[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www doc/po/doc.de.po education/misc/rms-educati...
From: |
Joerg Kohne |
Subject: |
www doc/po/doc.de.po education/misc/rms-educati... |
Date: |
Sat, 09 Jun 2012 23:59:12 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Joerg Kohne <joeko> 12/06/09 23:59:11
Modified files:
doc/po : doc.de.po
education/misc : rms-education-es-sub.de.srt
rms-education-es-sub.en.srt
licenses/old-licenses/po: fdl-1.1-translations.de.po
fdl-1.1.de.po
fdl-1.2-translations.de.po
fdl-1.2.de.po
gcc-exception-translations.de.po
gpl-1.0.de.po
gpl-2.0-translations.de.po
gpl-2.0.de.po lgpl-2.0.de.po
lgpl-2.1-translations.de.po
lgpl-2.1.de.po old-licenses.de.po
licenses/po : licenses.de.po
philosophy/po : nonfree-games.de.po
Log message:
Minor fix.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/doc.de.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/misc/rms-education-es-sub.de.srt?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/misc/rms-education-es-sub.en.srt?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1.de.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.de.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-1.0.de.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0.de.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0.de.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1.de.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/old-licenses.de.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.de.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/nonfree-games.de.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
Patches:
Index: doc/po/doc.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/po/doc.de.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- doc/po/doc.de.po 31 May 2012 00:43:48 -0000 1.15
+++ doc/po/doc.de.po 9 Jun 2012 23:58:10 -0000 1.16
@@ -1,13 +1,13 @@
# German translation of http://gnu.org/doc/doc.html
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Free
Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: doc.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-18 20:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-28 21:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-08 06:27+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
@@ -27,7 +27,7 @@
msgid ""
"GNU and other free documentation can be obtained by the following methods:"
msgstr ""
-"GNU und andere Freie Dokumentation kann durch folgende Methoden abgerufen "
+"GNU und andere freie Dokumentation kann durch folgende Methoden abgerufen "
"werden:"
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -51,7 +51,7 @@
"<a href=\"http://planet.gnu.org\">planet.gnu.org</a> is an aggregation of "
"blogs and news announcements from GNU packages."
msgstr ""
-"<a href=\"http://planet.gnu.org/\">GNUplanet</a> ist eine Zusammenfassung "
+"<a href=\"http://planet.gnu.org/\">Planet GNU</a> ist eine Zusammenfassung "
"von Blogs und News-Ankündigungen von GNU-Paketen."
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -59,7 +59,7 @@
"<a href=\"http://shop.fsf.org\">FSF online store: Printed books, T-shirts, "
"posters, and more.</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://shop.fsf.org/\">FSF Onlineshop: Bücher, T-Shirts, Poster "
+"<a href=\"http://shop.fsf.org/\">FSF-Onlineshop: Bücher, T-Shirts, Poster "
"und vieles mehr.</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -68,19 +68,19 @@
"Printed books from other publishers using free documentation licenses."
msgstr ""
"<a href=\"/doc/other-free-books\">Freie Bücher anderer Verlage</a> mit "
-"freien Dokumentation-Lizenzen."
+"freien Dokumentationslizenzen."
#. type: Content of: <h3>
msgid "GNU documentation principles"
-msgstr "GNU-Dokumentation Prinzipien"
+msgstr "GNU-Dokumentationsprinzipien"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We believe the reader should be free to copy, update, and redistribute GNU "
"documentation, just like GNU software."
msgstr ""
-"Wir sind der Auffassung, dass der Leser GNU Dokumentation frei "
-"vervielfältigen, aktualisieren und verbreiten sollte, wie auch GNU Software."
+"Wir sind der Auffassung, dass der Leser GNU-Dokumentation wie auch GNU-"
+"Software frei vervielfältigen, aktualisieren und weitervertreiben sollte."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -94,16 +94,16 @@
"Stallman's</a> essay, “<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Free "
"Software and Free Manuals</a>”."
msgstr ""
-"Alle unsere Dokumentation war ursprünglich unter einer kurzen <a href=\"/"
-"licenses/licenses.de.html#WhatIsCopyleft\">Copyleft</a>-Lizenz oder unter "
-"der <a href=\"/licenses/licenses.de.html#GPL\">GNU General Public License "
-"(GPL)</a> freigegeben. Im Jahr 2001 wurde die <a href=\"/licenses/licenses."
-"de.html#FDL\">GNU Free Documentation License (FDL)</a> freigegeben, um "
-"Bedürfnisse abzudecken, die nicht durch die ursprünglich für Software "
-"entworfenen Lizenzen gedeckt wurden. Weitere Informationen über Freie "
-"Dokumentation finden Sie unter <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard "
-"Stallmans</a> Essay <a href=\"/philosophy/free-doc\">Freie Software und "
-"Freie Handbücher</a>."
+"Die gesamte Dokumentation wurde ursprünglich unter einer kurzen Lizenz mit "
+"<a href=\"/licenses/licenses.html#WhatIsCopyleft\">Copyleft</a> oder unter "
+"der <a href=\"/licenses/licenses.html#GPL\">GNU General Public License (GPL)"
+"</a> freigegeben. Im Jahr 2001 wurde die <a href=\"/licenses/licenses."
+"html#FDL\">GNU Free Documentation License (FDL)</a> freigegeben, um "
+"Bedürfnisse abzudecken, die nicht durch ursprünglich für Software
entworfene "
+"Lizenzen erfüllt wurden. Weitere Informationen über freie Dokumentation "
+"finden Sie unter <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallmans</a> "
+"Aufsatz <a href=\"/philosophy/free-doc\">Freie Software und freie "
+"Handbücher</a>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Contribute"
@@ -115,10 +115,10 @@
"ways to contribute to the free software movement. For more details on this "
"and other ways to help, <a href=\"/help/help.html#helpgnu\">click here</a>."
msgstr ""
-"Bitte helfen Sie mehr Dokumentation zu schreiben! Dies ist eine der "
+"Bitte helfen Sie uns, mehr Dokumentation zu schreiben! Dies ist eine der "
"wichtigsten Möglichkeiten, zur Freie-Software-Bewegung beizutragen. Für "
-"weitere Einzelheiten siehe <a href=\"/help/help.de.html#helpgnu\">Wie man "
-"dem GNU-Projekt helfen kann</a>."
+"weitere Einzelheiten siehe <a href=\"/help/help.html#helpgnu\">Wie man dem "
+"GNU-Projekt helfen kann</a>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -127,11 +127,10 @@
"gnupresspub.html\">GNU Press</a> books. For this or any reason, you can <a "
"href=\"/doc/contact.html\">contact GNU Press</a>."
msgstr ""
-"<strong>GNU Press:</strong> Eine weitere Möglichkeit zu helfen ist unsere "
+"<strong>GNU Press:</strong> Eine weitere Möglichkeit beizutragen, ist unsere
"
"Verfügbarkeit von <a href=\"/doc/gnupresspub\">GNU Press</a>-Büchern in <a "
-"href=\"/doc/expanding.html\" hreflang=\"en\">Buchhandlungen auszubauen</a>. "
-"Möchten Sie Helfen möchten oder Anregungen haben, freuen wir uns, wenn Sie "
-"<a href=\"/doc/contact\">GNU Press kontaktieren</a>."
+"href=\"/doc/expanding.html\">Buchhandlungen auszubauen</a>. Bitte wenden Sie "
+"sich gern an uns und <a href=\"/doc/contact\">kontaktieren GNU Press</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -195,15 +194,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualisierung:"
-
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "UÌbersetzungen dieser Seite"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium, provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die unveraÌnderte VervielfaÌltigung und Verbreitung dieses gesamten "
-#~ "Textes<!--sind weltweit ohne LizenzgebuÌhren und--> ist mit jedem Medium,
"
-#~ "sofern dieser Hinweis<!-- und der Copyright-Hinweis--> angegeben ist, "
-#~ "erlaubt."
Index: education/misc/rms-education-es-sub.de.srt
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/misc/rms-education-es-sub.de.srt,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- education/misc/rms-education-es-sub.de.srt 15 May 2012 19:19:45 -0000
1.3
+++ education/misc/rms-education-es-sub.de.srt 9 Jun 2012 23:58:25 -0000
1.4
@@ -4,7 +4,8 @@
2
00:00:03,300 --> 00:00:08,300
-Vor 25 Jahren gründete ich die Freie-Software-Bewegung. [1983]
+Vor 25 Jahren [1983] gründete
+ich die Freie-Software-Bewegung.
3
00:00:08,400 --> 00:00:10,700
@@ -16,7 +17,8 @@
5
00:00:14,700 --> 00:00:18,000
-und die soziale Solidarität seiner Gemeinschaft respektiert.
+und die soziale Solidarität
+seiner Gemeinschaft respektiert.
6
00:00:18,100 --> 00:00:22,200
@@ -35,421 +37,459 @@
sie nehmen Nutzern die Freiheit,
10
-00:00:28,100 --> 00:00:30,400
-hält sie,
+00:00:28,100 --> 00:00:33,000
+das sie voneinander
+getrennt und hilflos hält.
11
-00:00:30,500 --> 00:00:33,000
-voneinander getrennt und hilflos.
-
-12
00:00:33,100 --> 00:00:35,900
Getrennt, weil die gemeinsame Nutzung
-13
+12
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
des Programms verboten ist
-14
+13
00:00:38,100 --> 00:00:42,300
und hilflos, weil Nutzer
-15
+14
00:00:42,400 --> 00:00:45,300
-keinen Quellcode des Programms haben.
+keinen Zugang zum Quellcode des Programms haben.
-16
+15
00:00:45,400 --> 00:00:46,000
Das heiÃt,
-17
+16
00:00:46,100 --> 00:00:48,000
sie können es nicht ändern,
-18
+17
00:00:48,100 --> 00:00:50,500
sie können nicht herausfinden,
-19
+18
00:00:50,600 --> 00:00:55,000
was das Programm wirklich ausführt,
-20
+19
00:00:55,100 --> 00:00:58,500
-und es kann sehr schlimme Dinge ausführen.
+und es kann sehr
+schlimme Dinge ausführen.
-21
+20
00:00:59,000 --> 00:01:02,000
Freie Software bedeutet,
-22
+21
00:01:02,100 --> 00:01:04,500
dass der Nutzer
-23
+22
00:01:04,600 --> 00:01:07,200
4 wesentliche Freiheiten hat:
-24
+23
00:01:07,300 --> 00:01:09,223
Freiheit 0 ist die Freiheit,
-25
+24
00:01:09,400 --> 00:01:12,400
-das Programm für jeden Zweck auszuführen.
+das Programm für jeden
+Zweck auszuführen.
-26
+25
00:01:12,500 --> 00:01:15,300
Freiheit 1 ist die Freiheit,
-27
+26
00:01:15,400 --> 00:01:18,100
-den Quellcode des Programms zu untersuchen
+den Quellcode des
+Programms zu untersuchen
-28
+27
00:01:18,200 --> 00:01:22,000
-und zu ändern, um es Ihren Bedarf anzupassen.
+und zu ändern,
+um es Ihren Bedarf anzupassen.
-29
+28
00:01:22,100 --> 00:01:24,100
Freiheit 2 ist die Freiheit,
-30
+29
00:01:24,200 --> 00:01:25,800
Ihrem Nächsten zu helfen;
-31
+30
00:01:25,900 --> 00:01:26,800
das heiÃt,
-32
+31
00:01:26,900 --> 00:01:29,000
exakte Vervielfältigungen des Programms
-33
+32
00:01:29,100 --> 00:01:32,500
-anzufertigen und zu verbreiten, wann immer Sie wollen.
+anzufertigen und zu verbreiten,
+wann immer Sie möchten.
-34
+33
00:01:32,600 --> 00:01:35,100
Und Freiheit 3 ââist die Freiheit,
-35
+34
00:01:35,200 --> 00:01:36,500
zu Ihrer Gemeinschaft beizutragen,
-36
+35
00:01:36,600 --> 00:01:37,600
das heiÃt,
-37
+36
00:01:37,700 --> 00:01:41,700
-die Freiheit, Vervielfältigungen Ihrer modifizierten
+die Freiheit,
+Vervielfältigungen Ihrer modifizierten
-38
+37
00:01:41,800 --> 00:01:45,500
-Programmversionen anzufertigen und zu verbreiten.
+Programmversionen anzufertigen
+und zu verbreiten.
-39
+38
00:01:45,600 --> 00:01:47,800
Mit diesen vier Freiheiten
-40
+39
00:01:47,900 --> 00:01:50,800
ist ein Programm Freie Software, weil
-41
+40
00:01:50,900 --> 00:01:55,400
-das soziale System für Nutzung und Verbreitung
+das soziale System für
+Nutzung und Verbreitung
-42
+41
00:01:55,500 --> 00:01:56,900
ein ethisches System ist,
-43
+42
00:01:57,000 --> 00:02:00,200
dass jedermanns Freiheit
-44
+43
00:02:00,300 --> 00:02:05,300
-und die der Gemeinschaft von Nutzern respektiert.
+und die der Gemeinschaft
+von Nutzern respektiert.
-45
+44
00:02:05,400 --> 00:02:08,200
Software muss frei sein, weil
-46
+45
00:02:08,300 --> 00:02:11,800
wir alle Freiheit verdienen,
-47
+46
00:02:11,900 --> 00:02:16,700
-wir verdienen es alle, an einer freien Gemeinschaft teilnehmen zu dürfen.
+wir verdienen es alle, an einer freien
+Gemeinschaft teilnehmen zu dürfen.
-48
+47
00:02:16,800 --> 00:02:18,000
Deshalb
-49
+48
00:02:18,100 --> 00:02:21,400
sollten Schulen nur Freie Software
-50
+49
00:02:21,500 --> 00:02:22,950
lehren.
-51
+50
00:02:23,050 --> 00:02:27,700
Es gibt vier Gründe, warum das so ist:
-52
+51
00:02:27,800 --> 00:02:31,900
-Der oberflächlichste Grund ist, Geld zu sparen.
+Der oberflächlichste Grund ist,
+Geld zu sparen.
-53
+52
00:02:32,000 --> 00:02:34,800
Schulen haben nicht genug Geld,
-54
+53
00:02:34,900 --> 00:02:38,100
-also sollten sie ihr Geld nicht verschwenden,
+also sollten sie ihr
+Geld nicht verschwenden,
-55
+54
00:02:38,200 --> 00:02:42,000
-um für die Erlaubnis zu bezahlen, proprietäre Software nutzen zu dürfen.
+um für die Erlaubnis zu bezahlen,
+proprietäre Software nutzen zu dürfen.
-56
+55
00:02:42,100 --> 00:02:45,500
Dies ist ein offensichtlicher Grund,
-57
+56
00:02:45,500 --> 00:02:49,900
-aber einige proprietäre Softwareunternehmen
+aber einige proprietäre
+Softwareunternehmen
-58
+57
00:02:50,000 --> 00:02:53,500
beseitigen diesen gewöhnlich
-59
+58
00:02:53,600 --> 00:02:57,000
-mit gespendeten Kopien ihrer proprietären Programme
+mit gespendeten Kopien
+ihrer proprietären Programme
-60
+59
00:02:57,100 --> 00:02:58,000
für die Schule,
-61
+60
00:02:58,100 --> 00:03:00,600
kostenlos oder zu einem geringen Preis.
-62
+61
00:03:00,700 --> 00:03:05,000
-Der Grund, warum sie das machen ist, Schüler abhängig zu machen.
+Der Grund, warum sie das machen ist,
+Schüler abhängig zu machen.
-63
+62
00:03:05,100 --> 00:03:07,700
Es ist ein hinterhältiger Plan.
-64
+63
00:03:07,800 --> 00:03:11,100
Es ist ein Plan, Schulen
-65
+64
00:03:11,200 --> 00:03:13,500
als Instrument zu benutzen,
-66
+65
00:03:13,600 --> 00:03:19,000
-um eine dauerhafte Abhängigkeit von Schülern durchzusetzen.
+um eine dauerhafte Abhängigkeit
+von Schülern durchzusetzen.
-67
+66
00:03:19,100 --> 00:03:23,400
-Wenn eine Schule lehrt ein proprietäres Programm zu verwenden,
+Wenn eine Schule lehrt ein
+proprietäres Programm zu verwenden,
-68
+67
00:03:23,500 --> 00:03:26,900
werden SchülerInnen abhängig sein,
-69
+68
00:03:27,000 --> 00:03:29,100
und nachdem sie Absolventen ist,
-70
+69
00:03:29,200 --> 00:03:32,600
-werden sie für das Programm bezahlen müssen, um es weiter nutzen zu können.
+werden sie für das Programm bezahlen
+müssen, um es weiter nutzen zu können.
-71
+70
00:03:32,700 --> 00:03:37,400
-Sie werden wahrscheinlich für ein Unternehmen arbeiten,
+Sie werden wahrscheinlich
+für ein Unternehmen arbeiten,
-72
+71
00:03:37,500 --> 00:03:41,900
-das Kopien des Programms nicht gratis erhält.
+das Kopien des Programms
+nicht gratis erhält.
-73
+72
00:03:42,000 --> 00:03:47,000
-Daher benutzen Entwickler proprietärer Software Schulen,
+Daher benutzen Entwickler
+proprietärer Software Schulen,
-74
+73
00:03:47,100 --> 00:03:51,400
-um eine dauerhafte Abhängigkeit der gesamten Gesellschaft durchzusetzen.
+um eine dauerhafte Abhängigkeit der
+gesamten Gesellschaft durchzusetzen.
-75
+74
00:03:51,500 --> 00:03:56,500
-Schulen müssen sich weigern, sich an einem
+Schulen müssen sich weigern,
+sich an einem
-76
+75
00:03:56,600 --> 00:03:58,000
solch hinterhältigen Plan zu beteiligen,
-77
+76
00:03:58,100 --> 00:04:01,000
-da Schulen eine soziale Aufgabe erfüllen,
+da Schulen eine soziale
+Aufgabe erfüllen,
-78
+77
00:04:01,100 --> 00:04:03,700
die nächste Generation zu erziehen,
-79
+78
00:04:03,800 --> 00:04:07,000
gute BürgerInnen einer
-80
+79
00:04:07,100 --> 00:04:12,900
-leistungsfähigen, starken, unabhängigen, zusammenarbeitenden und freien
Gesellschaft zu sein.
+leistungsfähigen, starken,
+unabhängigen, zusammenarbeitenden
+und freien Gesellschaft zu sein.
-81
+80
00:04:13,000 --> 00:04:17,200
-Dies lässt sich nur durch die Lehre freier Software erreichen.
+Dies lässt sich nur durch die
+Lehre freier Software erreichen.
-82
+81
00:04:17,300 --> 00:04:19,000
Schulen müssen
-83
+82
00:04:19,100 --> 00:04:21,300
proprietäre Software beseitigen, löschen
-84
+83
00:04:21,400 --> 00:04:24,200
und Freie Software installieren.
-85
+84
00:04:24,300 --> 00:04:28,200
Aber es gibt einen tieferen Grund:
-86
+85
00:04:28,300 --> 00:04:32,400
gute Programmierer auszubilden,
-87
+86
00:04:32,500 --> 00:04:36,000
-denn, um gute Programmierkenntnisse zu erlernen,
+denn, um gute
+Programmierkenntnisse zu erlernen,
-88
+87
00:04:36,100 --> 00:04:39,800
-müssen SchülerInnen nicht nur viel Quellode lesen und schreiben.
+müssen SchülerInnen nicht nur
+viel Quellode lesen und schreiben.
-89
+88
00:04:39,900 --> 00:04:42,300
Um zu erlernen, guten Quellode
-90
+89
00:04:42,400 --> 00:04:44,300
für groÃe Programme zu schreiben,
-91
+90
00:04:44,400 --> 00:04:47,900
müssen SchülerInnen kleine Ãnderungen
-92
+91
00:04:48,000 --> 00:04:50,300
-im Quellcode der groÃen Programm schreiben.
+im Quellcode der groÃen
+Programm schreiben.
-93
+92
00:04:50,400 --> 00:04:55,500
-Das ist alles nur mit Freie Software möglich.
+Das ist alles nur mit
+Freie Software möglich.
-94
+93
00:04:55,600 --> 00:04:57,500
Nur Freie Software
-95
+94
00:04:57,600 --> 00:05:02,000
-ermöglicht Bildung in der Informationstechnologie.
+ermöglicht Bildung in der
+Informationstechnologie.
-96
+95
00:05:02,100 --> 00:05:06,900
Doch es gibt einen noch tieferen Grund:
-97
+96
00:05:07,000 --> 00:05:10,600
Gute Staatsbürgerschaft lehren,
-98
+97
00:05:10,700 --> 00:05:13,800
weil Schulen den Auftrag haben,
-99
+98
00:05:13,900 --> 00:05:17,600
-nicht nur Tatsachen und technische Fertigkeiten zu vermitteln,
+nicht nur Tatsachen und technische
+Fertigkeiten zu vermitteln,
-100
+99
00:05:17,700 --> 00:05:21,900
-sondern vor allem den Geist des guten Willens,
+sondern vor allem den
+Geist des guten Willens,
-101
+100
00:05:22,000 --> 00:05:25,400
die Gewohnheit, anderen zu helfen.
-102
+101
00:05:25,500 --> 00:05:29,300
-Deshalb sollte jede Klasse diese Regel haben:
+Deshalb sollte jede
+Klasse diese Regel haben:
-103
+102
00:05:29,400 --> 00:05:32,800
-Wenn SchülerInnen ein Programm in die Klasse mitbringen,
+Wenn SchülerInnen ein Programm
+in die Klasse mitbringen,
-104
+103
00:05:32,900 --> 00:05:35,600
können sie es nicht für sich behalten,
-105
+104
00:05:35,700 --> 00:05:39,800
-sie müssen es mit dem Rest der Klasse teilen.
+sie müssen es mit dem
+Rest der Klasse teilen.
-106
+105
00:05:39,900 --> 00:05:43,900
Die Schule sollte üben, was sie predigt,
-107
+106
00:05:44,000 --> 00:05:47,400
sie sollte nur Freie Software
-108
+107
00:05:47,500 --> 00:05:48,800
im Unterricht vorstellen.
-109
+108
00:05:48,900 --> 00:05:52,900
-Alle Schulen sollten auf Freie Software migrieren
+Alle Schulen sollten auf
+Freie Software migrieren
-110
+109
00:05:53,000 --> 00:05:55,900
-und ausschlieÃlich Freie Software lehren,
+und ausschlieÃlich
+Freie Software lehren,
-111
+110
00:05:56,000 --> 00:05:58,600
denn jede Schule
-112
+111
00:05:58,700 --> 00:06:04,000
-sollte partizipieren, eine Gesellschaft in Richtung Freiheit
+sollte partizipieren,
+eine Gesellschaft in Richtung Freiheit
-113
+112
00:06:04,100 --> 00:06:07,900
und sozialer Solidarität zu führen.
-114
-00:06:08,000 --> 00:06:10,300
+113
+00:06:08,000 --> 00:06:08,300
Vielen Dank.
Index: education/misc/rms-education-es-sub.en.srt
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/misc/rms-education-es-sub.en.srt,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- education/misc/rms-education-es-sub.en.srt 15 May 2012 20:47:01 -0000
1.2
+++ education/misc/rms-education-es-sub.en.srt 9 Jun 2012 23:58:25 -0000
1.3
@@ -245,234 +245,241 @@
of their proprietary programs
54
+00:02:57,100 --> 00:02:58,000
+
+
+55
00:02:58,700 --> 00:03:01,000
to the schools at no charge
or at a small price.
-55
+56
00:03:01,100 --> 00:03:05,000
The reason why they do that
is to get students addicted.
-56
+57
00:03:05,100 --> 00:03:07,700
It's a malicious plan.
-57
+58
00:03:07,800 --> 00:03:13,500
It's a plan to use schools
as instruments to impose
-58
+59
00:03:13,600 --> 00:03:19,000
a permanent dependence
on students.
-59
+60
00:03:19,100 --> 00:03:23,400
If a school teaches how to use
a proprietary program,
-60
+61
00:03:23,500 --> 00:03:26,900
the student will be dependent
on that program,
-61
+62
00:03:27,000 --> 00:03:29,100
and after he graduates
-62
+63
00:03:29,200 --> 00:03:32,600
he will have to pay
to use that program.
-63
+64
00:03:32,700 --> 00:03:37,400
He will probably
work for a company
-64
+65
00:03:37,500 --> 00:03:41,900
that does not receive copies
of the program free of charge.
-65
+66
00:03:42,000 --> 00:03:42,600
Therefore,
-66
+67
00:03:42,700 --> 00:03:46,500
proprietary software
developers use schools
-67
+68
00:03:46,600 --> 00:03:51,400
to impose permanent dependence
on the whole society.
-68
+69
00:03:51,500 --> 00:03:53,700
Schools must refuse
-69
+70
00:03:53,800 --> 00:03:58,000
to participate
in such a malicious plan
-70
+71
00:03:58,100 --> 00:04:01,000
because schools have a
social mission,
-71
+72
00:04:01,100 --> 00:04:05,300
which is to educate the next
generation to be good citizens
-72
+73
00:04:05,400 --> 00:04:11,500
of a capable, strong,
independent, cooperating and
-73
+74
00:04:11,600 --> 00:04:12,800
free society.
-74
+75
00:04:12,900 --> 00:04:17,200
This can only be achieved
by teaching Free Software.
-75
+76
00:04:17,300 --> 00:04:21,300
Schools must eliminate,
delete proprietary software
-76
+77
00:04:21,400 --> 00:04:24,200
and install Free Software.
-77
+78
00:04:24,300 --> 00:04:28,200
But there is a deeper reason:
-78
+79
00:04:28,300 --> 00:04:32,400
to form good programmers,
-79
+80
00:04:32,500 --> 00:04:36,000
because in order to learn
good programming skills
-80
+81
00:04:36,100 --> 00:04:39,800
students need to read lots of
code and write lots of code.
-81
+82
00:04:39,900 --> 00:04:44,300
To learn to write good code
for big programs
-82
+83
+00:04:42,400 --> 00:04:44,300
+
+
+84
00:04:44,400 --> 00:04:47,900
students need to write
small changes
-83
+85
00:04:48,000 --> 00:04:50,300
in the code of big programs.
-84
+86
00:04:50,400 --> 00:04:55,500
All this is possible
only with Free Software.
-85
+87
00:04:55,600 --> 00:04:57,500
Only Free Software
-86
+88
00:04:57,600 --> 00:05:02,000
allows education
in information technology.
-87
+89
00:05:02,100 --> 00:05:06,900
But there is still
a deeper reason:
-88
+90
00:05:07,000 --> 00:05:10,600
to teach good citizenship,
-89
+91
00:05:10,700 --> 00:05:13,800
because schools have the
mission to teach
-90
+92
00:05:13,900 --> 00:05:19,100
not only facts and technical
skills, but above all
-91
+93
00:05:19,200 --> 00:05:25,400
the spirit of good will,
the habit of helping others.
-92
+94
00:05:25,500 --> 00:05:29,300
Therefore, each class
should have this rule:
-93
+95
00:05:29,400 --> 00:05:32,800
"students, if you
bring a program to the class,
-94
+96
00:05:32,900 --> 00:05:35,600
you can't keep it for yourself,
-95
+97
00:05:35,700 --> 00:05:39,800
you must share it
with the rest of the class."
-96
+98
00:05:39,900 --> 00:05:43,900
The school should practice
what it preaches,
-97
+99
00:05:44,000 --> 00:05:48,700
it should introduce only
Free Software in the classroom.
-98
+100
00:05:48,900 --> 00:05:52,900
All schools should migrate to
Free Software
-99
+101
00:05:53,000 --> 00:05:55,900
and teach exclusively
Free Software
-100
+102
00:05:56,000 --> 00:05:58,600
because each school should
participate
-101
+103
00:05:58,700 --> 00:06:08,200
in leading society towards
freedom and social solidarity.
-102
+104
00:06:08,300 --> 00:06:10,000
Thank you.
-
Index: licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.de.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.de.po 31 May 2012 00:49:06
-0000 1.12
+++ licenses/old-licenses/po/fdl-1.1-translations.de.po 9 Jun 2012 23:58:37
-0000 1.13
@@ -1,18 +1,18 @@
# German translation of
http://gnu.org/licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.html
# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009
Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fdl-1.1-translations.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-18 20:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-03 19:34+0100\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-08 06:32+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Content of: <title>
@@ -21,7 +21,7 @@
"Foundation (FSF)"
msgstr ""
"Inoffizielle Ãbersetzungen der GNU FDLv1.1 - GNU-Projekt - Free Software "
-"Foundation (FSF)"
+"Foundation"
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft, Licenses"
@@ -44,11 +44,11 @@
"community. As long as the translations are unofficial, they can't do any "
"harm."
msgstr ""
-"Der Grund, warum die FSF diese Ãbersetzungen als nicht offiziell gültig "
+"Der Grund, warum die FSF diese Ãbersetzungen nicht als offiziell gültig "
"genehmigt, ist, dass deren Ãberprüfung schwierig und teuer wäre (es wird
die "
-"Hilfe zweisprachiger Juristen in anderen Ländern benötigt). Schlimmer noch,
"
-"wenn ein Fehler durchrutscht, könnten die Ergebnisse für die gesamte Freie-"
-"Software-Gemeinschaft katastrophal sein. Solange die Ãbersetzungen "
+"Hilfe von zweisprachiger Juristen in anderen Ländern benötigt). Schlimmer "
+"noch, wenn ein Fehler durchrutscht, könnten die Ergebnisse für die gesamte "
+"Freie-Software-Gemeinschaft katastrophal sein. Solange die Ãbersetzungen "
"inoffiziell sind, können sie keinen Schaden anrichten."
#. type: Content of: <p>
@@ -64,14 +64,14 @@
"document."
msgstr ""
"Der Verweis auf Ãbersetzungen soll mehr Menschen helfen, die GNU FDL zu "
-"verstehen. Damit sie das tun, müssen Ãbersetzungen grundsätzlich genau
sein, "
-"wenn auch nicht perfekt. Für eine gute Ãbersetzung ist es unerlässlich, "
-"grundlegende Konzepte wie <a href=\"/copyleft/copyleft\">Copyleft</a> und "
-"die <a href=\"/philosophy/free-sw\">Definition von Freie Software</a> "
-"vollständig verstanden zu haben. Aus diesem Grund sollten diejenigen, die "
-"Ãbersetzungen beitragen möchten, sich vergewissern, dass sie gut mit sowohl
"
-"diesen Konzepten als auch anderen philosophischen Prinzipien, die im "
-"Dokument erscheinen können, vertraut sind."
+"verstehen. Darum müssen Ãbersetzungen grundsätzlich genau sein, wenn auch "
+"nicht perfekt. Für eine gute Ãbersetzung ist es unerlässlich, grundlegende
"
+"Konzepte wie <a href=\"/copyleft/copyleft\">Copyleft</a> und die <a href=\"/"
+"philosophy/free-sw\">Definition von Freie Software</a> vollständig "
+"verstanden zu haben. Aus diesem Grund sollten diejenigen, die Ãbersetzungen "
+"beitragen möchten, sich vergewissern, dass sie gut mit sowohl diesen "
+"Konzepten als auch anderen philosophischen Prinzipien, die im Dokument "
+"erscheinen können, vertraut sind."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -158,12 +158,13 @@
"General Public License” and “GPL” with the name and "
"abbreviation of the license you're translating, if it's not the GPL:"
msgstr ""
-"Um Ihre Ãbersetzungen als inoffiziell zu kennzeichnen, fügen Sie bitte "
-"folgenden Text am Anfang, sowohl in Englisch als auch in der Sprache der "
-"Ãbersetzung, hinzu. Ersetzen Sie <em>language</em> durch den Namen dieser "
-"Sprache und „GNU General Public License“ und „GPL“ "
-"mit dem Namen und der Abkürzung der Lizenz, die Sie übersetzen, wenn es
sich "
-"<em>nicht</em> um die GPL handelt:"
+"Um Ãbersetzungen als inoffiziell zu kennzeichnen, fügen Sie bitte den "
+"folgenden Text am Anfang sowohl auf Englisch als auch in der Sprache der "
+"Ãbersetzung hinzu. Ersetzen Sie <span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\"><em>language</em></span> durch den Namen dieser Sprache und <span xml:"
+"lang=\"en\" lang=\"en\"><em>GNU General Public License</em></span> und "
+"<em>GPL</em> mit dem Namen und der Abkürzung der entsprechenden Lizenz, wenn
"
+"es sich <em>nicht</em> um die GPL handelt:"
#. TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
#. text and put your translation below. The entire <blockquote>
@@ -189,12 +190,13 @@
"><br />\n"
"\n"
"<span class=\"translation\">Dies ist eine inoffizielle Ãbersetzung der GNU "
-"General Public License in <em>Deutsch</em>. Sie wurde nicht von der Free "
-"Software Foundation freigegeben und ist keine rechtsverbindliche "
-"Vertriebsbedingung für Software, die GNU GPL lizenziert ist ‑"
-" dies kann nur der englische Originaltext der GNU GPL. Dennoch "
-"hoffen wir, dass diese Ãbersetzung <em>deutschsprachigen</em> Personen "
-"helfen wird, die GNU GPL besser zu verstehen.</span>"
+"General Public License auf <span lang=\"en\" title=\"Deutsch\"><em>language</"
+"em></span>. Sie wurde nicht von der Free Software Foundation herausgegeben "
+"und ist keine rechtsverbindliche Vertriebsbedingung für Software, die "
+"GNU GPL lizenziert ist ‑ dies kann ausschlieÃlich der "
+"englische Originaltext der GNU GPL. Dennoch hoffen wir, dass diese "
+"Ãbersetzung <span lang=\"en\" title=\"Deutsch\"><em>language</em></"
+"span>sprechenden helfen wird, die GNU GPL besser zu verstehen.</span>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -214,8 +216,8 @@
"latest version. Translations of current licenses can be found <a href=\"/"
"licenses/translations.html\">here</a>."
msgstr ""
-"Dies sind Ãbersetzungen von GNU FDLv1.1, <em>nicht</em> der neuesten "
-"Version. Siehe auch <a href=\"/licenses/translations\">Ãbersetzungen "
+"Dies sind Ãbersetzungen der GNU FDLv1.1 (<em>nicht</em> von der aktuellen "
+"Version). Siehe auch <a href=\"/licenses/translations\">Ãbersetzungen "
"aktueller Lizenzen</a>."
#. RT #699497
Index: licenses/old-licenses/po/fdl-1.1.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.1.de.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- licenses/old-licenses/po/fdl-1.1.de.po 2 May 2012 00:43:00 -0000
1.18
+++ licenses/old-licenses/po/fdl-1.1.de.po 9 Jun 2012 23:58:37 -0000
1.19
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: fdl-1.1.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-18 20:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-21 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-08 06:28+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
@@ -44,8 +44,8 @@
"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a possible "
"GFDL violation</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/gpl-violation\">GNU FDL: Was ist bei einer moÌglichen "
-"Verletzung zu tun</a>"
+"<a href=\"/licenses/gpl-violation\">GNU FDL: Was ist bei einer möglichen "
+"Lizenzverletzung zu tun</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
Index: licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de.po 31 May 2012 00:49:06
-0000 1.13
+++ licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de.po 9 Jun 2012 23:58:37
-0000 1.14
@@ -1,18 +1,18 @@
# German translation of
http://gnu.org/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.html
# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009
Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fdl-1.2-translations.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-12 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-03 23:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-08 06:22+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Content of: <title>
@@ -21,7 +21,7 @@
"Foundation (FSF)"
msgstr ""
"Inoffizielle Ãbersetzungen der GNU FDLv1.2 - GNU-Projekt - Free Software "
-"Foundation (FSF)"
+"Foundation"
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft, Licenses"
Index: licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.de.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.de.po 2 May 2012 00:43:00 -0000
1.11
+++ licenses/old-licenses/po/fdl-1.2.de.po 9 Jun 2012 23:58:37 -0000
1.12
@@ -7,12 +7,12 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: fdl-1.2.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-30 12:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-31 01:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-08 06:34+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Content of: <title>
@@ -21,7 +21,7 @@
"(FSF)"
msgstr ""
"GNU Free Documentation License (FDL) v1.2 - GNU-Projekt - Free Software "
-"Foundation (FSF)"
+"Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "GNU Free Documentation License"
@@ -50,7 +50,7 @@
"GFDL violation</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/gpl-violation\">GNU FDL: Was ist bei einer möglichen "
-"Verletzung zu tun</a>"
+"Lizenzverletzung zu tun</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -183,7 +183,7 @@
#. type: Content of: <div><address>
msgid "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr "<!-- -->"
+msgstr " "
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.de.po
===================================================================
RCS file:
/web/www/www/licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.de.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.de.po 31 May 2012
00:49:07 -0000 1.14
+++ licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.de.po 9 Jun 2012
23:58:37 -0000 1.15
@@ -1,18 +1,18 @@
# German translation of
http://gnu.org/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html
# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009,
2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc-exception-translations.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-18 20:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-06 03:08+0100\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-08 06:32+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Content of: <title>
@@ -21,7 +21,7 @@
"(FSF)"
msgstr ""
"Inoffizielle Ãbersetzungen der GCC Runtime Library Exception (RLE) - GNU "
-"Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
+"Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft, Licenses"
Index: licenses/old-licenses/po/gpl-1.0.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-1.0.de.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- licenses/old-licenses/po/gpl-1.0.de.po 9 Jun 2012 23:36:00 -0000
1.12
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-1.0.de.po 9 Jun 2012 23:58:37 -0000
1.13
@@ -13,7 +13,7 @@
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de.po 31 May 2012 00:49:07
-0000 1.13
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de.po 9 Jun 2012 23:58:37
-0000 1.14
@@ -1,18 +1,18 @@
# German translation of
http://gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html
# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009,
2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpl-2.0-translations.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-12 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-03 19:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-08 06:24+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Content of: <title>
@@ -21,7 +21,7 @@
"Foundation (FSF)"
msgstr ""
"Inoffizielle Ãbersetzungen der GNU GPLv2.0 - GNU-Projekt - Free Software "
-"Foundation (FSF)"
+"Foundation"
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft, Licenses"
Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0.de.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- licenses/old-licenses/po/gpl-2.0.de.po 2 May 2012 00:43:01 -0000
1.18
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0.de.po 9 Jun 2012 23:58:37 -0000
1.19
@@ -7,12 +7,12 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpl-2.0.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-18 20:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-21 01:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-08 06:29+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Content of: <title>
@@ -37,7 +37,7 @@
"GPL violation</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/gpl-violation\">GNU GPL: Was ist bei einer möglichen "
-"Verletzung zu tun</a>"
+"Lizenzverletzung zu tun</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
Index: licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0.de.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0.de.po 2 May 2012 00:43:01 -0000
1.18
+++ licenses/old-licenses/po/lgpl-2.0.de.po 9 Jun 2012 23:58:37 -0000
1.19
@@ -7,12 +7,12 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: lgpl-2.0.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-18 20:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-21 01:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-08 06:29+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Content of: <title>
@@ -67,7 +67,7 @@
"LGPL violation</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/gpl-violation\">GNU LGPL: Was ist bei einer möglichen "
-"Verletzung zu tun</a>"
+"Lizenzverletzung zu tun</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
Index: licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.de.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.de.po 31 May 2012
00:49:08 -0000 1.13
+++ licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.de.po 9 Jun 2012
23:58:37 -0000 1.14
@@ -1,18 +1,18 @@
# German translation of
http://gnu.org/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.html
# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009
Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lgpl-2.1-translations.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-12 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-03 19:30+0100\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-08 06:33+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Content of: <title>
@@ -21,7 +21,7 @@
"(FSF)"
msgstr ""
"Inoffizielle Ãbersetzungen der GNU LGPLv2.1 - GNU-Projekt - Free Software "
-"Foundation (FSF)"
+"Foundation"
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft, Licenses"
Index: licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1.de.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1.de.po 2 May 2012 00:43:02 -0000
1.18
+++ licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1.de.po 9 Jun 2012 23:58:37 -0000
1.19
@@ -7,12 +7,12 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: lgpl-2.1.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-18 20:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-21 01:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-08 06:30+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Content of: <title>
@@ -47,7 +47,7 @@
"LGPL violation</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/gpl-violation\">GNU LGPL: Was ist bei einer möglichen "
-"Verletzung zu tun</a>"
+"Lizenzverletzung zu tun</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
Index: licenses/old-licenses/po/old-licenses.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/old-licenses.de.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- licenses/old-licenses/po/old-licenses.de.po 31 May 2012 00:49:08 -0000
1.10
+++ licenses/old-licenses/po/old-licenses.de.po 9 Jun 2012 23:58:38 -0000
1.11
@@ -9,10 +9,10 @@
"POT-Creation-Date: 2012-05-18 20:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-28 15:07+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Content of: <title>
Index: licenses/po/licenses.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.de.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- licenses/po/licenses.de.po 31 May 2012 00:49:22 -0000 1.24
+++ licenses/po/licenses.de.po 9 Jun 2012 23:58:47 -0000 1.25
@@ -7,13 +7,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: licenses.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-15 12:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-19 01:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-08 11:25+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Licenses - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -162,7 +162,7 @@
"packages. The latest version is version 3."
msgstr ""
"Die GNU <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">General Public License</span> "
-"(GPL) wird von den meisten GNU Programmen und mehr als die Hälfte aller "
+"(GPL) wird von den meisten GNU-Programmen und von mehr als die Hälfte aller "
"freien Softwarepakete genutzt. Die aktuelle Version ist Version 3."
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -204,7 +204,7 @@
"all) GNU libraries. The latest version is version 3."
msgstr ""
"Die GNU <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\" >Lesser General Public License</"
-"span> (LGPL) wird von einigen wenigen GNU Bibliotheken (keineswegs allen) "
+"span> (LGPL) wird von einigen wenigen GNU-Bibliotheken (keineswegs allen) "
"genutzt. Die aktuelle Version ist Version 3."
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -357,10 +357,10 @@
"collecting them on our <a href=\"/licenses/exceptions.html\">exceptions "
"page</a>."
msgstr ""
-"Einige GNU Programme haben zusätzliche Berechtigungen oder besondere "
+"Einige GNU-Programme haben zusätzliche Berechtigungen oder besondere "
"Ausnahmen zu bestimmten Begriffen in einer der wichtigsten Lizenzen. Da "
"einige häufig verwendet werden oder viele Fragen aufwerfen, haben wir "
-"angefangen, diese <a href=\"/licenses/exceptions\">Ausnahmen zu GNU "
+"angefangen, diese <a href=\"/licenses/exceptions\">Ausnahmen zu GNU-"
"Lizenzen</a> zu sammeln."
#. type: Content of: <h3>
@@ -393,9 +393,8 @@
"\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>, <a href=\"http://www."
"gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>, <a href=\"http://www."
-"gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
+"<a href=\"/licenses/gpl-3.0\">GPLv3</a>, <a href=\"/licenses/"
+"gpl-2.0\">GPLv2</a>, <a href=\"/licenses/gpl-1.0\">GPLv1</a>"
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU Lesser General Public License (LGPL)"
@@ -408,8 +407,8 @@
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href="
"\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>"
+"<a href=\"/licenses/lgpl-3.0\">LGPLv3</a>, <a href=\"/licenses/"
+"lgpl-2.1\">LGPLv2.1</a>"
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU Affero General Public License (AGPL)"
@@ -424,10 +423,10 @@
"version 1</a> is not a GNU license, but it was designed to serve a purpose "
"much like the GNU AGPL's.)"
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (Die <a "
-"href=\"http://www.affero.org/oagpl.html\">Affero General Public License, "
-"Version 1</a>, ist keine GNU Lizenz, wurde jedoch für einen ähnlichen Zweck
"
-"wie die GNU AGPLs konzipiert.)"
+"<a href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (Die <a href=\"http://www."
+"affero.org/oagpl.html\">Affero General Public License, Version 1</a>, ist "
+"keine GNU-Lizenz, wurde jedoch für einen ähnlichen Zweck wie die GNU AGPLs "
+"konzipiert.)"
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU Free Documentation License (FDL)"
@@ -441,9 +440,8 @@
"\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"http://"
"www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"http://"
-"www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
+"<a href=\"/licenses/fdl-1.3\">FDLv1.3</a>, <a href=\"/licenses/"
+"fdl-1.2\">FDLv1.2</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.1\">FDLv1.1</a>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -454,8 +452,8 @@
msgstr ""
"<a name=\"urlskip\"></a>Gültige Verweise zu alternativen Lizenzformaten sind
"
"auf der jeweiligen Seite genannt. Nicht jede Lizenzversion ist in jedem "
-"Format erhältlich. Sollte eine benötigte fehlen, <a href=\"mailto:"
-"address@hidden">benachrichtigen Sie uns bitte</a>."
+"Format erhältlich. Sollte ein benötigtes Format nicht vorhanden sein, <a "
+"href=\"mailto:address@hidden">kontaktieren Sie uns bitte</a>."
#. type: Content of: <p>
msgid "See also the <a href=\"old-licenses/\">old licenses page</a>."
@@ -475,7 +473,7 @@
"regulations for unofficial translations:"
msgstr ""
"Rechtlich gesehen ist die Original- (englische) Version der Lizenzen die "
-"tatsächliche Vertriebsbedingung für GNU Programme und Werke, die diese "
+"tatsächliche Vertriebsbedingung für GNU-Programme und Werke, die diese "
"nutzen. Aber um zu helfen die Lizenzen besser zu verstehen, erlauben wir "
"Ãbersetzungen in andere Sprachen zu veröffentlichen, sofern sie unseren "
"Bestimmungen für inoffizielle Ãbersetzungen folgen:"
@@ -509,14 +507,14 @@
"following commentary about this “verbatim license” by Eben "
"Moglen:"
msgstr ""
-"Der Standard-Copyrightvermerk für GNU Webseiten ist:<br /><br />\n"
-"<em>„Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href="
-"\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
-"a>.“</em><br /><br />\n"
+"Der Standard-Copyrightvermerk für GNU-Webseiten ist:<br /><br />\n"
+"<em>„Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-"
+"Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>.“</"
+"em><br /><br />\n"
"Es war (und ist für einige Seiten immer noch):<br /><br />\n"
"<span class=\"highlight\"><em>„Die unveränderte Vervielfältigung und "
-"Verbreitung dieses gesamten Textes ist ohne Lizenzgebühren und auf jedem "
+"Verbreitung dieses gesamten Textes ist ohne Lizenzgebühren und mit jedem "
"Medium, sofern dieser Hinweis angegeben ist, erlaubt.“</em></span><br /"
"><br />\n"
"Ein Kommentar von Eben Moglen:"
@@ -598,17 +596,18 @@
"original author gave them; the middleman has stripped it away."
msgstr ""
"Der einfachste Weg ein Programm frei zu machen, ist es unter <a href=\"/"
-"philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">Gemeinfreiheit</a><sup><a "
-"href=\"#transnote1\" id=\"transnote1-ref\">1</a></sup> ‚Public "
-"Domain‘ zu stellen, Copyright-ungeschützt. Dies ermöglicht das "
-"Programm und deren Verbesserungen mit anderen zu teilen ‑ "
-"wenn sie dies wollen. Aber es erlaubt auch unkooperativen Leuten, das "
-"Programm in <a href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware"
-"\">proprietäre Software</a> umzuwandeln. Sie können Ãnderungen vornehmen, "
-"viele oder wenige, und das Resultat als ein proprietäres Produkt verbreiten.
"
-"Nutzer, die das Programm in dieser modifizierten Form erhalten, haben nicht "
-"die Freiheit, die die Originalautorin oder der Originalautor ihnen gab; der "
-"Mittelsmann hat sie dieser beraubt."
+"philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">Gemeinfreiheit</a> ‚"
+"Public Domain‘ zu stellen, keinem Urheberrecht unterliegend.<a href="
+"\"#transnote1\" id=\"transnote1-ref\" class=\"transnote\">1</a> Dies "
+"ermöglicht, das Programm und dessen Verbesserungen mit anderen gemeinsam zu "
+"nutzen ‑ wenn sie dies wollen. Aber es erlaubt auch "
+"unkooperativen Leuten, das Programm in <a href=\"/philosophy/categories."
+"html#ProprietarySoftware\">proprietäre Software</a> umzuwandeln. Sie können
"
+"Ãnderungen vornehmen, viele oder wenige, und das Resultat als ein "
+"proprietäres Produkt verbreiten. Nutzer, die das Programm in dieser "
+"modifizierten Form erhalten, haben nicht die Freiheit, die die "
+"Originalautorin oder der Originalautor ihnen gab; der Mittelsmann hat sie "
+"dieser beraubt."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -622,9 +621,9 @@
"that every user has freedom."
msgstr ""
"Das <a href=\"/gnu/thegnuproject\">GNU-Projekt</a> hat zum Ziel, <em>allen</"
-"em> Nutzern die Freiheit zu geben, GNU Software weiterzuverbreiten und zu "
+"em> Nutzern die Freiheit zu geben, GNU-Software weiterzuverbreiten und zu "
"ändern. Wenn Mittelsmänner die Freiheit nehmen könnten, mögen wir viele "
-"Nutzer haben, aber jene würden nicht die Freiheit haben. Statt GNU Software "
+"Nutzer haben, aber jene würden nicht die Freiheit haben. Statt GNU-Software "
"also in die Gemeinfreiheit zu entlassen, wird sie unter <em>Copyleft</em> "
"gestellt. Copyleft besagt, dass jeder, der die Software (mit oder ohne "
"Ãnderungen) weiterverbreitet, die Freiheit weiterer Vervielfältigungen und "
@@ -637,8 +636,8 @@
"such as the GNU C++ compiler exist only because of this."
msgstr ""
"Copyleft stellt auch einen <a href=\"/philosophy/pragmatic\">Anreiz</a> für "
-"andere Programmierer dar, Freie Software hinzuzufügen. Wichtige freie "
-"Programme, wie den GNU C++-Compiler, gibt es nur aus diesem Grund."
+"andere Programmierer dar, zu Freie Software etwas hinzuzufügen. Wichtige "
+"freie Programme, wie den GNU C++-Compiler, gibt es nur aus diesem Grund."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -650,12 +649,12 @@
"to the community, but her employer may want to turn the changes into a "
"proprietary software product."
msgstr ""
-"Copyleft hilft auch Programmierern, die mit <a href=\"/software/software.de."
+"Copyleft hilft auch Programmierern, die mit <a href=\"/software/software."
"html#HelpWriteSoftware\">Verbesserungen</a> zu <a href=\"/philosophy/free-sw"
"\">Freie Software</a> beitragen wollen, die Erlaubnis zu erhalten, das zu "
"tun. Diese Programmierer arbeiten oft für Firmen oder Universitäten, die "
-"fast alles tun würden, um mehr Geld herauszuholen. Ein/e ProgrammiererIn "
-"kann ihre/seine Ãnderungen der Gemeinschaft beitragen wollen, aber ihr "
+"fast alles tun würden, um mehr Geld einzunehmn. Ein/e ProgrammiererIn kann "
+"ihre/seine Ãnderungen der Gemeinschaft beitragen wollen, aber ihr "
"Arbeitgeber kann die Ãnderungen zu einem proprietären Softwareprodukt
machen "
"wollen."
@@ -678,7 +677,7 @@
"program derived from it</em> but only if the distribution terms are "
"unchanged. Thus, the code and the freedoms become legally inseparable."
msgstr ""
-"Um ein Programm unter Copyleft zu stellen, legen wir zuerst fest, dass es "
+"Um ein Programm mit Copyleft zu versehen, legen wir zuerst fest, dass es "
"unter Copyright steht; dann fügen wir als Rechtsinstrument "
"Vertriebsbedingungen hinzu, die jedem die Nutzungsrechte gewähren, den "
"Quellcode des Programms (<em>oder jedes davon abgeleitete Programm</em>) zu "
@@ -715,8 +714,8 @@
"The appropriate license is included in many manuals and in each GNU source "
"code distribution."
msgstr ""
-"Die entsprechende Lizenz ist in vielen Handbüchern und jeder GNU Quellcode-"
-"Distribution enthalten."
+"Die entsprechende Lizenz ist in vielen Handbüchern und in jeder GNU-"
+"Quellcode-Distribution enthalten."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
Index: philosophy/po/nonfree-games.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/nonfree-games.de.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/nonfree-games.de.po 8 Jun 2012 08:28:23 -0000 1.2
+++ philosophy/po/nonfree-games.de.po 9 Jun 2012 23:58:59 -0000 1.3
@@ -25,7 +25,7 @@
#. type: Content of: <h2>
msgid "Nonfree DRM'd Games on GNU/Linux: Good or Bad?"
-msgstr "Unfreie mit DRM versehene Spiele auf GNU/Linux: gut oder schlecht?"
+msgstr "Unfreie mit DRM versehene Spiele unter GNU/Linux: gut oder schlecht?"
#. type: Content of: <p>
msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www doc/po/doc.de.po education/misc/rms-educati...,
Joerg Kohne <=