www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/distros/po free-system-distribution-guideli...


From: Joerg Kohne
Subject: www/distros/po free-system-distribution-guideli...
Date: Sat, 09 Jun 2012 23:31:41 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Joerg Kohne <joeko>     12/06/09 23:31:41

Modified files:
        distros/po     : free-system-distribution-guidelines.de.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.de.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26

Patches:
Index: free-system-distribution-guidelines.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.de.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- free-system-distribution-guidelines.de.po   31 May 2012 08:28:13 -0000      
1.25
+++ free-system-distribution-guidelines.de.po   9 Jun 2012 23:31:33 -0000       
1.26
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-system-distribution-guidelines.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-31 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-07 00:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-08 06:03+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-05-31 04:25-0300\n"
-"Language: de\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -113,15 +112,6 @@
 "Lizenz(en) befolgen, wenn sie sie vertreiben und/oder modifizieren."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A free system distribution must not steer users towards obtaining any "
-#| "nonfree information for practical use, or encourage them to do so.  There "
-#| "should be no repositories or ports for nonfree software.  Nor should the "
-#| "distribution refer to third-party repositories that are not committed to "
-#| "only including free software; even if they only have free software today, "
-#| "that may not be true tomorrow.  Programs in the system should not suggest "
-#| "installing nonfree plugins, documentation, and so on."
 msgid ""
 "A free system distribution must not steer users towards obtaining any "
 "nonfree information for practical use, or encourage them to do so.  The "
@@ -133,13 +123,13 @@
 "installing nonfree plugins, documentation, and so on."
 msgstr ""
 "Eine freie Distribution darf Nutzer nicht auf unfreie Informationen lenken "
-"oder dazu ermutigen, diese praktisch zu nutzen. Es darf weder Paketarchive "
-"oder Vertriebskanäle für unfreie Software enthalten, noch Verweise zu "
-"Paketarchiven von Drittanbietern, die nicht ausschließlich Freie Software "
-"verpflichtet sind (auch wenn heute ausschließlich Freie Software enthalten "
-"ist, muss das nicht auch morgen zutreffen). Die im System enthaltenen "
-"Anwendungen sollten ebenfalls keine unfreien Plug-ins, Dokumentation usw. "
-"zur Installation vorschlagen."
+"oder dazu ermutigen, diese praktisch zu nutzen. Das System sollte weder "
+"Paketarchive für unfreie Software und besondere Rezepte zur Installation 
von "
+"bestimmten unfreien Programmen enthalten noch Verweise zu Paketarchiven von "
+"Drittanbietern, die nicht ausschließlich Freie Software verpflichtet sind "
+"(auch wenn heute ausschließlich Freie Software enthalten ist, muss das nicht 
"
+"auch morgen zutreffen). Die im System enthaltenen Programme sollten "
+"ebenfalls keine unfreien Plug-ins, Dokumentation usw. empfehlen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -352,7 +342,6 @@
 "einer entsprechenden freien Lizenz freigegeben werden. Darüber hinaus muss "
 "mit Sorgfalt darauf geachtet werden, keine unfreie Software zu empfehlen."
 
-# ?contradictory?
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In general, something that helps people who already use nonfree software to "
@@ -552,7 +541,6 @@
 "würden. Wenn es eines Tages weitere gibt, werden wir sie aufnehmen, aber "
 "nicht unbedingt auf die gleiche Weise."
 
-# What is meant by "We hope ..."? Will help or is this rather uncertain? ;)
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If you have questions or comments about these guidelines themselves, feel "



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]