www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po censoring-emacs.ja.po


From: NIIBE Yutaka
Subject: www/philosophy/po censoring-emacs.ja.po
Date: Tue, 05 Jun 2012 23:25:56 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     NIIBE Yutaka <gniibe>   12/06/05 23:25:56

Added files:
        philosophy/po  : censoring-emacs.ja.po 

Log message:
        Add Japanese Translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/censoring-emacs.ja.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: censoring-emacs.ja.po
===================================================================
RCS file: censoring-emacs.ja.po
diff -N censoring-emacs.ja.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ censoring-emacs.ja.po       5 Jun 2012 23:25:30 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,271 @@
+# Japanese translation of http://www.gnu.org/philosophy/censoring-emacs.html
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org articles.
+# Masayuki Hatta <address@hidden>, 2002.
+# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: censoring-emacs.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-27 11:49+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-06 08:20+0900\n"
+"Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Censoring My Software, by Richard Stallman"
+msgstr 
"自分のソフトウェアを検閲する、リチャード・ストールマン著"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Censoring My Software"
+msgstr "自分のソフトウェアを検閲する"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"<a 
href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>リチャード・ストールマン</strong></a>著"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "[From Datamation, March 1 1996]"
+msgstr "[Datamation 1996年3月1日号より転載]"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Last summer, a few clever legislators proposed a bill to &ldquo;prohibit "
+"pornography&rdquo; on the Internet. Last fall, the right-wing Christians "
+"made this cause their own. Last week, President Clinton signed the bill. "
+"This week, I'm censoring GNU Emacs."
+msgstr ""
+"昨年の夏、数人の小賢しい国会議員たちがインターネット上での「ポルノを禁止す"
+"る」というふれこみの法案を提出しました。昨秋になるとキリスト教右派がこの動き"
+"に同調し、ついに先週、クリントン大統é 
˜ã¯æ³•æ¡ˆã«ç½²åã—ました。そんなわけで、今"
+"週わたしはGNU Emacsを検閲しています。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"No, GNU Emacs does not contain pornography. It's a software package, an "
+"award-winning extensible and programmable text editor. But the law that was "
+"passed applies to far more than pornography. It prohibits &ldquo;"
+"indecent&rdquo; speech, which can include anything from famous poems, to "
+"masterpieces hanging in the Louvre, to advice about safe sex &hellip; to "
+"software."
+msgstr ""
+"もちろん、GNU 
Emacsにポルノは含まれていません。Emacsはソフトウェアパッケージ"
+"であり、数々の賞を受賞した拡張性とプログラム
可能性に富むテキストエディタで"
+"す。しかし今回成立した法案は、単なるポルノの域をはるかに越えた範囲に適用されま"
+"す。この法案では「不適切な」言動を禁止していますが、その対象には有名な詩、"
+"ルーブル美術館に展示されている傑作から安å…
¨ãªã‚»ãƒƒã‚¯ã‚¹ã®ã‚¢ãƒ‰ãƒã‚¤ã‚¹ã«è‡³ã‚‹ã€ã‚りと"
+"あらゆるものが含まれます。そして、ソフトウェアも例外ではありません。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Naturally, there was a lot of opposition to this bill. Not only from people "
+"who use the Internet and people who appreciate erotica, but from everyone "
+"who cares about freedom of the press."
+msgstr ""
+"もちろんこの法案に対しては、インターネットの利用者
や性愛文学の愛好家のみなら"
+"ず、å 
±é“の自由を重視する人のすべてから多くの反対が表明されています。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But every time we tried to tell the public what was at stake, the forces of "
+"censorship responded with a lie: They told the public that the issue was "
+"simply pornography. By embedding this lie as a presupposition in their other "
+"statements about the issue, they succeeded in misinforming the public. So "
+"now I am censoring my software."
+msgstr ""
+"しかし、わたしたちが一般の人々
に何が問題となっているのかを説明しようとするたび"
+"に、検閲推進派は嘘で応えてきました。すなわち、彼らは一般の人ã€
…に、問題となっ"
+"ているのはポルノだ
けであると述べてきたのです。この問題に関する彼らの他の主張"
+"の中にも前提条件として織り込まれているこの嘘によって、彼らは一般の人ã€
…に誤っ"
+"た情å 
±ã‚’与えることに成功しています。ですから現在、わたしは自分のソフトウェアを検"
+"閲しているのです。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You see, Emacs contains a version of the famous &ldquo;doctor program,"
+"&rdquo; a.k.a. Eliza, originally developed by Professor Weizenbaum at <abbr "
+"title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr>.  This is the "
+"program that imitates a Rogerian psychotherapist. The user talks to the "
+"program, and the program responds&mdash;by playing back the user's own "
+"statements, and by recognizing a long list of particular words."
+msgstr ""
+"ご存じのように、Emacsは有名な「doctorプログラム
」のあるバージョンを含んでい"
+"ます。Elizaとしても知られるこのプログラムは元々<abbr "
+"title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr>の"
+"Weizenbaum教授によって開"
+"発されたもので、Roger派の精神分析医のように振る舞います。ユーザがプログラãƒ
 "
+"に語りかけると、プログラムはユーザ自身の発言をオウム
返しにしたり、長いリスト"
+"で用意された特定の言葉を認識したりすることによって反応します。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Emacs doctor program was set up to recognize many common curse words and "
+"respond with an appropriately cute message such as, &ldquo;Would you please "
+"watch your tongue?&rdquo; or &ldquo;Let's not be vulgar.&rdquo; In order to "
+"do this, it had to have a list of curse words. That means the source code "
+"for the program was indecent."
+msgstr ""
+"Emacsのdoctorプログラムは多くの一般的な悪æ…
‹ã‚’認識するようになっていて、そう"
+"いった語には「口の利き方には気をつけていただ
けませんか?」や「紳士的にやりま"
+"しょう」といった適切かつ愉快なメッセージで応えるようになっていました。これを"
+"実現するには、doctorプログラムに悪æ…
‹èªžã®ãƒªã‚¹ãƒˆã‚’用意しておかなければなりませ"
+"ん。それは、プログラム
のソースコードが「不適切」になるということを意味しま"
+"す。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So this week I removed that feature. The new version of the doctor doesn't "
+"recognize the indecent words; if you curse at it, it replays the curse back "
+"to you&mdash;for lack of knowing better. (When the new version starts up, it "
+"announces that it has been censored for your protection.)"
+msgstr ""
+"ですから今週、わたしはこの機能を削除しました。新しいバージョンのdoctorは不適切な"
+"言葉を認識しません。もしあなたがdoctorを罵れば、doctorはその悪æ
…‹èªžã‚’そのままあ"
+"なたに返します。悪態語だ
と分からないからです(新しいバージョンの起動時には、"
+"それがあなたを守るために検閲された旨メッセージが表示されます)。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now that Americans face the threat of two years in prison for indecent "
+"network postings, it would be helpful if they could access precise rules for "
+"avoiding imprisonment via the Internet. However, this is impossible. The "
+"rules would have to mention the forbidden words, so posting them on the "
+"Internet would violate those same rules."
+msgstr ""
+"現在アメリカ人は、ネットワークに不適切な投稿をすることにより2年間の懲役を科"
+"せられる危険にさらされています。投獄を避けるため、インターネットを通して何が"
+"「不適切」かを定義した正確な規則にアクセスできれば良いのですが、それは不可能"
+"です。そういった規則では禁止された言葉に言及しなければなりませんから、規則を"
+"インターネットに投稿するのはまさにその同じ規則に違反することになるからです。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Of course, I'm making an assumption about just what &ldquo;indecent&rdquo; "
+"means.  I have to do this, because nobody knows for sure. The most obvious "
+"possible meaning is the meaning it has for television, so I'm using that as "
+"a tentative assumption. However, there is a good chance that our courts will "
+"reject that interpretation of the law as unconstitutional."
+msgstr ""
+"もちろん、わたしは「不適切」の意味する内
容について仮定を置いています。何が「不適"
+"切」なのか確かなところは誰にも分からないので、こうせざるを得ません。「不適"
+"切」の意味として最も分かり易く、一番考えられるのは、テレビの分野でこの語が持"
+"つニュアンスですので、わたしもそれをとりあえず仮定して話を進めています。しか"
+"し、裁判所がそういった法の解釈を違憲として棄却する可能性はかなり高いのです。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We can hope that the courts will recognize the Internet as a medium of "
+"publication like books and magazines. If they do, they will entirely reject "
+"any law prohibiting &ldquo;indecent&rdquo; publications on the Internet."
+msgstr ""
+"わたしたちは、裁判所がインターネットを書籍や雑誌のような出版の媒体として認識する"
+"ようになることを期待
できます。もしそうなれば、裁判所はインターネットでの「不"
+"適切な」出版を禁止するような法律は常に棄却するようになるでしょう。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What really worries me is that the courts might choose a muddled half-"
+"measure&mdash;by approving an interpretation of &ldquo;indecent&rdquo; that "
+"permits the doctor program or a statement of the decency rules, but "
+"prohibits some of the books that any child can browse through in the public "
+"library. Over the years, as the Internet replaces the public library, some "
+"of our freedom of speech will be lost."
+msgstr ""
+"一番わたしが心é…
ã—ているのは、裁判所が混乱して、たとえば礼儀作法の説明やdoctorプ"
+"ログラムでは「不適切」な表現を許可するが、子供が公å…
±ã®å›³æ›¸é¤¨ã§èª­ã‚ã¦ã—まうよ"
+"うな書籍の一部では禁止するといった解釈を容認するなど、中途半端な手段を採って"
+"しまうことです。そんなことになれば、今後何年にも渡って、次第にインターネット"
+"が公å…
±ã®å›³æ›¸é¤¨ã‚’置き換えて行くにつれて、わたしたちの言論の自由のいくらかが失われ"
+"ていくことでしょう。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Just a few weeks ago, another country imposed censorship on the Internet. "
+"That was China. We don't think well of China in this country&mdash;its "
+"government doesn't respect basic freedoms. But how well does our government "
+"respect them? And do you care enough to preserve them here?"
+msgstr ""
+"ほんの数週間前のことですが、アメリカではないある国がインターネットへの検閲を"
+"課しました。それは中国です。この国では、中国はあまり好意を持って見られていま"
+"せんが、それは、中国政府が基本的な自由を重視していないからです。しかし、では"
+"アメリカ合衆国政府がいったいどれだ
け自由を重視していると言えるのでしょう? そ"
+"してあなたはアメリカの自由を保全するために十分配æ…
®ã—ていますか?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "[This paragraph is obsolete:]"
+msgstr "「このパラグラフは古いものです:]"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you care, stay in touch with the Voters Telecommunications Watch.  Look "
+"in their Web site http://www.vtw.org/ for background information and "
+"political action recommendations. Censorship won in February, but we can "
+"beat it in November."
+msgstr ""
+"もし配慮するならば、折に触れてVoters Telecommunications 
Watchをチェッ"
+"クするようにして下さい。彼らのウェブサイト 
http://www.vtw.org/ にはこの問題の背景や"
+"どのような政治的行動を起こせば良いかについての説明があります。"
+"2月には検閲が勝ちました。しかしわたしたちは、11月にはそれをひっくり返すこ"
+"とができます。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
+"法</a>もあります。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections (or suggestions) to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"リンク切れや他の修正、提案は<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>までお送りください。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 1996 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 1996 Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "最終更新:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]