www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www education/edu-cases-india.fr.html education...


From: GNUN
Subject: www education/edu-cases-india.fr.html education...
Date: Sun, 24 Jun 2012 08:29:38 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     12/06/24 08:29:37

Modified files:
        education      : edu-cases-india.fr.html 
        education/po   : edu-cases-india.fr-en.html 
        gnu            : about-gnu.fr.html 
        gnu/po         : about-gnu.fr-en.html 
        licenses       : license-list.fr.html 
                         recommended-copylefts.fr.html 
        licenses/po    : agpl-3.0.translist exceptions.translist 
                         fdl-1.3.translist gcc-exception-3.0.translist 
                         gcc-exception-3.1.translist gpl-3.0.translist 
                         lgpl-3.0.translist license-list.fr-en.html 
                         recommended-copylefts.fr-en.html 
        philosophy     : free-sw.ar.html free-sw.it.html free-sw.ru.html 
                         fs-translations.fr.html 
                         speeches-and-interview.fr.html 
        philosophy/po  : free-sw.ar-en.html free-sw.ar.po 
                         free-sw.it-en.html free-sw.it.po 
                         free-sw.ru-en.html free-sw.ru.po 
                         fs-translations.fr-en.html 
                         speeches-and-interview.fr-en.html 
        server         : whatsnew.fr.html 
Added files:
        licenses       : agpl-3.0.fr.html exceptions.fr.html 
                         fdl-1.3.fr.html gcc-exception-3.0.fr.html 
                         gcc-exception-3.1.fr.html gpl-3.0.fr.html 
                         lgpl-3.0.fr.html 
        licenses/po    : agpl-3.0.fr-en.html exceptions.fr-en.html 
                         fdl-1.3.fr-en.html gcc-exception-3.0.fr-en.html 
                         gcc-exception-3.1.fr-en.html gpl-3.0.fr-en.html 
                         lgpl-3.0.fr-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-cases-india.fr.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/about-gnu.fr.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/about-gnu.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/license-list.fr.html?cvsroot=www&r1=1.121&r2=1.122
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/recommended-copylefts.fr.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/agpl-3.0.fr.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/exceptions.fr.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/fdl-1.3.fr.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/gcc-exception-3.0.fr.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/gcc-exception-3.1.fr.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/gpl-3.0.fr.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/lgpl-3.0.fr.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/agpl-3.0.translist?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/exceptions.translist?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-1.3.translist?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gcc-exception-3.0.translist?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gcc-exception-3.1.translist?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-3.0.translist?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-3.0.translist?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/recommended-copylefts.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/agpl-3.0.fr-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/exceptions.fr-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-1.3.fr-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gcc-exception-3.0.fr-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gcc-exception-3.1.fr-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-3.0.fr-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-3.0.fr-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.ar.html?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.it.html?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.ru.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-translations.fr.html?cvsroot=www&r1=1.58&r2=1.59
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/speeches-and-interview.fr.html?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.ar-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.ar.po?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.it-en.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.it.po?cvsroot=www&r1=1.84&r2=1.85
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.ru.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/speeches-and-interview.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/whatsnew.fr.html?cvsroot=www&r1=1.74&r2=1.75

Patches:
Index: education/edu-cases-india.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-cases-india.fr.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- education/edu-cases-india.fr.html   18 Jun 2012 08:38:01 -0000      1.1
+++ education/edu-cases-india.fr.html   24 Jun 2012 08:27:37 -0000      1.2
@@ -39,9 +39,9 @@
 des milliers d'écoles, grâce au projet gouvernemental <a
 href="https://www.itschool.gov.in/";>address@hidden</a>.</p>
 
-<p>Quelques connaissances de bases sur le <a href=
+<p>Quelques connaissances de base sur le <a href=
 "http://en.wikipedia.org/wiki/Education_in_India";>système éducatif en
-Inde</a> [EN] peuvent être trouvées dans Wikipedia. Voir aussi le<a
+Inde</a> [EN] peuvent être trouvées dans Wikipedia. Voir aussi le <a
 href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Cat%C3%A9gorie:%C3%89ducation_en_Inde";>
 dossier en français</a> sur ce sujet.</p>
 
@@ -114,7 +114,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-$Date: 2012/06/18 08:38:01 $
+$Date: 2012/06/24 08:27:37 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: education/po/edu-cases-india.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-india.fr-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- education/po/edu-cases-india.fr-en.html     18 Jun 2012 08:38:14 -0000      
1.1
+++ education/po/edu-cases-india.fr-en.html     24 Jun 2012 08:27:47 -0000      
1.2
@@ -98,7 +98,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/18 08:38:14 $
+$Date: 2012/06/24 08:27:47 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/about-gnu.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/about-gnu.fr.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- gnu/about-gnu.fr.html       18 Jun 2012 08:40:51 -0000      1.1
+++ gnu/about-gnu.fr.html       24 Jun 2012 08:28:04 -0000      1.2
@@ -17,7 +17,7 @@
 afin que tous les utilisateurs de logiciel aient la liberté de contrôler
 leur informatique ; rms en demeure encore aujourd'hui « GNUisance-en-chef 
».</p>
 
-<p>L"objectif primaire et permanent de GNU est de proposer un système
+<p>L'objectif primaire et permanent de GNU est de proposer un système
 compatible avec Unix qui soit à 100% du <a
 href="/philosophy/free-sw.html">logiciel libre</a>. Pas libre à 95%, ni à
 99,5%, mais à 100%. Le nom du système, GNU, est un acronyme récursif qui
@@ -58,7 +58,7 @@
 logiciel libre), organisation sans but lucratif également fondée par rms
 pour défendre les idéaux du logiciel libre. Entre autres choses, la FSF est
 destinataire de cessions et d'abandons de copyright, et peut ainsi agir
-auprès des tribunaux au nom des programmes GNU (pour mettre les choses au
+auprès des tribunaux au nom des programmes GNU. (Pour mettre les choses au
 point, contribuer à GNU par un programme <em>n'exige pas</em> d'en
 transférer le copyright à la FSF. Si cependant vous lui en transférez le
 copyright, la FSF fera appliquer la GPL pour ce programme si quelqu'un
@@ -67,7 +67,7 @@
 
 <p>L'objectif ultime est de proposer des logiciels libres pour faire toutes les
 tâches que les utilisateurs de l'informatique veulent effectuer –  et faire
-ainsi du logiciel propriétaire une chose du passé.</p>
+ainsi du logiciel privateur (propriétaire) une chose du passé.</p>
 
 <!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
      all pages on the GNU web server should have the section about
@@ -116,7 +116,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-$Date: 2012/06/18 08:40:51 $
+$Date: 2012/06/24 08:28:04 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/po/about-gnu.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/about-gnu.fr-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- gnu/po/about-gnu.fr-en.html 18 Jun 2012 08:41:13 -0000      1.1
+++ gnu/po/about-gnu.fr-en.html 24 Jun 2012 08:28:18 -0000      1.2
@@ -91,7 +91,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/18 08:41:13 $
+$Date: 2012/06/24 08:28:18 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/license-list.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/license-list.fr.html,v
retrieving revision 1.121
retrieving revision 1.122
diff -u -b -r1.121 -r1.122
--- licenses/license-list.fr.html       10 Jun 2012 09:15:24 -0000      1.121
+++ licenses/license-list.fr.html       24 Jun 2012 08:28:38 -0000      1.122
@@ -34,12 +34,12 @@
   </ul>
 </li>
 
-<li><a href="#OtherLicenses">Licences pour les &oelig;uvres à usage pratique
-autres que les logiciels et la documentation</a>
+<li><a href="#OtherLicenses">Licences pour les œuvres à usage pratique autres
+que les logiciels et la documentation</a>
     <ul><li><a href="#Fonts">Licences pour les polices de 
caractères</a></li></ul>
     </li>
 <li><a href="#OpinionLicenses">Licences pour les travaux d'opinion et les
-commentaires d'&oelig;uvres</a></li>
+commentaires d'œuvres</a></li>
 </ul>
 
 
@@ -74,7 +74,7 @@
 
 <p>Si vous démarrez un nouveau projet et ne savez pas vraiment quelle licence
 utiliser, <a href="/licenses/license-recommendations.html">«&nbsp;Comment
-choisir une licence pour votre propre travail&nbsp;»</a> [EN] décrit nos
+choisir une licence pour votre propre travail&nbsp;»</a> décrit nos
 recommandations dans un guide facile à suivre.</p>
 
 <a id="LicensingMailingList"></a>
@@ -290,13 +290,13 @@
 licence X11. La licence X11 et la licence BSD modifiée sont très proches
 l'une de l'autre.</p>
 
-<p>Cette licence est quelquefois appelée «&nbsp;license BSD à trois
+<p>Cette licence est quelquefois appelée «&nbsp;licence BSD à trois
 clauses&nbsp;».</p></dd>
 
 
 <dt><a id="CC0"
 href="http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/legalcode";> CC0</a>
-[EN] <span class="anchor-reference-id">(<a href="#CC0">#CC0</a>)</span></dt>
+<span class="anchor-reference-id">(<a href="#CC0">#CC0</a>)</span></dt>
 <dd>
 <p>CC0 est une licence Creative Commons dédiée au domaine public. Un travail
 publié sous CC0 est mis dans le domaine public dans les limites les plus
@@ -361,11 +361,11 @@
 href="#ecfonts">#ecfonts</a>)</span></dt>
 <dd>
 <p>Cette licence couvre les <i>European Computer Modern Fonts</i> et les
-<i>Text Companion Fonts</i>, utilisées couramment dans LaTeX. selon la
+<i>Text Companion Fonts</i>, utilisées couramment dans LaTeX. Selon la
 manière dont elles sont utilisées, elles peuvent être libres, ou non. Si le
 paquet dit que certaines polices du paquet ne peuvent pas être modifiées,
 alors il n'est pas libre. Dans le cas contraire, le paquet est libre. Les
-polices originales n'ont pas de restrictions sur les modifications, donc
+polices originales n'ont pas de restriction sur les modifications, donc
 elles sont libres.</p>
 
 <p>À l'instar de la <a href="#LPPL-1.2">LaTeX Project Public License 1.2</a>,
@@ -434,7 +434,7 @@
 href="#FreeBSD">#FreeBSD</a>)</span></dt>
 <dd>
 <p>Il s'agit de la licence BSD d'origine dont la clause publicitaire et une
-autre clause ont été supprimées (elle est parfois appelée «&nbsp;license 
BSD
+autre clause ont été supprimées (elle est parfois appelée «&nbsp;licence 
BSD
 à deux clauses&nbsp;»). C'est une licence de logiciel libre permissive
 simple, sans copyleft, compatible avec la GNU GPL.</p>
 
@@ -508,9 +508,9 @@
 croire. Par conséquent, il n'y a pas de raison d'éviter les logiciels
 publiés sous cette licence. Cependant, pour aider les développeurs à éviter
 les éventuels problèmes que cette formulation pourrait causer, nous les
-encourageons à choisir une licence différente pour leur propres travaux. Les
-licences <a href="#Expat">Expat</a> et <a href="#FreeBSD">FreeBSD</a> sont
-tout aussi permissives et brèves.</p></dd>
+encourageons à choisir une licence différente pour leurs propres
+travaux. Les licences <a href="#Expat">Expat</a> et <a
+href="#FreeBSD">FreeBSD</a> sont tout aussi permissives et brèves.</p></dd>
 
 
 <dt><a id="MPL-2.0" href="http://www.mozilla.org/MPL/2.0/";>Mozilla Public
@@ -536,14 +536,14 @@
 restriction supplémentaire.</p>
 
 <p>Il est important de comprendre que la condition pour distribuer des fichiers
-sous les termes de la MPL s'appliquent seulement à la partie qui crée
+sous les termes de la MPL s'applique seulement à la partie qui crée
 initialement le Travail plus vaste et qui le distribue . Si elle
 s'appliquait aussi aux destinataires, ce serait une restriction
 supplémentaire incompatible avec les licences GPL et AGPL. Cela dit, quand
 vous contribuez à un projet existant, <a
 href="/licenses/license-recommendations.html#contributing">nous vous
 recommandons habituellement de garder la même licence pour les
-modification</a>, même quand vous n'y êtes pas obligé. Si vous recevez un
+modifications</a>, même quand vous n'y êtes pas obligé. Si vous recevez un
 travail couvert par une licence GNU, où quelques fichiers sont également
 sous MPL, vous ne devriez enlever la MPL de ces fichiers que lorsqu'il y a
 pour cela une solide justification.</p>
@@ -617,10 +617,10 @@
 <dd>
 <p>Être dans le domaine public, ce n'est pas une licence. Cela signifie 
plutôt
 que le contenu en question est dépourvu de droit d'auteur et qu'aucune
-licence n'est exigée. Cependant, dans la pratique, si une &oelig;uvre est
-dans le domaine public, c'est à peu près comme si elle était munie d'une
-licence de logiciel libre entièrement permissive, sans copyleft. La présence
-dans le domaine public est compatible avec la GNU GPL.</p>
+licence n'est exigée. Cependant, dans la pratique, si une œuvre est dans le
+domaine public, c'est à peu près comme si elle était munie d'une licence de
+logiciel libre entièrement permissive, sans copyleft. La présence dans le
+domaine public est compatible avec la GNU GPL.</p>
 
 <p>Si vous souhaitez mettre votre travail dans le domaine public, nous vous
 encourageons à le formaliser. Nous demandons à ceux qui font de petites
@@ -664,14 +664,15 @@
 <dd>
 <p>La SGI Free Software License B version&nbsp;2.0 est une licence de logiciel
 libre. Elle est pratiquement identique à la <a href="#X11License">licence
-X11</a>, avec une option permettant de fournir des avis de licence.</p>
+X11</a>, avec en option un moyen alternatif pour fournir les avis de
+licence.</p>
 
 <p>Les versions précédentes de la SGI Free Software License B n'étaient pas 
des
 licences de logiciel libre, en dépit de leurs noms. Cependant, elles
 contiennent toutes une clause qui permet d'évoluer vers des versions
-supérieures de la licence, si vous choisissez de le faire. Par conséquent,
-si une partie de logiciel a été publiée sous la SGI Free Software License B,
-vous pouvez l'utiliser sous les termes de cette version libre.</p></dd>
+ultérieures de la licence, si on choisit de le faire. Par conséquent, si une
+partie de logiciel a été publiée sous la SGI Free Software License B, vous
+pouvez l'utiliser sous les termes de cette version libre.</p></dd>
 
 
 <dt><a id="StandardMLofNJ"
@@ -687,8 +688,8 @@
 Unicode, Inc. License Agreement for Data Files and Software</a> [EN] <span
 class="anchor-reference-id"> (<a href="#Unicode">#Unicode</a>)</span></dt>
 <dd>
-<p>C'est une licence qu'Unicode Inc. a appliquée à la base de donnée des
-caractères Unicode - divers fichiers de données que les développeurs peuvent
+<p>C'est une licence qu'Unicode Inc. a appliquée à la base de données des
+caractères Unicode – divers fichiers de données que les développeurs 
peuvent
 utiliser pour mettre en œuvre le standard Unicode dans leurs propres
 programmes. C'est une licence permissive simple, compatible avec toutes les
 versions de la GPL.</p>
@@ -719,18 +720,18 @@
 <dt><a id="Unlicense" href="http://unlicense.org/";> Unlicense</a> [EN] <span
 class="anchor-reference-id"> (<a href="#Unlicense">#Unlicense</a>)</span></dt>
 <dd>
-<p>L'<em>Unlicense</em> est dédiée au domaine public. Un travail distribué 
sous
-<em>Unlicense</em> est mis dans le domaine public dans les limites permises
-par la loi. Cette licence vient aussi avec une licence simple supplémentaire
-qui aide à couvrir les cas où le domaine public n'est pas adapté. Les
-travaux mis dans le domaine public et ceux qui sont couverts par cette
-licence simple sont compatibles avec la GNU GPL.</p>
+<p>L'<cite>Unlicense</cite> est dédiée au domaine public. Un travail 
distribué
+sous <cite>Unlicense</cite> est mis dans le domaine public dans les limites
+permises par la loi. Cette licence vient aussi avec une licence simple
+supplémentaire qui aide à couvrir les cas où le domaine public n'est pas
+adapté. Les travaux mis dans le domaine public et ceux qui sont couverts par
+cette licence simple sont compatibles avec la GNU GPL.</p>
 
 <p>Si vous souhaitez mettre votre travail dans le domaine public, nous vous
 recommandons d'utiliser la <a href="#CC0">CC0</a>. La CC0 permet également
 de mettre un travail dans le domaine public et fournit de plus une licence
 de substitution. Elle est plus simple et plus aboutie que
-l'<em>Unlicense</em>.</p></dd>
+l'<cite>Unlicense</cite>.</p></dd>
 
 <dt><a id="Vim" href="http://www.gnu.org/licenses/vim-license.txt";>Licence de
 Vim, version&nbsp;6.1 et suivantes</a> [EN] <span
@@ -751,7 +752,7 @@
 <dt><a id="WebM" href="http://www.webmproject.org/license/";> Licence de 
WebM</a>
 [EN] <span class="anchor-reference-id">(<a href="#WebM">#WebM</a>)</span></dt>
 <dd>
-<p>La mise en &oelig;uvre de WebM de Google est couverte par la <a
+<p>La mise en œuvre de WebM de Google est couverte par la <a
 href="#ModifiedBSD">licence BSD modifiée</a>. Google fournit également une
 licence de brevet séparée (sous le nom prêtant à confusion de 
<em>Additional
 IP Rights Grant</em> ou «&nbsp;Concession de droits IP
@@ -811,8 +812,8 @@
 
 <dt><!-- without decimal, leave for compatibility -->
 <a id="Zope20"></a> <a id="Zope2.0"
-href="http://www.zope.org/Resources/ZPL";> Zope Public License, versions 2.0
-and 2.1</a> [EN] <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="http://www.zope.com/about_us/legal/zpl.html";>Zope Public License,
+versions 2.0 and 2.1</a> [EN] <span class="anchor-reference-id"> (<a
 href="#Zope2.0">#Zope2.0</a>)</span></dt>
 <dd>
 <p>La ZPL est une licence de logiciel libre, simple et permissive, sans
@@ -906,7 +907,7 @@
 <dd>
 <p>(Note&nbsp;: dans la page référencée ci-dessus, la licence en question
 figure au paragraphe «&nbsp;UCB/LBL&nbsp;». Cette licence est parfois
-appelée «&nbsp;Licence BSD à quatre clauses&nbsp;»).</p>
+appelée «&nbsp;Licence BSD à quatre clauses&nbsp;».)</p>
 
 <p>C'est une licence de logiciel libre, simple et permissive, mais ce n'est pas
 un copyleft et elle comporte un grave défaut&nbsp;: l'odieuse «&nbsp;clause
@@ -934,8 +935,8 @@
 être liés légalement. C'est pourquoi nous vous demandons instamment de ne
 pas utiliser la CDDL.</p>
 
-<p>Et aussi, malheureusement, il y a l'usage dans la CDDL du terme <a
-href="/philosophy/not-ipr.html">«&nbsp;propriété 
intellectuelle&nbsp;»</a>.</p></dd>
+<p>Et aussi, malheureusement, il y a l'usage dans la CDDL du terme « <a
+href="/philosophy/not-ipr.html">propriété intellectuelle</a> ».</p></dd>
 
 
 <dt><a id="CPAL" href="http://opensource.org/licenses/cpal_1.0";> Common Public
@@ -1075,8 +1076,8 @@
 exemple, si vous souhaitez effectuer le portage d'un projet sous LPPL vers
 un autre système qui ne comporte pas d'outil de «&nbsp;remappage&nbsp;»
 similaire, mais exige quand même des utilisateurs qu'ils appellent ce
-fichier par son nom, vous auriez besoin, en outre, de mettre en &oelig;uvre
-un outil de remappage pour maintenir libre ce logiciel. Cela serait
+fichier par son nom, vous auriez besoin, en outre, de mettre en œuvre un
+outil de remappage pour maintenir libre ce logiciel. Cela serait
 contrariant, mais le fait qu'une licence rende un code non libre si
 transplanté dans un contexte très différent ne le rend pas pour autant non
 libre dans le contexte d'origine.</p>
@@ -1197,8 +1198,8 @@
 href="#newOpenLDAP">licence différente</a>, compatible avec la GNU GPL.</p>
 
 <p>Nous vous demandons instamment de ne pas utiliser la licence OpenLDAP pour
-les logiciels que vous écrivez. Toutefois, il n'y aucune raison d'éviter de
-faire fonctionner les logiciels publiés sous cette licence.</p></dd>
+les logiciels que vous écrivez. Toutefois, il n'y aucune raison de ne pas
+exécuter les logiciels publiés sous cette licence.</p></dd>
 
 
 <dt><a id="OSL" href="http://www.opensource.org/licenses/osl-3.0.php";> Open
@@ -1256,7 +1257,7 @@
 <p>Cette licence est celle de la majeure partie du code de PHP4. C'est une
 licence de logiciel libre sans copyleft, incompatible avec la GNU GPL car
 elle comporte d'importante restrictions sur l'usage du nom «&nbsp;PHP&nbsp;»
-dans les produites dérivés.</p>
+dans les produits dérivés.</p>
 
 <p>Nous vous recommandons de réserver strictement l'usage de cette licence aux
 ajouts à PHP.</p></dd>
@@ -1279,7 +1280,7 @@
 <dd>
 <p>Il s'agit d'une licence de logiciel libre sans copyleft, incompatible avec
 la GNU GPL. Elle présente aussi de gros inconvénients pratiques, parce que
-les sources modifiés ne peuvent être redistribués que sous forme de
+le code source modifié ne peut être redistribué que sous forme de
 correctifs.</p>
 
 <p>Nous recommandons d'éviter l'usage de la QPL pour vos logiciels, et de
@@ -1296,11 +1297,16 @@
 programme</em>, le conflit peut être résolu par l'ajout d'un avis tel que
 celui-ci&nbsp;:</p>
 <pre>
+  As a special exception, you have permission to link this program
+  with the TOTO library and distribute executables, as long as you
+  follow the requirements of the GNU GPL in regard to all of the
+  software in the executable aside from TOTO.<br/>
+Traduction :<br/>
   À titre tout à fait exceptionnel, vous avez le droit de lier
   ce programme à la bibliothèque TOTO et d'en distribuer des
-  exécutables à condition de suivre les recommandations
-  de la GNU GPL en ce qui concerne la totalité du logiciel
-  et de ses exécutables autres que TOTO.
+  exécutables à condition de vous conformer aux exigences
+  de la GNU GPL concernant la totalité du logiciel dans ses
+  exécutables autres que TOTO.
 </pre>
 
 <p>Légalement vous avez le droit de le faire à condition que vous soyez le
@@ -1384,9 +1390,10 @@
 logiciel libre, à copyleft partiel, incompatible avec la GPL. </p></dd>
 
 
-<dt><a id="Zope" href="http://www.zope.org/Resources/ZPL";> Zope Public License
-version&nbsp;1</a> [EN] <span class="anchor-reference-id"> (<a
-href="#Zope">#Zope</a>)</span></dt>
+<dt><a id="Zope"
+href="http://web.archive.org/web/20000816090640/http://www.zope.org/Resources/ZPL";>Zope
+Public License version&nbsp;1</a> [EN] <span class="anchor-reference-id">
+(<a href="#Zope">#Zope</a>)</span></dt>
 <dd>
 <p>C'est une licence de logiciel libre, simple, sans copyleft, assez
 permissive, comportant des <a href="/philosophy/bsd.html">problèmes
@@ -1395,8 +1402,8 @@
 
 <p>Nous vous demandons instamment de ne pas utiliser la licence de Zope,
 version&nbsp;1, pour les logiciels que vous écrivez. Toutefois, il n'y a
-aucune raison d'éviter de ne pas exécuter les programmes publiés sous cette
-licence, par exemple les versions précédentes de Zope.</p>
+aucune raison de ne pas exécuter les programmes publiés sous cette licence,
+par exemple les versions précédentes de Zope.</p>
 <p><a href="#Zope20">La version&nbsp;2 de la licence publique Zope</a> est
 compatible avec la GPL.</p></dd>
 
@@ -1509,7 +1516,7 @@
 <p>La Code Project Open License n'est pas une licence de logiciel libre. La
 section 5.6 pose des restrictions sur la manière dont on peut utiliser
 l'œuvre sous licence. La section 5.4 interdit la distribution commerciale du
-logiciel par lui-même - et selon l'interprétation qu'on donne de la section
+logiciel par lui-même – et selon l'interprétation qu'on donne de la 
section
 3.4, on peut ne pas avoir du tout la permission de distribuer le logiciel
 par lui-même.</p></dd>
 
@@ -1531,8 +1538,8 @@
 pour les programmes informatiques de l'administration publique</a> [EN]
 <span class="anchor-reference-id"> (<a href="#GPL-PA">#GPL-PA</a>)</span></dt>
 <dd>
-<p>La GPL-PA (dont le nom original est en portugais «&nbsp;Licença
-P&uacute;blica Geral para Administraç&atilde;o P&uacute;blica&nbsp;») est
+<p>La GPL-PA (dont le nom original est en portugais <cite>Licença
+P&uacute;blica Geral para Administraç&atilde;o P&uacute;blica</cite>) est
 non libre pour plusieurs raisons&nbsp;:</p>
 
 <ul>
@@ -1548,9 +1555,9 @@
 <span class="anchor-reference-id"> (<a href="#HESSLA">#HESSLA</a>)</span></dt>
 <dd>
 <p>Ce n'est pas une licence de logiciel libre, car elle <a
-href="/licenses/hessla.html">pose des restrictions sur les utilisations du
-logiciel et également, de manière substantielle, les utilisations possibles
-des versions modifiées du logiciel</a>.</p></dd>
+href="/licenses/hessla.html">restreint les utilisations du logiciel et
+également, de manière importante, les utilisations possibles des versions
+modifiées du logiciel</a>.</p></dd>
 
 
 <dt><a id="Jahia" href="http://www.jahia.org/jahia/Jahia/pid/145";> Jahia
@@ -1564,7 +1571,7 @@
 <dt><a id="JSON" href="http://www.json.org/license.html";> JSON License</a> [EN]
 <span class="anchor-reference-id">(<a href="#JSON">#JSON</a>)</span></dt>
 <dd>
-<p>C'est la licence originelle de la mise en &oelig;uvre du format d'échange 
de
+<p>C'est la licence originelle de la mise en œuvre du format d'échange de
 données JSON. Cette licence se base sur la licence Expat, en y rajoutant une
 clause stipulant&nbsp;: «&nbsp;le logiciel sera utilisé pour le Bien, non
 pour le Mal&nbsp;».&nbsp; C'est une restriction sur l'usage, c'est donc en
@@ -1823,9 +1830,9 @@
 <dd>
 <p>Cette licence a été conçue pour les documents sous copyleft. Nous 
prévoyons
 de l'adopter pour tous les manuels GNU. Elle convient également pour
-d'autres catégories d'&oelig;uvres utiles comme, par exemple, les manuels
+d'autres catégories d'œuvres utiles comme, par exemple, les manuels
 scolaires ou les dictionnaires. Son domaine d'application n'est d'ailleurs
-pas exclusivement celui des &oelig;uvres textuelles 
(«&nbsp;livres&nbsp;»).</p></dd>
+pas exclusivement celui des œuvres textuelles 
(«&nbsp;livres&nbsp;»).</p></dd>
 
 
 <dt><a id="ACDL"
@@ -1835,7 +1842,7 @@
 <dd>
 <p>Cette licence de documentation libre est incompatible avec la GNU FDL, à
 cause du paragraphe 2c qui énonce&nbsp;: «&nbsp;Vous ne devez ajouter aucun
-autre terme ou condition à cette licence&nbsp;», tandis que la FDL comporte
+autre terme ou condition à cette licence.&nbsp;» De plus, la FDL comporte
 d'autres termes non prévus par la Common Documentation License.</p></dd>
 
 
@@ -1934,9 +1941,9 @@
 
 
 <hr />
-<h2><a id="OtherLicenses">Licences pour les &oelig;uvres à usage pratique 
autres
-que les logiciels et la documentation</a> <span class="anchor-reference-id">
-(<a href="#OtherLicenses">#OtherLicenses</a>)</span>
+<h2><a id="OtherLicenses">Licences pour les œuvres à usage pratique autres 
que
+les logiciels et la documentation</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="#OtherLicenses">#OtherLicenses</a>)</span>
 </h2>
 
 
@@ -1958,11 +1965,11 @@
 href="#FDLOther">#FDLOther</a>)</span></dt>
 <dd>
 <p>La GNU FDL est recommandée pour les manuels scolaires et les supports
-éducatifs, pour toutes les matières d'enseignement (le terme de
+didactiques, pour toutes les matières d'enseignement (le terme de
 «&nbsp;documentation&nbsp;» désigne en fait l'équivalent des manuels et
-autres supports éducatifs en ce qui concerne l'utilisation d'équipements ou
-de logiciels). Nous recommandons aussi la GNU FDL pour les dictionnaires,
-les encyclopédies, et toutes les autres &oelig;uvres destinées à fournir de
+autres supports didactiques en ce qui concerne l'utilisation d'équipements
+ou de logiciels). Nous recommandons aussi la GNU FDL pour les dictionnaires,
+les encyclopédies, et toutes les autres œuvres destinées à fournir de
 l'information pour un usage concret.</p></dd>
 
 
@@ -1970,20 +1977,20 @@
 Creative Commons Attribution 2.0 license</a> (aussi appelée CC&nbsp;BY) [EN]
 <span class="anchor-reference-id">(<a href="#ccby">#ccby</a>)</span></dt>
 <dd>
-<p>C'est une licence libre sans copyleft pour les &oelig;uvres artistiques et
-de divertissement. Veuillez ne pas l'utiliser pour des logiciels ou de la
+<p>C'est une licence libre sans copyleft pour les œuvres artistiques et de
+divertissement. Veuillez ne pas l'utiliser pour des logiciels ou de la
 documentation, car elle est incompatible avec la GNU GPL et la GNU FDL.</p>
 
 <p id="which-cc">
 <span class="anchor-reference-id">(<a href="#">#which-cc</a>)</span>
 Creative Commons publie de nombreuses licences très différentes les unes des
-autres. Par conséquent, dire qu'une &oelig;uvre «&nbsp;utilise une licence
+autres. Par conséquent, dire qu'une œuvre «&nbsp;utilise une licence
 Creative Commons&nbsp;» revient à laisser sans réponse toutes les questions
 importantes sur la licence de l'œuvre. Quand vous voyez un tel avis dans une
 œuvre, veuillez suggérer à l'auteur de modifier l'œuvre en précisant
 clairement <em>laquelle</em> des licences Creative Commons il utilise. Et si
 quelqu'un propose d'utiliser une «&nbsp;licence Creative Commons&nbsp;» pour
-une certaine &oelig;uvre, il est essentiel de demander
+une certaine œuvre, il est essentiel de demander
 «&nbsp;laquelle&nbsp;?&nbsp;» avant d'aller plus loin.</p></dd>
 
 
@@ -1993,8 +2000,8 @@
 CC&nbsp;BY-SA) <span class="anchor-reference-id"> (<a
 href="#ccbysa">#ccbysa</a>)</span></dt>
 <dd>
-<p>C'est une licence libre avec copyleft pour les &oelig;uvres artistiques et
-de divertissement. Veuillez ne pas l'utiliser pour des logiciels ou de la
+<p>C'est une licence libre avec copyleft pour les œuvres artistiques et de
+divertissement. Veuillez ne pas l'utiliser pour des logiciels ou de la
 documentation, car elle est incompatible avec la GNU GPL et la GNU FDL.</p>
 
 <p>Veuillez <a href="#which-cc">être spécifique sur la licence Creative 
Commons
@@ -2014,10 +2021,10 @@
 libre</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
 href="#FreeArt">#FreeArt</a>)</span></dt>
 <dd>
-<p>C'est une licence libre avec copyleft faite pour les &oelig;uvres
+<p>C'est une licence libre avec copyleft faite pour les œuvres
 artistiques. Elle autorise la distribution commerciale, tout en précisant
-qu'une &oelig;uvre de plus grande taille qui inclurait l'&oelig;uvre soumise
-à la licence doit elle-même être libre. Veuillez ne pas l'utiliser pour des
+qu'une œuvre de plus grande taille qui inclurait l'œuvre soumise à la
+licence doit elle-même être libre. Veuillez ne pas l'utiliser pour des
 logiciels ou de la documentation, car elle est incompatible avec la GNU GPL
 et la GNU FDL.</p></dd>
 
@@ -2031,8 +2038,8 @@
 <p>Les licences ci-dessous ne s'appliquent pas à la conception artistique, 
mais
 plutôt la mise en œuvre d'un concept dans un fichier numérique. En l'état 
de
 nos connaissances, il est toujours possible de placer sous copyright (droit
-d'auteur) la mise en &oelig;uvre d'un concept. Le statut légal de la
-conception artistique est complexe et varie selon les juridictions.</p>
+d'auteur) la mise en œuvre d'un concept. Le statut légal de la conception
+artistique est complexe et varie selon les juridictions.</p>
 
 <dl>
 
@@ -2074,7 +2081,7 @@
 
 <hr />
 <h2><a id="OpinionLicenses">Licences pour les travaux d'opinion et les
-commentaires d'&oelig;uvres</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+commentaires d'œuvres</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
 href="#OpinionLicenses">#OpinionLicenses</a>)</span>
 </h2>
 
@@ -2084,7 +2091,7 @@
 aux destinataires un ensemble de permissions différentes&nbsp;: la
 permission de copier et de distribuer l'œuvre telle quelle. <a
 href="/philosophy/copyright-and-globalization.html#opinions" title="Richard
-Stallman discute des droits que le public devrait avoir sur les &oelig;uvres
+Stallman discute des droits que le public devrait avoir sur les œuvres
 d'opinion">Richard Stallman parle de ceci</a> fréquemment dans ses 
discours.</p>
 
 <p>De nombreuses licences répondent à ces critères, c'est pourquoi nous ne
@@ -2099,7 +2106,7 @@
 href="#GNUVerbatim">#GNUVerbatim</a>)</span></dt>
 
 <dd><p>C'était la licence utilisée sur le site web de GNU. Elle est très 
simple, et
-particulièrement adaptée aux &oelig;uvres écrites.</p></dd>
+particulièrement adaptée aux œuvres écrites.</p></dd>
 
 
 <dt><a id="ccbynd"
@@ -2110,7 +2117,7 @@
 <dd><p>C'est la licence utilisée pour tout le site web de la FSF. Cette 
licence
 fournit les mêmes permissions que notre licence de copie verbatim, mais elle
 est bien plus détaillée. Nous la recommandons particulièrement pour les
-&oelig;uvres audio ou video d'opinion. Veuillez <a href="#which-cc">être
+œuvres audio ou video d'opinion. Veuillez <a href="#which-cc">être
 spécifique sur la licence Creative Commons qui est utilisée</a>.</p></dd>
 
 </dl>
@@ -2164,7 +2171,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-$Date: 2012/06/10 09:15:24 $
+$Date: 2012/06/24 08:28:38 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/recommended-copylefts.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/recommended-copylefts.fr.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/recommended-copylefts.fr.html      18 Jun 2012 08:43:41 -0000      
1.1
+++ licenses/recommended-copylefts.fr.html      24 Jun 2012 08:28:38 -0000      
1.2
@@ -15,16 +15,16 @@
 <h3 id="software">Licences de logiciel</h3>
 
 <ul>
-<li>La <a href="/licenses/gpl.html">GNU General Public License (GPL), version
-3</a> or toute version ultérieure</li>
-<li>La <a href="/licenses/agpl.html">GNU Affero General Public License (AGPL),
-version 3</a> ou toute version ultérieure</li>
+<li>La <a href="/licenses/gpl.html">licence publique générale GNU (GPL), 
version
+3</a> ou toute version ultérieure</li>
+<li>La <a href="/licenses/agpl.html">licence publique générale GNU Affero
+(AGPL), version 3</a> ou toute version ultérieure</li>
 </ul>
 
 <h3 id="documentation">Licences de documentation</h3>
 
 <ul>
-<li>La <a href="/licenses/fdl.html">GNU Free Documentation License (FDL),
+<li>La <a href="/licenses/fdl.html">licence de documentation libre GNU (FDL),
 version 1.3</a> ou toute version ultérieure</li>
 </ul>
 
@@ -80,7 +80,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-$Date: 2012/06/18 08:43:41 $
+$Date: 2012/06/24 08:28:38 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/po/agpl-3.0.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/agpl-3.0.translist,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- licenses/po/agpl-3.0.translist      11 Mar 2012 11:52:52 -0000      1.5
+++ licenses/po/agpl-3.0.translist      24 Jun 2012 08:28:41 -0000      1.6
@@ -8,6 +8,8 @@
 <li><a href="/licenses/agpl-3.0.ca.html">català</a>&nbsp;[ca]</li>
 <!-- German -->
 <li><a href="/licenses/agpl-3.0.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/licenses/agpl-3.0.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</li>
 <!-- Russian -->
 <li><a href="/licenses/agpl-3.0.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</li>
 </ul>

Index: licenses/po/exceptions.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/exceptions.translist,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- licenses/po/exceptions.translist    11 Mar 2012 11:52:51 -0000      1.3
+++ licenses/po/exceptions.translist    24 Jun 2012 08:28:41 -0000      1.4
@@ -6,6 +6,8 @@
 <li><a href="/licenses/exceptions.en.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
 <!-- German -->
 <li><a href="/licenses/exceptions.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/licenses/exceptions.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</li>
 </ul>
 </div> <!-- id="translations" -->
 <div class="netscape4" id="skiptrans"></div>

Index: licenses/po/fdl-1.3.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/fdl-1.3.translist,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- licenses/po/fdl-1.3.translist       11 Mar 2012 11:52:51 -0000      1.4
+++ licenses/po/fdl-1.3.translist       24 Jun 2012 08:28:41 -0000      1.5
@@ -8,6 +8,8 @@
 <li><a href="/licenses/fdl-1.3.ca.html">català</a>&nbsp;[ca]</li>
 <!-- German -->
 <li><a href="/licenses/fdl-1.3.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/licenses/fdl-1.3.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</li>
 </ul>
 </div> <!-- id="translations" -->
 <div class="netscape4" id="skiptrans"></div>

Index: licenses/po/gcc-exception-3.0.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gcc-exception-3.0.translist,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- licenses/po/gcc-exception-3.0.translist     11 Mar 2012 11:52:52 -0000      
1.3
+++ licenses/po/gcc-exception-3.0.translist     24 Jun 2012 08:28:41 -0000      
1.4
@@ -6,6 +6,8 @@
 <li><a href="/licenses/gcc-exception-3.0.en.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
 <!-- German -->
 <li><a href="/licenses/gcc-exception-3.0.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/licenses/gcc-exception-3.0.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</li>
 </ul>
 </div> <!-- id="translations" -->
 <div class="netscape4" id="skiptrans"></div>

Index: licenses/po/gcc-exception-3.1.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gcc-exception-3.1.translist,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- licenses/po/gcc-exception-3.1.translist     11 Mar 2012 11:52:51 -0000      
1.3
+++ licenses/po/gcc-exception-3.1.translist     24 Jun 2012 08:28:42 -0000      
1.4
@@ -6,6 +6,8 @@
 <li><a href="/licenses/gcc-exception-3.1.en.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
 <!-- German -->
 <li><a href="/licenses/gcc-exception-3.1.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/licenses/gcc-exception-3.1.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</li>
 </ul>
 </div> <!-- id="translations" -->
 <div class="netscape4" id="skiptrans"></div>

Index: licenses/po/gpl-3.0.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-3.0.translist,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- licenses/po/gpl-3.0.translist       11 Mar 2012 11:52:50 -0000      1.5
+++ licenses/po/gpl-3.0.translist       24 Jun 2012 08:28:42 -0000      1.6
@@ -10,6 +10,8 @@
 <li><a href="/licenses/gpl-3.0.ca.html">català</a>&nbsp;[ca]</li>
 <!-- German -->
 <li><a href="/licenses/gpl-3.0.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/licenses/gpl-3.0.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</li>
 </ul>
 </div> <!-- id="translations" -->
 <div class="netscape4" id="skiptrans"></div>

Index: licenses/po/lgpl-3.0.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/lgpl-3.0.translist,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- licenses/po/lgpl-3.0.translist      11 Mar 2012 11:52:51 -0000      1.4
+++ licenses/po/lgpl-3.0.translist      24 Jun 2012 08:28:42 -0000      1.5
@@ -8,6 +8,8 @@
 <li><a href="/licenses/lgpl-3.0.ca.html">català</a>&nbsp;[ca]</li>
 <!-- German -->
 <li><a href="/licenses/lgpl-3.0.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/licenses/lgpl-3.0.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</li>
 </ul>
 </div> <!-- id="translations" -->
 <div class="netscape4" id="skiptrans"></div>

Index: licenses/po/license-list.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.fr-en.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- licenses/po/license-list.fr-en.html 10 Jun 2012 09:16:29 -0000      1.14
+++ licenses/po/license-list.fr-en.html 24 Jun 2012 08:28:42 -0000      1.15
@@ -842,7 +842,7 @@
 
 
 <dt><a id="Zope20"></a>  <!-- without decimal, leave for compatibility -->
-    <a id="Zope2.0" href="http://www.zope.org/Resources/ZPL";>
+    <a id="Zope2.0" href="http://www.zope.com/about_us/legal/zpl.html";>
     Zope Public License, versions 2.0 and 2.1</a>
     <span class="anchor-reference-id">
        (<a href="#Zope2.0">#Zope2.0</a>)</span></dt>
@@ -1431,7 +1431,7 @@
 
 
 <dt><a id="Zope"
-       href="http://www.zope.org/Resources/ZPL";>
+href="http://web.archive.org/web/20000816090640/http://www.zope.org/Resources/ZPL";>
     Zope Public License version 1</a>
     <span class="anchor-reference-id">
        (<a href="#Zope">#Zope</a>)</span></dt>
@@ -2216,7 +2216,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:16:29 $
+$Date: 2012/06/24 08:28:42 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/recommended-copylefts.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/recommended-copylefts.fr-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/po/recommended-copylefts.fr-en.html        18 Jun 2012 08:44:25 
-0000      1.1
+++ licenses/po/recommended-copylefts.fr-en.html        24 Jun 2012 08:28:42 
-0000      1.2
@@ -60,7 +60,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/18 08:44:25 $
+$Date: 2012/06/24 08:28:42 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/free-sw.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-sw.ar.html,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- philosophy/free-sw.ar.html  10 Jun 2012 09:18:36 -0000      1.35
+++ philosophy/free-sw.ar.html  24 Jun 2012 08:28:55 -0000      1.36
@@ -266,7 +266,7 @@
 أن الترخيص ترخيص برمجيات حرة بالفعل 
وتتفادى الكثير من المشاكل العملية.
 </p>
 
-<h2 id="beyond-software">ما وراء البرمجيات</h2>
+<h3 id="beyond-software">ما وراء البرمجيات</h3>
 
 <p>
 لنفس الأسباب التي تفرض حرية البرمجيات، 
ولأن الكتيبات جزء لا يتجزأ من
@@ -287,7 +287,7 @@
 الحرة</a> القابل للتطبيق على أي نوع من الأعم
ال.
 </p>
 
-<h2 id="open-source">المصدر المفتوح؟</h2>
+<h3 id="open-source">المصدر المفتوح؟</h3>
 
 <p>
 بدأت مجموعة أخرى في استخدام المصطلح &rdquo;الم
صدر المفتوح&ldquo; للتعبير عن
@@ -298,7 +298,7 @@
 إطلاقًا</a>.
 </p>
 
-<h2 id="History">التاريخ</h2>
+<h3 id="History">التاريخ</h3>
 
 <p>نراجع تعريف البرمجيات الحرة هذا من وقت 
لآخر. نقدم هنا قائمة بالتعديلات، مع
 روابط لتوضيح ما عُدّل تحديدًا.</p>
@@ -433,8 +433,8 @@
 </p>
 
 <p>
-حقوق النشر &copy; 1996، 1997، 1998، 1999، 2000، 2001، 2002، 
2004، 2005،
-2006، 2007، 2009، 2010 مؤسسة البرمجيات الحرة، Inc.
+<span dir="ltr">Copyright &copy; 1996-2002, 2004-2007, 2009, 2010, 2012 Free
+Software Foundation, Inc.</span>
 </p>
 <p>هذه الصفحة مرخصة وفق <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>رخصة Creative
@@ -458,7 +458,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 حُدّثت بتاريخ:
 
-$Date: 2012/06/10 09:18:36 $
+$Date: 2012/06/24 08:28:55 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/free-sw.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-sw.it.html,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- philosophy/free-sw.it.html  10 Jun 2012 09:18:36 -0000      1.43
+++ philosophy/free-sw.it.html  24 Jun 2012 08:28:55 -0000      1.44
@@ -315,7 +315,7 @@
 software libero ed evitare vari problemi pratici.
 </p>
 
-<h2 id="beyond-software">Al di là del software</h2>
+<h3 id="beyond-software">Al di là del software</h3>
 
 <p>
 <a href="/philosophy/free-doc.it.html">I manuali del software devono essere
@@ -337,7 +337,7 @@
 applicare ad ogni tipo di lavoro.
 </p>
 
-<h2 id="open-source">Open Source?</h2>
+<h3 id="open-source">Open Source?</h3>
 
 <p>
 Un altro gruppo ha cominciato a usare il termine &ldquo;open source&rdquo;
@@ -349,7 +349,7 @@
 libertà</a>, la parola &ldquo;open&rdquo; (o &ldquo;aperto&rdquo;) no.
 </p>
 
-<h2 id="History">Storia</h2>
+<h3 id="History">Storia</h3>
 
 <p>La definizione di Software Libero viene occasionalmente sottoposta a
 revisione per chiarificarla. Qui elenchiamo le modifiche effettuate, con
@@ -494,8 +494,8 @@
 </p>
 
 <p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.,
+Copyright &copy; 1996-2002, 2004-2007, 2009, 2010, 2012 Free Software
+Foundation, Inc.
 </p>
 <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a 
rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it";>Creative
@@ -516,7 +516,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Ultimo aggiornamento:
 
-$Date: 2012/06/10 09:18:36 $
+$Date: 2012/06/24 08:28:55 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/free-sw.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-sw.ru.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/free-sw.ru.html  13 Jun 2012 16:35:26 -0000      1.18
+++ philosophy/free-sw.ru.html  24 Jun 2012 08:28:55 -0000      1.19
@@ -313,7 +313,7 @@
 проблем.
 </p>
 
-<h2 id="beyond-software">Кроме программ</h2>
+<h3 id="beyond-software">Кроме программ</h3>
 
 <p>
 <a href="/philosophy/free-doc.html">Руководства по 
программам должны быть
@@ -336,7 +336,7 @@
 применимого к произведениям любого рода.
 </p>
 
-<h2 id="open-source">Открытый исходный текст?</h2>
+<h3 id="open-source">Открытый исходный текст?</h3>
 
 <p>
 Другая группа начала употреблять термин 
&ldquo;открытый исходный
@@ -349,7 +349,7 @@
 отношения к свободе</a>.
 </p>
 
-<h2 id="History">История</h2>
+<h3 id="History">История</h3>
 
 <p>Время от времени мы пересматриваем это 
&ldquo;Определение свободной
 программы&rdquo;. Здесь размещен список 
изменений со ссылками на страницы,
@@ -495,8 +495,8 @@
 </p>
 
 <p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006,
-2007, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+Copyright &copy; 1996-2002, 2004-2007, 2009, 2010, 2012 Free Software
+Foundation, Inc.
 </p>
 <p>Это произведение доступно по <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru";>лицензии
@@ -515,7 +515,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2012/06/13 16:35:26 $
+$Date: 2012/06/24 08:28:55 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/fs-translations.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-translations.fr.html,v
retrieving revision 1.58
retrieving revision 1.59
diff -u -b -r1.58 -r1.59
--- philosophy/fs-translations.fr.html  18 Jun 2012 08:46:10 -0000      1.58
+++ philosophy/fs-translations.fr.html  24 Jun 2012 08:28:55 -0000      1.59
@@ -88,7 +88,7 @@
   <li><strong>Macédonien&nbsp;:</strong> слободен софтвер 
(sloboden softver)</li>
   <li><strong>Malais&nbsp;:</strong> perisian bebas</li>
   <li><strong>Malayâlam&nbsp;:</strong>
-&#3384;&#3405;&#3381;&#3364;&#3368;&#3405;&#3364;&#3405;&#3376;&#32;&#3384;&#3403;&#3371;&#3405;&#3377;&#3405;&#3377;&#3405;&#8204;&#3381;&#3398;&#3375;&#3376;&#3405;&#8205;</li>
+&#3384;&#3405;&#3381;&#3364;&#3368;&#3405;&#3364;&#3405;&#3376;&#3384;&#3403;&#3371;&#3405;&#3377;&#3405;&#3377;&#3405;&#8204;&#3381;&#3398;&#3375;&#3376;&#3405;&#8205;</li>
   <li><strong>Persan (Farsi)&nbsp;:</strong>
 &#1606;&#1585;&#1605;&#8204;&#1575;&#1601;&#1586;&#1575;&#1585;&#1616;
 &#1570;&#1586;&#1575;&#1583;</li>
@@ -167,7 +167,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-$Date: 2012/06/18 08:46:10 $
+$Date: 2012/06/24 08:28:55 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/speeches-and-interview.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/speeches-and-interview.fr.html,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- philosophy/speeches-and-interview.fr.html   5 Jun 2012 00:32:03 -0000       
1.25
+++ philosophy/speeches-and-interview.fr.html   24 Jun 2012 08:28:55 -0000      
1.26
@@ -21,11 +21,15 @@
 
 <ul>
 
+ <li><a href="/philosophy/ough-interview.html">Richard Stallman interviewé by
+Theodoros Papatheodorou</a>, transcription d'un entretien conduit en mai
+2012.</li>
+
 <li>Richard Stallman a été <a
 href="http://liberte-info.net/interviews/richard_stallman.html";> interviewé
 par Medhi le 14 mai 2012.</a></li>
 
- <li><a href="/philosophy/rms-aj.html">RMS à l'<em>Alex Jones Show</em></a>,
+ <li><a href="/philosophy/rms-aj.html">RMS à l'<cite>Alex Jones 
Show</cite></a>,
 transcription d'un entretien du 19 janvier 2012.</li>
 
  <li><a href="/philosophy/free-digital-society.html">Une société numérique
@@ -115,9 +119,9 @@
 href="http://www.ofb.biz/modules.php?name=News&amp;file=article&amp;sid=353";>
 avec Timothy R. Butler</a> le 31 mars 2005.</li>
 
-  <li><a href="/philosophy/google-engineering-talk.html">GNU &amp; The Free
-Software Foundation</a>, une conférence de la série <em>Engineering Tech
-Talk</em> de Google, par <a href="http://www.stallman.org";>Richard
+  <li><a href="/philosophy/google-engineering-talk.html">GNU &amp; la Fondation
+pour le logiciel libre</a>, une conférence de la série <cite>Engineering
+Tech Talk</cite> de Google, par <a href="http://www.stallman.org";>Richard
 Stallman</a> en 2004.</li>
 
   <li><a href="/philosophy/nit-india.html">Transcription d'un discours</a> sur 
le
@@ -169,7 +173,7 @@
 href="http://www.stallman.org";>Richard M. Stallman</a> le 21 avril 2003.</li>
 
 <li><a
-href="http://audio-video.gnu.org/audio/audio.html#RUTGERS2003";>Enregistrement
+href="http://audio-video.gnu.org/audio/bradley-m-kuhn-software-freedom-and-the-gnu-generation-07-2002.ogg";>Enregistrement
 audio d'un discours, <cite>Software Freedom and the GNU Generation</cite>,
 donné par Bradley M. Kuhn</a> le 22 avril 2003.</li>
 
@@ -366,7 +370,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-$Date: 2012/06/05 00:32:03 $
+$Date: 2012/06/24 08:28:55 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/free-sw.ar-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.ar-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/free-sw.ar-en.html    10 Jun 2012 09:20:00 -0000      1.3
+++ philosophy/po/free-sw.ar-en.html    24 Jun 2012 08:29:09 -0000      1.4
@@ -299,7 +299,7 @@
 and avoid various practical problems.
 </p>
 
-<h2 id="beyond-software">Beyond Software</h2>
+<h3 id="beyond-software">Beyond Software</h3>
 
 <p>
 <a href="/philosophy/free-doc.html">Software manuals must be free</a>,
@@ -321,7 +321,7 @@
 free cultural works</a> applicable to any kind of works.
 </p>
 
-<h2 id="open-source">Open Source?</h2>
+<h3 id="open-source">Open Source?</h3>
 
 <p>
 Another group has started using the term &ldquo;open source&rdquo; to mean
@@ -332,7 +332,7 @@
 never refers to freedom</a>.
 </p>
 
-<h2 id="History">History</h2>
+<h3 id="History">History</h3>
 
 <p>From time to time we revise this Free Software Definition.  Here is
 the list of changes, along with links to show exactly what was
@@ -454,8 +454,8 @@
 </p>
 
 <p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2004,
-2005, 2006, 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+Copyright &copy; 1996-2002, 2004-2007, 2009, 2010, 2012 Free Software 
+Foundation, Inc.
 </p>
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
@@ -465,7 +465,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:20:00 $
+$Date: 2012/06/24 08:29:09 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/free-sw.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.ar.po,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- philosophy/po/free-sw.ar.po 24 Jun 2012 05:31:27 -0000      1.52
+++ philosophy/po/free-sw.ar.po 24 Jun 2012 08:29:09 -0000      1.53
@@ -16,7 +16,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-06-23 12:25-0300\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
@@ -968,9 +967,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, "
-#| "2006, 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996-2002, 2004-2007, 2009, 2010, 2012 Free Software "
 "Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/free-sw.it-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.it-en.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/free-sw.it-en.html    10 Jun 2012 09:20:01 -0000      1.7
+++ philosophy/po/free-sw.it-en.html    24 Jun 2012 08:29:09 -0000      1.8
@@ -299,7 +299,7 @@
 and avoid various practical problems.
 </p>
 
-<h2 id="beyond-software">Beyond Software</h2>
+<h3 id="beyond-software">Beyond Software</h3>
 
 <p>
 <a href="/philosophy/free-doc.html">Software manuals must be free</a>,
@@ -321,7 +321,7 @@
 free cultural works</a> applicable to any kind of works.
 </p>
 
-<h2 id="open-source">Open Source?</h2>
+<h3 id="open-source">Open Source?</h3>
 
 <p>
 Another group has started using the term &ldquo;open source&rdquo; to mean
@@ -332,7 +332,7 @@
 never refers to freedom</a>.
 </p>
 
-<h2 id="History">History</h2>
+<h3 id="History">History</h3>
 
 <p>From time to time we revise this Free Software Definition.  Here is
 the list of changes, along with links to show exactly what was
@@ -454,8 +454,8 @@
 </p>
 
 <p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2004,
-2005, 2006, 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+Copyright &copy; 1996-2002, 2004-2007, 2009, 2010, 2012 Free Software 
+Foundation, Inc.
 </p>
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
@@ -465,7 +465,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/10 09:20:01 $
+$Date: 2012/06/24 08:29:09 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/free-sw.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.it.po,v
retrieving revision 1.84
retrieving revision 1.85
diff -u -b -r1.84 -r1.85
--- philosophy/po/free-sw.it.po 24 Jun 2012 07:54:07 -0000      1.84
+++ philosophy/po/free-sw.it.po 24 Jun 2012 08:29:09 -0000      1.85
@@ -14,7 +14,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-06-23 12:25-0300\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -980,10 +979,7 @@
 "pagine di questo sito contattate il <a href=\"http://savannah.gnu.org/";
 "projects/www-it/\">gruppo dei traduttori italiani</a>."
 
-# | Copyright &copy; [-2011,-] {+1996-2002, 2004-2007, 2009, 2010,+} 2012 Free
-# | Software Foundation, Inc.
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996-2002, 2004-2007, 2009, 2010, 2012 Free Software "
 "Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/free-sw.ru-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.ru-en.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/free-sw.ru-en.html    13 Jun 2012 16:35:56 -0000      1.8
+++ philosophy/po/free-sw.ru-en.html    24 Jun 2012 08:29:09 -0000      1.9
@@ -299,7 +299,7 @@
 and avoid various practical problems.
 </p>
 
-<h2 id="beyond-software">Beyond Software</h2>
+<h3 id="beyond-software">Beyond Software</h3>
 
 <p>
 <a href="/philosophy/free-doc.html">Software manuals must be free</a>,
@@ -321,7 +321,7 @@
 free cultural works</a> applicable to any kind of works.
 </p>
 
-<h2 id="open-source">Open Source?</h2>
+<h3 id="open-source">Open Source?</h3>
 
 <p>
 Another group has started using the term &ldquo;open source&rdquo; to mean
@@ -332,7 +332,7 @@
 never refers to freedom</a>.
 </p>
 
-<h2 id="History">History</h2>
+<h3 id="History">History</h3>
 
 <p>From time to time we revise this Free Software Definition.  Here is
 the list of changes, along with links to show exactly what was
@@ -454,8 +454,8 @@
 </p>
 
 <p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2004,
-2005, 2006, 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+Copyright &copy; 1996-2002, 2004-2007, 2009, 2010, 2012 Free Software 
+Foundation, Inc.
 </p>
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
@@ -465,7 +465,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/13 16:35:56 $
+$Date: 2012/06/24 08:29:09 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/free-sw.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.ru.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- philosophy/po/free-sw.ru.po 24 Jun 2012 05:31:27 -0000      1.25
+++ philosophy/po/free-sw.ru.po 24 Jun 2012 08:29:09 -0000      1.26
@@ -16,7 +16,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-06-23 12:25-0300\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -977,9 +976,6 @@
 "translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; [-2011,-] {+1996-2002, 2004-2007, 2009, 2010,+} 2012 Free
-# | Software Foundation, Inc.
-#| msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996-2002, 2004-2007, 2009, 2010, 2012 Free Software "
 "Foundation, Inc."

Index: philosophy/po/fs-translations.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.fr-en.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/fs-translations.fr-en.html    18 Jun 2012 08:46:50 -0000      
1.13
+++ philosophy/po/fs-translations.fr-en.html    24 Jun 2012 08:29:09 -0000      
1.14
@@ -59,7 +59,7 @@
   <li><strong>Norwegian:</strong> fri programvare</li>
   <li><strong>Macedonian:</strong> слободен софтвер (sloboden 
softver)</li>
   <li><strong>Malay:</strong> perisian bebas</li>
-  <li><strong>Malayalam:</strong> 
&#3384;&#3405;&#3381;&#3364;&#3368;&#3405;&#3364;&#3405;&#3376;&#32;&#3384;&#3403;&#3371;&#3405;&#3377;&#3405;&#3377;&#3405;&#8204;&#3381;&#3398;&#3375;&#3376;&#3405;&#8205;</li>
+  <li><strong>Malayalam:</strong> 
&#3384;&#3405;&#3381;&#3364;&#3368;&#3405;&#3364;&#3405;&#3376;&#3384;&#3403;&#3371;&#3405;&#3377;&#3405;&#3377;&#3405;&#8204;&#3381;&#3398;&#3375;&#3376;&#3405;&#8205;</li>
   <li><strong>Persian (= Farsi):</strong> 
&#1606;&#1585;&#1605;&#8204;&#1575;&#1601;&#1586;&#1575;&#1585;&#1616; 
&#1570;&#1586;&#1575;&#1583;</li>
   <li><strong>Polish:</strong> wolne oprogramowanie</li>
   <li><strong>Portuguese:</strong> software livre</li>
@@ -114,7 +114,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/18 08:46:50 $
+$Date: 2012/06/24 08:29:09 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/speeches-and-interview.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/speeches-and-interview.fr-en.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/speeches-and-interview.fr-en.html     5 Jun 2012 00:32:18 
-0000       1.7
+++ philosophy/po/speeches-and-interview.fr-en.html     24 Jun 2012 08:29:09 
-0000      1.8
@@ -19,6 +19,10 @@
 
 <ul>
 
+ <li><a href="/philosophy/ough-interview.html">Richard Stallman
+   interviewed by Theodoros Papatheodorou</a>, transcript of an
+   interview conducted in May, 2012.</li>
+
 <li>Richard Stallman was <a 
href="http://liberte-info.net/interviews/richard_stallman.html";> interviewed by 
Medhi on May 14 2012.</a></li>
 
  <li><a href="/philosophy/rms-aj.html">RMS on Alex Jones Show</a>,
@@ -160,8 +164,9 @@
   by <a href="http://www.stallman.org";>Richard M. Stallman</a>, 21
   April 2003.</li>
 
-<li><a href="http://audio-video.gnu.org/audio/audio.html#RUTGERS2003";>Audio
-    recording of a speech, <cite>Software Freedom and the GNU
+<li><a
+href="http://audio-video.gnu.org/audio/bradley-m-kuhn-software-freedom-and-the-gnu-generation-07-2002.ogg";>
+    Audio recording of a speech, <cite>Software Freedom and the GNU
     Generation</cite>, given by Bradley M. Kuhn</a> 22 April
     2003.</li>
 
@@ -326,7 +331,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/06/05 00:32:18 $
+$Date: 2012/06/24 08:29:09 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: server/whatsnew.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/whatsnew.fr.html,v
retrieving revision 1.74
retrieving revision 1.75
diff -u -b -r1.74 -r1.75
--- server/whatsnew.fr.html     18 Jun 2012 16:29:23 -0000      1.74
+++ server/whatsnew.fr.html     24 Jun 2012 08:29:31 -0000      1.75
@@ -4,7 +4,7 @@
 <!-- Parent-Version: 1.69 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>What's New in and about the GNU Project - GNU Project - Free Software
+<title>Quoi de neuf dans le projet GNU et à son sujet - Projet GNU - Free 
Software
 Foundation</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
@@ -38,10 +38,10 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other
-corrections or suggestions can be sent to <a
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
+orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>
@@ -83,7 +83,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-$Date: 2012/06/18 16:29:23 $
+$Date: 2012/06/24 08:29:31 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/agpl-3.0.fr.html
===================================================================
RCS file: licenses/agpl-3.0.fr.html
diff -N licenses/agpl-3.0.fr.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/agpl-3.0.fr.html   24 Jun 2012 08:28:31 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,90 @@
+
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Licence publique générale GNU Affero - Projet GNU - Free Software 
Foundation
+(FSF)</title>
+<link rel="alternate" type="application/rdf+xml"
+      href="/licenses/agpl-3.0.rdf" />
+
+<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/licenses/po/agpl-3.0.translist" -->
+<h2>Licence publique générale GNU Affero</h2>
+
+<img src="/graphics/agplv3-155x51.png" alt="" style="float: right;" />
+
+<ul>
+  <li><a href="/licenses/why-affero-gpl.html">Pourquoi la GPL Affero 
?</a></li>
+  <li><a href="/licenses/gpl-faq.html">Foire aux questions sur les licences
+GNU</a></li>
+  <li><a href="/licenses/gpl-howto.html">Comment utiliser les licences GNU pour
+vos logiciels&nbsp;?</a></li>
+  <li><a href="/licenses/translations.html">Traductions de la GNU AGPL</a></li>
+  <li>La GNU AGPL dans d'autres formats : <a 
href="/licenses/agpl-3.0.txt">texte
+brut</a>, <a href="/licenses/agpl-3.0.dbk">Docbook</a>, <a
+href="/licenses/agpl-3.0.tex">LaTeX</a>, <a
+href="/licenses/agpl-3.0-standalone.html">HTML hors ligne</a>, <a
+href="/licenses/agpl-3.0.texi">Texinfo</a></li>
+  <li><a href="/graphics/license-logos.html">Logos de la GNU AGPL</a> à 
utiliser
+avec votre projet</li>
+  <li><a href="/licenses/gpl-violation.html">Que faire si vous constatez une
+possible violation de la GNU AGPL ?</a></li>
+</ul>
+
+<hr style="clear: both;" />
+
+<!--#include virtual="/licenses/agpl-3.0-body.include" -->
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.
+<br />
+Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou
+suggestions à <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Veuillez consulter le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">README des traductions</a>
+pour des informations sur la coordination et la soumission de traductions de
+cet article.
+</p>
+
+<p>
+Avis de copyright : voir plus haut.</p>
+<address>51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<p>
+Chacun est libre de copier et de distribuer des copies à l'identique
+(verbatim) de ce document de licence, mais il est interdit de le modifier.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+Dernière mise à jour&nbsp;:
+
+$Date: 2012/06/24 08:28:31 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</div>
+</body>
+</html>

Index: licenses/exceptions.fr.html
===================================================================
RCS file: licenses/exceptions.fr.html
diff -N licenses/exceptions.fr.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/exceptions.fr.html 24 Jun 2012 08:28:34 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,117 @@
+
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Exceptions aux licences GNU - Projet GNU - Free Software 
Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/licenses/po/exceptions.translist" -->
+<h2>Exceptions aux licences GNU</h2>
+
+<h3>Exception du script configure d'Autoconf</h3>
+
+<p>Le but de cette exception est de permettre la distribution d'un résultat
+typique produit par Autoconf sous des termes choisis par le destinataire (y
+compris privateurs<a id="TransNote1-rev"
+href="#TransNote1"><sup>1</sup></a>). C'est nécessaire parce qu'Autoconf
+inclut dans le résultat une partie de son propre code, qui autrement serait
+placé sous licence GPLv3.</p>
+
+<ul>
+<li><a href="/licenses/autoconf-exception.html">Exception du script configure
+d'Autoconf</a></li>
+</ul>
+
+<h3>Exception de la bibliothèque d'exécution de GCC</h3>
+
+<p>Le but de la <acronym title="GCC Runtime Library Exception">GCC
+RLE</acronym> est de permettre aux développeurs de compiler un logiciel non
+couvert par la GPL, pourvu qu'ils n'utilisent pas de plugin privateur (ou
+autre extension privatrice du compilateur). Cette permission supplémentaire
+est nécessaire parce que GCC inclut normalement un peu de code sous GPL dans
+les binaires qu'il crée.</p>
+
+<ul>
+<li><a href="/licenses/gcc-exception.html">Exception de la bibliothèque
+d'exécution de GCC (GCC RLE)</a></li>
+<li><a href="/licenses/gcc-exception-faq.html">Document d'explication et foire
+aux questions</a></li>
+</ul>
+
+<h3>URL</h3>
+
+<p>Quand vous mettez en lien les exceptions aux licences GNU, il est
+généralement préférable de pointer vers les versions les plus récentes ; 
par
+conséquent les URL standards telles que
+http://www.gnu.org/licenses/gcc-exception.html n'ont pas de numéro de
+version. Cependant, il peut arriver que vous souhaitiez pointer vers une
+version spécifique d'une exception de licence particulière. Vous pouvez dans
+ce cas utiliser les liens suivants :</p>
+
+<dl>
+<dt>Exception du script configure d'Autoconf</dt>
+<dd><a href="http://www.gnu.org/licenses/autoconf-exception-3.0.html";>Exception
+du script configure d'Autoconf v3.0</a></dd>
+
+<dt>Exception de la bibliothèque d'exécution de GCC</dt>
+<dd><a href="http://www.gnu.org/licenses/gcc-exception-3.1.html";>GCC RLE
+v3.1</a>, <a href="http://www.gnu.org/licenses/gcc-exception-3.0.html";>GCC
+RLE v3</a></dd>
+
+</dl>
+
+<h3><a href="/licenses/translations.html#Exceptions">Traductions non
+officielles</a></h3>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<b>Note de traduction</b><ol>
+<li id="TransNote1">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> :
+propriétaire. <a href="#TransNote1-rev">&#8593;</a></li></ol></div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.<br />
+Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou
+suggestions à <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.</p>
+
+<p>Veuillez consulter le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">README des traductions</a>
+pour des informations sur la coordination et la soumission de traductions de
+cet article.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction&nbsp;: Thérèse Godefroy, 2011<br />Révision&nbsp;: <a
+href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a></div>
+
+
+ <p><!-- timestamp start -->
+Dernière mise à jour&nbsp;:
+
+$Date: 2012/06/24 08:28:34 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</div>
+</body>
+</html>

Index: licenses/fdl-1.3.fr.html
===================================================================
RCS file: licenses/fdl-1.3.fr.html
diff -N licenses/fdl-1.3.fr.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/fdl-1.3.fr.html    24 Jun 2012 08:28:37 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,102 @@
+
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Licence de documentation libre GNU, version 1.3 (FDLv1.3) - Projet GNU -
+Free Software Foundation (FSF)</title>
+<link rel="alternate" type="application/rdf+xml"
+      href="/licenses/fdl-1.3.rdf" />
+
+<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/licenses/po/fdl-1.3.translist" -->
+<h2>Licence de documentation libre GNU (FDL)</h2>
+
+<ul>
+  <li><a href="/licenses/fdl-1.3-faq.html">Foire aux questions sur la FDL 
1.3</a></li>
+  <li><a href="/licenses/fdl-1.3-pdiff.ps">Texte de la FDL 1.3 avec 
changements
+par rapport à la FDL 1.2 (PostScript)</a> </li>
+  <li><a href="/licenses/fdl-howto.html">Comment utiliser la GNU FDL</a></li>
+  <li><a href="/licenses/fdl-howto-opt.html">Comment utiliser les dispositifs
+optionnels de la GFDL</a></li>
+  <li><a href="/licenses/translations.html">Traductions de la GFDL</a></li>
+
+  <li>La FDL dans d'autres formats : <a href="/licenses/fdl-1.3.txt">texte
+brut</a>, <a href="/licenses/fdl-1.3.texi">Texinfo</a>, <a
+href="/licenses/fdl-1.3-standalone.html">HTML hors ligne</a>, <a
+href="/licenses/fdl-1.3.xml">DocBook/XML</a>, <a
+href="/licenses/fdl-1.3.tex">LaTeX</a></li>
+
+  <li><a href="/licenses/why-gfdl.html">Pourquoi les éditeurs devraient 
utiliser
+la FDL de GNU</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/free-doc.html">Pourquoi le logiciel libre a besoin
+d'une documentation libre</a></li>
+  <li><a href="/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL">Anciennes 
versions de
+la GNU FDL</a></li>
+  <li><a href="/licenses/gpl-violation.html">Que faire si vous constatez une
+possible violation de la GFDL ?</a></li>
+</ul>
+
+<hr style="clear: both;" />
+
+<!-- The license text is in English and appears broken in RTL as
+     Arabic, Farsi, etc.  Explicitly set the direction to override the
+     one defined in the translation. -->
+<div dir="ltr">
+
+<!--#include virtual="/licenses/fdl-1.3-body.include" -->
+</div>
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.
+<br />
+Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou
+suggestions à <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Veuillez consulter le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">README des traductions</a>
+pour des informations sur la coordination et la soumission de traductions de
+cet article.
+</p>
+
+<p>
+Avis de copyright : voir plus haut.</p>
+<address>51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<p>
+Chacun est libre de copier et de distribuer des copies à l'identique
+(verbatim) de ce document de licence, mais il est interdit de le modifier.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+Dernière mise à jour&nbsp;:
+
+$Date: 2012/06/24 08:28:37 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</div>
+</body>
+</html>

Index: licenses/gcc-exception-3.0.fr.html
===================================================================
RCS file: licenses/gcc-exception-3.0.fr.html
diff -N licenses/gcc-exception-3.0.fr.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/gcc-exception-3.0.fr.html  24 Jun 2012 08:28:37 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,79 @@
+
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Exception de la bibliothèque d'exécution de GCC, version 3.0 (GCC 
RLE) -
+Projet GNU - Free Software Foundation (FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/licenses/po/gcc-exception-3.0.translist" -->
+<h2>Exception de la bibliothèque d'exécution de GCC (GCC RLE)</h2>
+
+<p><a
+href="/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html#gcc-rle-3.0">
+Traductions de la GCC RLE 3.0</a></p>
+
+<hr style="clear: both;" />
+
+<!-- The license text is in English and appears broken in RTL as
+     Arabic, Farsi, etc.  Explicitly set the direction to override the
+     one defined in the translation. -->
+<div dir="ltr">
+
+<!--#include virtual="/licenses/gcc-exception-3.0-body.include" -->
+</div>
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<div id="footer">
+<p>
+Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.
+<br />
+Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou
+suggestions à <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Veuillez consulter le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">README des traductions</a>
+pour des informations sur la coordination et la soumission de traductions de
+cet article.
+</p>
+
+<p>
+Avis de copyright : voir plus haut.</p>
+<address>51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+
+<p>
+Chacun est libre de copier et de distribuer des copies à l'identique
+(verbatim) de ce document de licence, mais il est interdit de le modifier.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+Dernière mise à jour&nbsp;:
+
+$Date: 2012/06/24 08:28:37 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</div>
+</body>
+</html>

Index: licenses/gcc-exception-3.1.fr.html
===================================================================
RCS file: licenses/gcc-exception-3.1.fr.html
diff -N licenses/gcc-exception-3.1.fr.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/gcc-exception-3.1.fr.html  24 Jun 2012 08:28:37 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,78 @@
+
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Exception de la bibliothèque d'exécution de GCC, version 3.1 (GCC 
RLE) -
+Projet GNU - Free Software Foundation (FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/licenses/po/gcc-exception-3.1.translist" -->
+<h2>Exception de la bibliothèque d'exécution de GCC (GCC RLE)</h2>
+
+<p>Un <a href="/licenses/gcc-exception-3.1-faq.html">document d'explication et
+une foire aux questions</a> sont disponibles pour cette exception.</p>
+
+<hr style="clear: both;" />
+
+<!-- The license text is in English and appears broken in RTL as
+     Arabic, Farsi, etc.  Explicitly set the direction to override the
+     one defined in the translation. -->
+<div dir="ltr">
+
+<!--#include virtual="/licenses/gcc-exception-3.1-body.include" -->
+</div>
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<div id="footer">
+<p>
+Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.
+<br />
+Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou
+suggestions à <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Veuillez consulter le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">README des traductions</a>
+pour des informations sur la coordination et la soumission de traductions de
+cet article.
+</p>
+
+<p>
+Avis de copyright : voir plus haut.</p>
+<address>51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+
+<p>
+Chacun est libre de copier et de distribuer des copies à l'identique
+(verbatim) de ce document de licence, mais il est interdit de le modifier.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+Dernière mise à jour&nbsp;:
+
+$Date: 2012/06/24 08:28:37 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</div>
+</body>
+</html>

Index: licenses/gpl-3.0.fr.html
===================================================================
RCS file: licenses/gpl-3.0.fr.html
diff -N licenses/gpl-3.0.fr.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/gpl-3.0.fr.html    24 Jun 2012 08:28:37 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,104 @@
+
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Licence publique générale GNU, version 3.0 (GPLv3.0) - Projet GNU - 
Free
+Software Foundation (FSF)</title>
+<link rel="alternate" type="application/rdf+xml"
+      href="/licenses/gpl-3.0.rdf" />
+
+<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/licenses/po/gpl-3.0.translist" -->
+<h2>Licence publique générale GNU (GPL)</h2>
+
+<img src="/graphics/gplv3-127x51.png" alt="" style="float: right;" />
+
+<ul>
+  <li><a href="/licenses/quick-guide-gplv3.html">Guide rapide de la 
GPLv3</a></li>
+  <li><a href="/licenses/rms-why-gplv3.html">Pourquoi mettre à jour vers la
+GPLv3</a></li>
+  <li><a href="/licenses/gpl-faq.html">Foire aux questions sur les licences
+GNU</a></li>
+  <li><a href="/licenses/gpl-howto.html">Comment utiliser les licences GNU pour
+vos logiciels</a></li>
+  <li><a href="/licenses/translations.html">Traductions de la GPL</a></li>
+  <li>La GPL dans d'autres formats : <a href="/licenses/gpl-3.0.txt">texte
+brut</a>, <a href="/licenses/gpl-3.0.texi">Texinfo</a>, <a
+href="/licenses/gpl-3.0.tex">LaTeX</a>, <a
+href="/licenses/gpl-3.0-standalone.html">HTML hors ligne</a>, <a
+href="/licenses/gpl-3.0.odt">ODF</a>, <a
+href="/licenses/gpl-3.0.dbk">Docbook</a>
+       </li>
+  <li><a href="/graphics/license-logos.html">Logos de la GPLv3</a> à utiliser 
avec
+votre projet</li>
+  <li><a href="/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL">Anciennes 
versions de
+la GNU GPL</a></li>
+  <li><a href="/licenses/gpl-violation.html">Que faire si vous constatez une
+possible violation de la GPL ?</a></li>
+</ul>
+
+<hr style="clear: both;" />
+
+<!-- The license text is in English and appears broken in RTL as
+     Arabic, Farsi, etc.  Explicitly set the direction to override the
+     one defined in the translation. -->
+<div dir="ltr">
+
+<!--#include virtual="/licenses/gpl-3.0-body.include" -->
+</div>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<div id="footer">
+<p>
+Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.
+<br />
+Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou
+suggestions à <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Veuillez consulter le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">README des traductions</a>
+pour des informations sur la coordination et la soumission de traductions de
+cet article.
+</p>
+
+<p>
+Avis de copyright : voir plus haut.</p>
+<address>51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+
+<p>
+Chacun est libre de copier et de distribuer des copies à l'identique
+(verbatim) de ce document de licence, mais il est interdit de le modifier.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+Dernière mise à jour&nbsp;:
+
+$Date: 2012/06/24 08:28:37 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</div>
+</body>
+</html>

Index: licenses/lgpl-3.0.fr.html
===================================================================
RCS file: licenses/lgpl-3.0.fr.html
diff -N licenses/lgpl-3.0.fr.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/lgpl-3.0.fr.html   24 Jun 2012 08:28:37 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,106 @@
+
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Licence publique générale GNU amoindrie, version 3.0 (LGPL v3.0) - 
Projet
+GNU - Free Software Foundation (FSF)</title>
+<link rel="alternate" type="application/rdf+xml"
+      href="/licenses/lgpl-3.0.rdf" />
+
+<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/licenses/po/lgpl-3.0.translist" -->
+<h2>Licence publique générale GNU amoindrie (LGPL)</h2>
+
+<img src="/graphics/lgplv3-147x51.png" alt="" style="float: right;" />
+
+<ul>
+  <li><a href="/licenses/why-not-lgpl.html">Pourquoi vous ne devriez pas 
utiliser
+la LGPL pour votre prochaine bibliothèque</a></li>
+  <li><a href="/licenses/gpl-faq.html">Foire aux questions sur les licences
+GNU</a></li>
+  <li><a href="/licenses/gpl-howto.html">Comment utiliser les licences GNU pour
+vos logiciels</a></li>
+  <li><a href="/licenses/translations.html">Traductions de la LGPL</a></li>
+  <li>La GNU LGPL dans d'autres formats : <a 
href="/licenses/lgpl-3.0.txt">texte
+brut</a>, <a href="/licenses/lgpl-3.0.dbk">Docbook</a>, <a
+href="/licenses/lgpl-3.0-standalone.html">HTML hors ligne</a>, <a
+href="/licenses/lgpl-3.0.tex">LaTeX</a>, <a
+href="/licenses/lgpl-3.0.texi">Texinfo</a></li>
+  <li><a href="/graphics/license-logos.html">Logos de la LGPLv3</a> à utiliser
+avec votre projet</li>
+  <li><a href="/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL">Anciennes 
versions
+de la GNU LGPL</a></li>
+  <li><a href="/licenses/gpl-violation.html">Que faire si vous constatez une
+possible violation de la LGPL ?</a></li>
+</ul>
+
+<p>Cette licence est un ensemble de permissions qui s'ajoutent à la <a
+href="/licenses/gpl-3.0.html">version 3 de la GNU GPL (licence publique
+générale)</a>. Pour plus amples renseignements sur la manière de diffuser
+vos propres logiciels sous cette licence, veuillez vous reporter au <a
+href="/licenses/gpl-howto.html">mode d'emploi des licences GNU</a>.</p>
+
+<hr style="clear: both;" />
+
+<!-- The license text is in English and appears broken in RTL as
+     Arabic, Farsi, etc.  Explicitly set the direction to override the
+     one defined in the translation. -->
+<div dir="ltr">
+
+<!--#include virtual="/licenses/lgpl-3.0-body.include" -->
+</div>
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.
+<br />
+Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou
+suggestions à <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Veuillez consulter le <a
+href="/server/standards/README.translations.html">README des traductions</a>
+pour des informations sur la coordination et la soumission de traductions de
+cet article.
+</p>
+
+<p>
+Avis de copyright : voir plus haut.</p>
+<address>51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<p>
+Chacun est libre de copier et de distribuer des copies à l'identique
+(verbatim) de ce document de licence, mais il est interdit de le modifier.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+Dernière mise à jour&nbsp;:
+
+$Date: 2012/06/24 08:28:37 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</div>
+</body>
+</html>

Index: licenses/po/agpl-3.0.fr-en.html
===================================================================
RCS file: licenses/po/agpl-3.0.fr-en.html
diff -N licenses/po/agpl-3.0.fr-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/po/agpl-3.0.fr-en.html     24 Jun 2012 08:28:40 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,73 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<title>GNU Affero General Public License - GNU Project - Free Software 
Foundation (FSF)</title>
+<link rel="alternate" type="application/rdf+xml"
+      href="/licenses/agpl-3.0.rdf" /> 
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/licenses/po/agpl-3.0.translist" -->
+<h2>GNU Affero General Public License</h2>
+
+<img src="/graphics/agplv3-155x51.png" alt="" style="float: right;" />
+
+<ul>
+  <li><a href="/licenses/why-affero-gpl.html">Why the Affero GPL</a></li>
+  <li><a href="/licenses/gpl-faq.html">Frequently Asked Questions</a></li>
+  <li><a href="/licenses/gpl-howto.html">How to use GNU licenses for your
+       own software</a></li>
+  <li><a href="/licenses/translations.html">Translations
+       of the GNU AGPL</a></li>
+  <li>The GNU AGPL in other formats: 
+       <a href="/licenses/agpl-3.0.txt">plain text</a>,
+       <a href="/licenses/agpl-3.0.dbk">Docbook</a>,
+       <a href="/licenses/agpl-3.0.tex">LaTeX</a>,
+       <a href="/licenses/agpl-3.0-standalone.html">standalone HTML</a>,
+       <a href="/licenses/agpl-3.0.texi">Texinfo</a></li>
+  <li><a href="/graphics/license-logos.html">GNU AGPL logos</a> to use
+       with your project</li>
+  <li><a href="/licenses/gpl-violation.html">What to do if you see a
+       possible GNU AGPL violation</a></li>
+</ul>
+
+<hr style="clear: both;" />
+
+<!--#include virtual="/licenses/agpl-3.0-body.include" -->
+</div>
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+ 
+
+<div id="footer">
+
+<p>
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the 
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright notice above.</p>
+<address>51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<p>
+Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license 
document, but changing it is not allowed.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/06/24 08:28:40 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</div>
+</body>
+</html>

Index: licenses/po/exceptions.fr-en.html
===================================================================
RCS file: licenses/po/exceptions.fr-en.html
diff -N licenses/po/exceptions.fr-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/po/exceptions.fr-en.html   24 Jun 2012 08:28:41 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,91 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<title>Exceptions to GNU Licenses - GNU Project - Free Software 
Foundation</title>
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/licenses/po/exceptions.translist" -->
+<h2>Exceptions to GNU Licenses</h2>
+
+<h3>Autoconf Configure Script Exception</h3>
+
+<p>The purpose of this exception is to allow distribution of
+Autoconf's typical output under terms of the recipient's choice
+(including proprietary).  This is necessary because Autoconf includes
+some of its own code&mdash;which would otherwise be licensed under
+GPLv3&mdash;in its output.</p>
+
+<ul>
+<li><a href="/licenses/autoconf-exception.html">Autoconf Configure
+Script Exception</a></li>
+</ul>
+
+<h3>GCC Runtime Library Exception</h3>
+
+<p>The purpose of this exception is to allow developers to compile
+non-GPLed software with GCC, as long as they don't use proprietary
+plugins or other extensions to the compiler.  An additional permission
+is needed for this because GCC normally includes some GPLed code in
+the binaries it creates.</p>
+
+<ul>
+<li><a href="/licenses/gcc-exception.html">GCC Runtime Library
+Exception</a></li>
+<li><a href="/licenses/gcc-exception-faq.html">Rationale document and
+Frequently Asked Questions</a></li>
+</ul>
+
+<h3>URLs</h3>
+
+<p>When linking to the exceptions of GNU licenses, it's usually best
+to link to the latest version; hence the standard URLs such as
+http://www.gnu.org/licenses/gcc-exception.html have no version number.
+Occasionally, however, you may want to link to a specific version of a
+given license exception.  In those situations, you can use the
+following links:</p>
+
+<dl>
+<dt>Autoconf Configure Script Exception</dt>
+<dd><a href="http://www.gnu.org/licenses/autoconf-exception-3.0.html";>Autoconf
+    Configure Script Exception v3.0</a></dd>
+
+<dt>GCC Runtime Library Exception</dt>
+<dd><a href="http://www.gnu.org/licenses/gcc-exception-3.1.html";>GCC RLE
+v3.1</a>, <a href="http://www.gnu.org/licenses/gcc-exception-3.0.html";>GCC
+RLE v3</a></dd>
+
+</dl>
+
+<h3><a href="/licenses/translations.html#Exceptions">Unofficial
+Translations</a></h3>
+
+</div>
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
+the FSF.<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.</p>
+
+<p>Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/06/24 08:28:41 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</div>
+</body>
+</html>

Index: licenses/po/fdl-1.3.fr-en.html
===================================================================
RCS file: licenses/po/fdl-1.3.fr-en.html
diff -N licenses/po/fdl-1.3.fr-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/po/fdl-1.3.fr-en.html      24 Jun 2012 08:28:41 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,84 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<title>GNU Free Documentation License v1.3 - GNU Project - Free Software 
Foundation (FSF)</title>
+<link rel="alternate" type="application/rdf+xml"
+      href="/licenses/fdl-1.3.rdf" /> 
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/licenses/po/fdl-1.3.translist" -->
+<h2>GNU Free Documentation License</h2>
+
+<ul>
+  <li><a href="/licenses/fdl-1.3-faq.html">FDL 1.3 Frequently Asked
+  Questions</a></li>
+  <li><a href="/licenses/fdl-1.3-pdiff.ps">Marked-up changes between
+  FDL 1.2 and FDL 1.3 (PostScript)</a></li>
+  <li><a href="/licenses/fdl-howto.html">Tips on how to use the FDL</a></li>
+  <li><a href="/licenses/fdl-howto-opt.html">How to Use the Optional
+  Features of the GFDL</a></li>
+  <li><a href="/licenses/translations.html">Translations
+  of the GFDL</a></li>
+
+  <li>The FDL in other formats:
+     <a href="/licenses/fdl-1.3.txt">plain text</a>,
+     <a href="/licenses/fdl-1.3.texi">Texinfo</a>,
+     <a href="/licenses/fdl-1.3-standalone.html">standalone HTML</a>,
+     <a href="/licenses/fdl-1.3.xml">DocBook/XML</a>,
+     <a href="/licenses/fdl-1.3.tex">LaTeX</a></li>
+
+  <li><a href="/licenses/why-gfdl.html">Why publishers should use the
+  GNU Free Documentation License</a></li>
+  <li><a href="/philosophy/free-doc.html">Free Software and Free
+  Manuals</a></li>
+  <li><a href="/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL">Old versions
+  of the GNU Free Documentation License</a></li>
+  <li><a href="/licenses/gpl-violation.html">What to do if you see a
+  possible GFDL violation</a></li>
+</ul>
+
+<hr style="clear: both;" />
+
+<!-- The license text is in English and appears broken in RTL as
+     Arabic, Farsi, etc.  Explicitly set the direction to override the
+     one defined in the translation. -->
+<div dir="ltr">
+<!--#include virtual="/licenses/fdl-1.3-body.include" -->
+</div>
+</div>
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+
+<div id="footer">
+
+<p>
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the 
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright notice above.</p>
+<address>51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<p>
+Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license 
document, but changing it is not allowed.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/06/24 08:28:41 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</div>
+</body>
+</html>

Index: licenses/po/gcc-exception-3.0.fr-en.html
===================================================================
RCS file: licenses/po/gcc-exception-3.0.fr-en.html
diff -N licenses/po/gcc-exception-3.0.fr-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/po/gcc-exception-3.0.fr-en.html    24 Jun 2012 08:28:41 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,57 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<title>GCC Runtime Library Exception - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/licenses/po/gcc-exception-3.0.translist" -->
+<h2>GCC Runtime Library Exception</h2>
+
+<p><a
+href="/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html#gcc-rle-3.0">
+Translations of GCC RLE 3.0</a></p>
+
+<hr style="clear: both;" />
+
+<!-- The license text is in English and appears broken in RTL as
+     Arabic, Farsi, etc.  Explicitly set the direction to override the
+     one defined in the translation. -->
+<div dir="ltr">
+<!--#include virtual="/licenses/gcc-exception-3.0-body.include" -->
+</div>
+</div>
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<p>
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the 
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright notice above.</p>
+<address>51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+
+<p>
+Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license 
document, but changing it is not allowed.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/06/24 08:28:41 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</div>
+</body>
+</html>

Index: licenses/po/gcc-exception-3.1.fr-en.html
===================================================================
RCS file: licenses/po/gcc-exception-3.1.fr-en.html
diff -N licenses/po/gcc-exception-3.1.fr-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/po/gcc-exception-3.1.fr-en.html    24 Jun 2012 08:28:42 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,56 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<title>GCC Runtime Library Exception - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/licenses/po/gcc-exception-3.1.translist" -->
+<h2>GCC Runtime Library Exception</h2>
+
+<p>A <a href="/licenses/gcc-exception-3.1-faq.html">rationale document
+and FAQ</a> is available for this exception.</p>
+
+<hr style="clear: both;" />
+
+<!-- The license text is in English and appears broken in RTL as
+     Arabic, Farsi, etc.  Explicitly set the direction to override the
+     one defined in the translation. -->
+<div dir="ltr">
+<!--#include virtual="/licenses/gcc-exception-3.1-body.include" -->
+</div>
+</div>
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<p>
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the 
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright notice above.</p>
+<address>51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+
+<p>
+Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license 
document, but changing it is not allowed.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/06/24 08:28:42 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</div>
+</body>
+</html>

Index: licenses/po/gpl-3.0.fr-en.html
===================================================================
RCS file: licenses/po/gpl-3.0.fr-en.html
diff -N licenses/po/gpl-3.0.fr-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/po/gpl-3.0.fr-en.html      24 Jun 2012 08:28:42 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,83 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<title>The GNU General Public License v3.0 - GNU Project - Free Software 
Foundation (FSF)</title>
+<link rel="alternate" type="application/rdf+xml"
+      href="/licenses/gpl-3.0.rdf" /> 
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/licenses/po/gpl-3.0.translist" -->
+<h2>GNU General Public License</h2>
+
+<img src="/graphics/gplv3-127x51.png" alt="" style="float: right;" />
+
+<ul>
+  <li><a href="/licenses/quick-guide-gplv3.html">A Quick Guide to 
GPLv3</a></li>
+  <li><a href="/licenses/rms-why-gplv3.html">Why Upgrade to GPLv3</a></li>
+  <li><a href="/licenses/gpl-faq.html">Frequently Asked Questions about
+       the GNU licenses</a></li>
+  <li><a href="/licenses/gpl-howto.html">How to use GNU licenses for your
+       own software</a></li>
+  <li><a href="/licenses/translations.html">Translations
+       of the GPL</a></li>
+  <li>The GPL in other formats: 
+       <a href="/licenses/gpl-3.0.txt">plain text</a>,
+       <a href="/licenses/gpl-3.0.texi">Texinfo</a>,
+       <a href="/licenses/gpl-3.0.tex">LaTeX</a>,
+       <a href="/licenses/gpl-3.0-standalone.html">standalone HTML</a>,
+       <a href="/licenses/gpl-3.0.odt">ODF</a>,
+       <a href="/licenses/gpl-3.0.dbk">Docbook</a>
+       </li>
+  <li><a href="/graphics/license-logos.html">GPLv3 logos</a> to use
+       with your project</li>
+  <li><a href="/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL">Old
+       versions of the GNU GPL</a></li>
+  <li><a href="/licenses/gpl-violation.html">What to do if you see a
+       possible GPL violation</a></li>
+</ul>
+
+<hr style="clear: both;" />
+
+<!-- The license text is in English and appears broken in RTL as
+     Arabic, Farsi, etc.  Explicitly set the direction to override the
+     one defined in the translation. -->
+<div dir="ltr">
+<!--#include virtual="/licenses/gpl-3.0-body.include" -->
+</div>
+
+</div>
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<p>
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the 
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright notice above.</p>
+<address>51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+
+<p>
+Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license 
document, but changing it is not allowed.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/06/24 08:28:42 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</div>
+</body>
+</html>

Index: licenses/po/lgpl-3.0.fr-en.html
===================================================================
RCS file: licenses/po/lgpl-3.0.fr-en.html
diff -N licenses/po/lgpl-3.0.fr-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/po/lgpl-3.0.fr-en.html     24 Jun 2012 08:28:42 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,87 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<title>GNU Lesser General Public License v3.0 - GNU Project - Free Software 
Foundation (FSF)</title>
+<link rel="alternate" type="application/rdf+xml"
+      href="/licenses/lgpl-3.0.rdf" /> 
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/licenses/po/lgpl-3.0.translist" -->
+<h2>GNU Lesser General Public License</h2>
+
+<img src="/graphics/lgplv3-147x51.png" alt="" style="float: right;" />
+
+<ul>
+  <li><a href="/licenses/why-not-lgpl.html">Why you shouldn't use the
+       Lesser GPL for your next library</a></li>
+  <li><a href="/licenses/gpl-faq.html">Frequently Asked Questions about
+       the GNU licenses</a></li>
+  <li><a href="/licenses/gpl-howto.html">How to use GNU licenses for your
+       own software</a></li>
+  <li><a href="/licenses/translations.html">Translations
+       of the LGPL</a></li>
+  <li>The GNU LGPL in other formats: 
+       <a href="/licenses/lgpl-3.0.txt">plain text</a>,
+       <a href="/licenses/lgpl-3.0.dbk">Docbook</a>,
+       <a href="/licenses/lgpl-3.0-standalone.html">standalone HTML</a>,
+       <a href="/licenses/lgpl-3.0.tex">LaTeX</a>,
+       <a href="/licenses/lgpl-3.0.texi">Texinfo</a></li>
+  <li><a href="/graphics/license-logos.html">LGPLv3 logos</a> to use
+       with your project</li>
+  <li><a href="/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL">Old
+       versions of the GNU LGPL</a></li>
+  <li><a href="/licenses/gpl-violation.html">What to do if you see a
+       possible LGPL violation</a></li>
+</ul>
+
+<p>This license is a set of additional permissions added to <a
+href="/licenses/gpl-3.0.html">version 3 of the GNU General Public
+License</a>.  For more information about how to release your own software
+under this license, please see our <a href="/licenses/gpl-howto.html">page
+of instructions</a>.</p>
+
+<hr style="clear: both;" />
+
+<!-- The license text is in English and appears broken in RTL as
+     Arabic, Farsi, etc.  Explicitly set the direction to override the
+     one defined in the translation. -->
+<div dir="ltr">
+<!--#include virtual="/licenses/lgpl-3.0-body.include" -->
+</div>
+</div>
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+
+<div id="footer">
+
+<p>
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the 
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright notice above.</p>
+<address>51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<p>
+Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license 
document, but changing it is not allowed.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/06/24 08:28:42 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]