www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu/po gnu-history.cs.po


From: Frantiek Ku?era
Subject: www/gnu/po gnu-history.cs.po
Date: Wed, 04 Jul 2012 22:38:08 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     František Ku?era <franta>       12/07/04 22:38:08

Added files:
        gnu/po         : gnu-history.cs.po 

Log message:
        gnu-history.cs converted to .po

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.cs.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: gnu-history.cs.po
===================================================================
RCS file: gnu-history.cs.po
diff -N gnu-history.cs.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu-history.cs.po   4 Jul 2012 22:37:48 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,296 @@
+# LANGUAGE translation of http://www.gnu.org/gnu/gnu-history.html
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+# František Kučera <address@hidden>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnu-history.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-01 23:25+0200\n"
+"Last-Translator: František Kučera <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Czech <address@hidden>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: cs\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Overview of the GNU System - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Přehled projektu GNU – Projekt GNU – Nadace pro svobodný software (FSF)"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History"
+msgstr ""
+"GNU, GNU projekt, FSF, Free Software, Nadace pro svobodný software, historie"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Overview of the GNU System"
+msgstr "Přehled projektu GNU"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU operating system is a complete free software system, upward-"
+"compatible with Unix.  GNU stands for &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;.  <a href="
+"\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> made the <a href=\"/gnu/"
+"initial-announcement.html\">Initial Announcement</a> of the GNU Project in "
+"September 1983.  A longer version called the <a href=\"/gnu/manifesto.html"
+"\">GNU Manifesto</a> was published in March 1985.  It has been translated "
+"into several <a href=\"/gnu/manifesto.html#translations\">other languages</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Operační systém GNU je kompletní svobodný systém dopředně 
kompatibilní s "
+"Unixem. GNU znamená „GNU's Not Unix“ – „GNU Není Unix“. <a 
href=\"http://www.";
+"stallman.org/\">Richard Stallman</a> vydal <a href=\"/gnu/initial-"
+"announcement.html\">prvotní oznámení</a> projektu GNU  v září 1983. "
+"Obsáhlejší verze oznámení byla nazvána <a 
href=\"/gnu/manifesto.html\">GNU "
+"Manifest</a> a vyšla v březnu 1985. GNU Manifest byl přeložen do mnoha <a 
"
+"href=\"/gnu/manifesto.html#translations\">dalších jazyků</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The name &ldquo;GNU&rdquo; was chosen because it met a few requirements; "
+"first, it was a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;, second, "
+"because it was a real word, and third, it was fun to say (or <a href="
+"\"http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html\";>Sing</a>)."
+msgstr ""
+"Název „GNU“ byl vybrán, protože splňoval několik požadavků; 
zaprvé, je to "
+"rekurzivní akronym pro „GNU Není Unix“, zadruhé, protože je to 
existující "
+"slovo (anglicky pakůň, pozn. překl.) a zatřetí, protože je zábava ho "
+"vyslovovat (nebo <a href=\"http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html";
+"\">zpívat</a>)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The word &ldquo;free&rdquo; in &ldquo;free software&rdquo; pertains to <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">freedom</a>, not price.  You may or may "
+"not pay a price to get GNU software.  Either way, once you have the software "
+"you have four specific freedoms in using it.  The freedom to run the program "
+"as you wish; the freedom to copy the program and give it away to your "
+"friends and co-workers; the freedom to change the program as you wish, by "
+"having full access to source code; the freedom to distribute an improved "
+"version and thus help build the community.  (If you redistribute GNU "
+"software, you may charge a fee for the physical act of transferring a copy, "
+"or you may give away copies.)"
+msgstr ""
+"Slovem „free“, výše (Free Software – pozn. překl.), je myšlena <a 
href=\"/"
+"philosophy/free-sw.html\">svoboda</a>, nikoliv cena. Můžete nebo nemusíte 
za "
+"GNU software zaplatit. V každém případě v okamžiku, kdy software máte, 
"
+"dostanete čtyři svobody v jeho používání. Svobodu spouštět program 
dle svého "
+"přání; svobodu kopírovat program a šířit ho svým přátelům a 
kolegům; svobodu "
+"upravovat program dle svých požadavků s tím, že máte plný přístup ke 
"
+"zdrojovému kódu; svobodu šířit vylepšené verze programu a takto 
pomáhat "
+"budovat komunitu. (Pokud šíříte GNU software, můžete požadovat odměnu 
za "
+"zkopírování, nebo můžete nabídnout kopie zdarma). "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The project to develop the GNU system is called the &ldquo;GNU "
+"Project&rdquo;.  The GNU Project was conceived in 1983 as a way of bringing "
+"back the cooperative spirit that prevailed in the computing community in "
+"earlier days&mdash;to make cooperation possible once again by removing the "
+"obstacles to cooperation imposed by the owners of proprietary software."
+msgstr ""
+"Projekt vývoje systému GNU se nazývá „Projekt GNU“. Projekt GNU byl 
založen "
+"v roce 1983 jako způsob, jak přinést zpátky ducha spolupráce, který byl 
"
+"komunitě kolem počítačů dříve obvyklý – jak opět umožnit 
spolupráci, "
+"odstraněním překážek uvalených vlastníky proprietárního softwaru."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In 1971, when Richard Stallman started his career at MIT, he worked in a "
+"group which used <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> "
+"exclusively.  Even computer companies often distributed free software.  "
+"Programmers were free to cooperate with each other, and often did."
+msgstr ""
+"V roce 1971, kdy Richard Stallman započal svoji kariéru v MIT, pracoval ve "
+"skupině, která používala výhradně <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">svobodný software</a>. Dokonce i počítačové společnosti často 
šířily "
+"svobodný software. Programátoři mohli volně spolupracovat jeden s druhým 
a "
+"často tak činili. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"By the 1980s, almost all software was <a href=\"/philosophy/categories."
+"html#ProprietarySoftware\">proprietary</a>, which means that it had owners "
+"who forbid and prevent cooperation by users.  This made the GNU Project "
+"necessary."
+msgstr ""
+"V 80. letech byl téměř všechen software  <a 
href=\"/philosophy/categories."
+"html#ProprietarySoftware\">proprietární</a> , což znamená, že měl 
vlastníky, "
+"kteří zakazovali a znemožňovali spolupráci uživatelů. To učinilo 
Projekt GNU "
+"nezbytným."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Every computer user needs an operating system; if there is no free operating "
+"system, then you can't even get started using a computer without resorting "
+"to proprietary software.  So the first item on the free software agenda "
+"obviously had to be a free operating system."
+msgstr ""
+"Každý počítač potřebuje operační systém; pokud tu není žádný 
svobodný "
+"operační systém, potom nemůžete ani používat počítač bez uchýlení 
se k "
+"proprietárnímu softwaru. První položka na seznamu potřebného 
svobodného "
+"software byl tedy přirozeně svobodný operační systém."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We decided to make the operating system compatible with Unix because the "
+"overall design was already proven and portable, and because compatibility "
+"makes it easy for Unix users to switch from Unix to GNU."
+msgstr ""
+"Rozhodli jsme se vytvořit operační systém kompatibilní s Unixem, 
protože "
+"jeho celkový návrh byl osvědčený a přenositelný a protože 
kompatibilita "
+"usnadňuje unixovým uživatelům přechod z Unixu na GNU."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A Unix-like operating system includes a kernel, compilers, editors, text "
+"formatters, mail software, graphical interfaces, libraries, games and many "
+"other things.  Thus, writing a whole operating system is a very large job.  "
+"We started in January 1984.  The <a href=\"http://fsf.org/\";> Free Software "
+"Foundation</a> was founded in October 1985, initially to raise funds to help "
+"develop GNU."
+msgstr ""
+"Operační systém unixového typu obsahuje jádro (kernel), kompilátory, "
+"editory, programy pro úpravu textu, pro práci s poštou, grafické 
rozhraní, "
+"knihovny, hry a spoustu dalších věcí. Proto je napsání celého 
operačního "
+"systému velmi náročný úkol. Začali jsme v lednu 1984. <a 
href=\"http://fsf.";
+"org/\">Nadace pro svobodný software</a> byla založena v říjnu 1985, 
původně "
+"pro shromáždění finančních prostředků na vývoje GNU."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"By 1990 we had either found or written all the major components except "
+"one&mdash;the kernel.  Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by "
+"Linus Torvalds in 1991 and made free software in 1992.  Combining Linux with "
+"the almost-complete GNU system resulted in a complete operating system: the "
+"GNU/Linux system.  Estimates are that tens of millions of people now use GNU/"
+"Linux systems, typically via <a href=\"/distros\">GNU/Linux distributions</"
+"a>.  The principal version of Linux now contains non-free firmware &ldquo;"
+"blobs&rdquo;; free software activists now maintain a modified free version "
+"of Linux, called <a href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\";> Linux-"
+"libre</a>."
+msgstr ""
+"Kolem roku 1990 jsme už měli napsané nebo nalezené všechny hlavní 
komponenty "
+"s jednou výjimkou – jádrem. Potom přišel Linux, jádro unixového typu, 
které "
+"vyvinul v roce 1991 Linus Torvalds a v roce 1992 ho vydal jako svobodný "
+"software. Kombinací Linuxu a takřka kompletního GNU systému vznikl 
kompletní "
+"operační systém: systém GNU/Linux. Podle odhadů používají GNU/Linux 
desítky "
+"milionů lidí, typicky v podobě <a href=\"/distros\">GNU/Linuxových "
+"distribucí</a>. Hlavní větev Linuxu v současnosti obsahuje nesvobodné "
+"firmwarové „bloby“; přívrženci svobodného softwaru teď udržují 
upravenou "
+"svobodnou verzi Linuxu zvanou <a href=\"http://directory.fsf.org/project/";
+"linux\">Linux-libre</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, the GNU Project is not limited to the core operating system.  We "
+"aim to provide a whole spectrum of software, whatever many users want to "
+"have.  This includes application software.  See the <a href=\"/directory"
+"\">Free Software Directory</a> for a catalogue of free software application "
+"programs."
+msgstr ""
+"Nicméně projekt GNU se neomezuje jen na operační systém. Klademe si za 
cíl "
+"poskytnout celé spektrum softwaru, který uživatelé chtějí. To zahrnuje 
i "
+"aplikační software. Podívejte se na <a href=\"/directory\">Free Software "
+"Directory</a>, kde najdete katalog svobodných aplikačních programů."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We also want to provide software for users who are not computer experts.  "
+"Therefore we developed a <a href=\"http://www.gnome.org/\";>graphical desktop "
+"(called GNOME)</a> to help beginners use the GNU system."
+msgstr ""
+"Chceme také poskytovat software uživatelům, kteří nejsou počítačoví "
+"odborníci. Proto pracujeme na <a href=\"http://www.gnome.org/\";>grafickém "
+"desktopovém prostředí</a> (zvaném GNOME), které pomůže 
začátečníkům používat "
+"systém GNU. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We also want to provide games and other recreations.  Plenty of <a href="
+"\"http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game\";>free games</a> are already "
+"available."
+msgstr ""
+"Chceme také poskytovat hry a další zábavu. Mnoho <a 
href=\"http://directory.";
+"fsf.org/wiki/Category/Game\">svobodných her</a> je již k dispozici."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"How far can free software go? There are no limits, except when <a href=\"/"
+"philosophy/fighting-software-patents.html\">laws such as the patent system "
+"prohibit free software</a>.  The ultimate goal is to provide free software "
+"to do all of the jobs computer users want to do&mdash;and thus make "
+"proprietary software a thing of the past."
+msgstr ""
+"Jak daleko až může svobodný software jít? Neexistují žádná omezení, 
kromě "
+"právních, takových jako úplný <a href=\"/philosophy/fighting-software-"
+"patents.html\">zákaz svobodného softwaru skrz patentový systém</a>. 
Konečným "
+"cílem je poskytovat svobodný software ke všem činnostem, které chtějí "
+"uživatelé počítačů dělat a tím učinit proprietární software 
minulostí. "
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Dotazy ohledně FSF a GNU prosím posílejte na <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Jsou tu i <a href=\"/contact/\">další 
možnosti "
+"jak kontaktovat</a> nadaci FSF."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Ohledně nefunkčních odkazů, jiných oprav a návrhů se prosím obracejte 
na <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Přečtěte si prosím  <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Příručku překladatele</a>, kde se dozvíte, jak koordinovat svoji 
práci a "
+"posílat překlady tohoto článku."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009, "
+"2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009, "
+"2012 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Tato stránka je vydána pod licencí <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "Editor a spoluautor překladu: František Kučera."
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualizováno:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]