÃtaÄů dÄlat a tÃm uÄinit proprietárnà software
minulostÃ. "
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Dotazy ohlednÄ FSF a GNU prosÃm posÃlejte na <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. Jsou tu i <a href=\"/contact/\">dalÅ¡Ã
možnosti "
+"jak kontaktovat</a> nadaci FSF."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"OhlednÄ nefunkÄnÃch odkazů, jiných oprav a návrhů se prosÃm obracejte
na <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"PÅeÄtÄte si prosÃm <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">PÅÃruÄku pÅekladatele</a>, kde se dozvÃte, jak koordinovat svoji
práci a "
+"posÃlat pÅeklady tohoto Älánku."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009, "
+"2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009, "
+"2012 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Tato stránka je vydána pod licencà <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "Editor a spoluautor pÅekladu: FrantiÅ¡ek KuÄera."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualizováno:"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/gnu/po gnu-history.cs.po,
Frantiek Ku?era <=