www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www copyleft/po/copyleft.fr.po distros/po/free-...


From: Denis Barbier
Subject: www copyleft/po/copyleft.fr.po distros/po/free-...
Date: Mon, 04 Jun 2012 23:34:18 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Denis Barbier <barbier> 12/06/04 23:34:18

Modified files:
        copyleft/po    : copyleft.fr.po 
        distros/po     : free-system-distribution-guidelines.fr.po 
        doc/po         : doc.fr.po 
        events/po      : rms-nyu-2001-transcript.fr.po 
        fry/po         : happy-birthday-to-gnu.fr.po 
        gnu/po         : gnu-history.fr.po 
        help/po        : directory.fr.po gethelp.fr.po help.fr.po 
        licenses/old-licenses/po: gpl-2.0-faq.fr.po 
        licenses/po    : NYC_Seminars_Jan2004.fr.po fdl-howto.fr.po 
                         gpl-faq.fr.po gplv3-the-program.fr.po 
                         license-list.fr.po licenses.fr.po 
                         quick-guide-gplv3.fr.po 
        philosophy/po  : 15-years-of-free-software.fr.po 
                         copyright-and-globalization.fr.po 
                         essays-and-articles.fr.po fs-translations.fr.po 
                         java-trap.fr.po javascript-trap.fr.po 
                         latest-articles.fr.po 
                         microsoft-new-monopoly.fr.po 
                         open-source-misses-the-point.fr.po 
                         opposing-drm.fr.po right-to-read.fr.po 
                         second-sight.fr.po selling.fr.po 
                         speeches-and-interview.fr.po stallman-kth.fr.po 
                         third-party-ideas.fr.po 
        po             : keepingup.fr.po 
        server/po      : sitemap.fr.po takeaction.fr.po 
        software/po    : software.fr.po 

Log message:
        Proofreading, by Therese Godefroy

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/po/copyleft.fr.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.fr.po?cvsroot=www&r1=1.49&r2=1.50
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/doc.fr.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/events/po/rms-nyu-2001-transcript.fr.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu.fr.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.fr.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/directory.fr.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/gethelp.fr.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help.fr.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.fr.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/NYC_Seminars_Jan2004.fr.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-howto.fr.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-faq.fr.po?cvsroot=www&r1=1.56&r2=1.57
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gplv3-the-program.fr.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.fr.po?cvsroot=www&r1=1.120&r2=1.121
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.fr.po?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/quick-guide-gplv3.fr.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.fr.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/copyright-and-globalization.fr.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/essays-and-articles.fr.po?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.fr.po?cvsroot=www&r1=1.50&r2=1.51
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/java-trap.fr.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/javascript-trap.fr.po?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/latest-articles.fr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-new-monopoly.fr.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/opposing-drm.fr.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.fr.po?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/second-sight.fr.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.fr.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/speeches-and-interview.fr.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/stallman-kth.fr.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/third-party-ideas.fr.po?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/keepingup.fr.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.fr.po?cvsroot=www&r1=1.71&r2=1.72
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/takeaction.fr.po?cvsroot=www&r1=1.131&r2=1.132
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/software.fr.po?cvsroot=www&r1=1.54&r2=1.55

Patches:
Index: copyleft/po/copyleft.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/po/copyleft.fr.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- copyleft/po/copyleft.fr.po  20 May 2012 19:59:14 -0000      1.26
+++ copyleft/po/copyleft.fr.po  4 Jun 2012 23:25:29 -0000       1.27
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: copyleft.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-18 20:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-18 15:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-01 11:32+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -38,9 +38,9 @@
 "requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
 "well."
 msgstr ""
-"Le copyleft est une façon générale de rendre un programme (ou tout autre "
-"œuvre) libre, et qui requiert que toutes les versions modifiées et 
étendues "
-"du programme soient libres également."
+"Le copyleft est une méthode générale pour rendre libre un programme (ou "
+"toute autre œuvre) et obliger toutes les versions modifiées ou étendues de 
"
+"ce programme à être libres également."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -55,17 +55,16 @@
 "original author gave them; the middleman has stripped it away."
 msgstr ""
 "La manière la plus simple de faire d'un programme un logiciel libre est de "
-"le distribuer dans le <a href=\"/philosophy/categories."
-"html#PublicDomainSoftware\">domaine public</a>, sans copyright. Cela "
-"autorise les gens à partager le programme et leurs améliorations si le 
cœur "
-"leur en dit. Mais cela autorise aussi des personnes indélicates à faire du "
-"programme un <a href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware"
-"\">logiciel privateur</a>.<a id=\"TransNote1-rev\" href="
-"\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> Ils peuvent très bien y effectuer des "
-"changements, juste quelques-uns ou plusieurs, et distribuer le résultat en "
-"tant que logiciel privateur. Ceux qui recevront le programme dans sa forme "
-"modifiée n'auront pas la liberté que l'auteur original leur aura donnée ; 
"
-"l'intermédiaire l'aura fait disparaître."
+"le mettre dans le <a href=\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware"
+"\">domaine public</a>, sans copyright. Cela autorise les gens à le partager "
+"si le cœur leur en dit, avec leurs améliorations éventuelles. Mais cela "
+"autorise aussi des personnes indélicates à en faire un <a 
href=\"/philosophy/"
+"categories.html#ProprietarySoftware\">logiciel privateur</a>.<a id="
+"\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> Elles peuvent très "
+"bien y effectuer des changements, nombreux ou non, et distribuer le résultat 
"
+"en tant que logiciel privateur. Ceux qui recevront le programme dans sa "
+"forme modifiée n'auront pas la liberté que l'auteur original leur avait "
+"donnée ; l'intermédiaire l'aura fait disparaître."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -78,15 +77,16 @@
 "pass along the freedom to further copy and change it.  Copyleft guarantees "
 "that every user has freedom."
 msgstr ""
-"Dans le <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">projet GNU</a>, notre but est de "
+"Notre but, au <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">projet GNU</a>, est de "
 "donner à <em>tous</em> les utilisateurs la liberté de redistribuer et de "
-"modifier les logiciels GNU. Si des intermédiaires pouvaient enlever cette "
-"liberté, nous aurions beaucoup d'utilisateurs, mais ils n'auraient aucune "
-"liberté. Alors, au lieu de mettre les logiciels GNU dans le domaine public, "
-"nous les mettons sous « copyleft » ou « gauche d'auteur ». Le 
copyleft "
-"indique que quiconque les redistribue, avec ou sans modifications, doit "
-"aussi transmettre la liberté de les copier et de les modifier. Le copyleft "
-"garantit cette liberté pour tous les utilisateurs."
+"modifier les logiciels GNU. Si des intermédiaires pouvaient dépouiller ces "
+"derniers de la liberté, nous aurions peut-être beaucoup d'utilisateurs, 
mais "
+"ils n'auraient aucune liberté. Alors, au lieu de mettre les logiciels GNU "
+"dans le domaine public, nous les mettons sous « copyleft » (appelé aussi 
"
+"« gauche d'auteur »). Le copyleft stipule que celui qui redistribue un "
+"logiciel, avec ou sans modification, doit aussi transmettre la liberté de le 
"
+"copier et de le modifier. Le copyleft garantit cette liberté à tous les "
+"utilisateurs."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -95,9 +95,9 @@
 "such as the GNU C++ compiler exist only because of this."
 msgstr ""
 "Le copyleft fournit aussi un <a href=\"/philosophy/pragmatic.html"
-"\">encouragement</a> aux autres programmeurs qui veulent ajouter des "
-"logiciels libres. Des programmes importants comme le compilateur C++ de GNU "
-"n'existent que grâce à lui."
+"\">encouragement</a> aux autres programmeurs pour qu'ils fassent augmenter "
+"le stock de logiciels libres. Des programmes importants comme le compilateur "
+"C++ de GNU n'existent que grâce à lui."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -108,13 +108,13 @@
 "A programmer may want to contribute her changes to the community, but her "
 "employer may want to turn the changes into a proprietary software product."
 msgstr ""
-"Le copyleft aide aussi les programmeurs qui veulent contribuer <a href=\"/"
-"prep/tasks.html\">à des améliorations</a> sur des <a 
href=\"/philosophy/free-"
-"sw.html\">logiciels libres</a> à obtenir la permission de le faire. Ces "
+"De plus, le copyleft aide les programmeurs qui veulent contribuer au <a href="
+"\"/philosophy/free-sw.html\">logiciel libre</a> par des <a href=\"/prep/"
+"tasks.html\">améliorations</a> à obtenir la permission de le faire. Ces "
 "programmeurs travaillent souvent pour des entreprises ou des universités qui 
"
-"feraient n'importe quoi pour plus d'argent. Un programmeur pourrait vouloir "
-"faire profiter la communauté de ses modifications, mais son employeur "
-"pourrait vouloir transformer le travail en un produit propriétaire."
+"feraient n'importe quoi pour gagner plus d'argent. Un programmeur pourrait "
+"vouloir faire profiter la communauté de ses modifications, mais son "
+"employeur pourrait vouloir transformer le travail en un produit privateur."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -136,7 +136,7 @@
 msgstr ""
 "Pour mettre un logiciel sous copyleft, nous déclarons d'abord qu'il est sous 
"
 "copyright, ensuite nous ajoutons les conditions de distribution, qui sont un "
-"outil légal donnant à chacun le droit d'utiliser, de modifier, et de "
+"outil juridique donnant à chacun le droit d'utiliser, de modifier et de "
 "redistribuer le code du programme, ou <em>tous les programmes qui en sont "
 "dérivés</em>, mais seulement si les conditions de distribution demeurent "
 "inchangées. Ainsi, le code et ses libertés sont légalement indissociables."
@@ -148,9 +148,9 @@
 "the name, changing &ldquo;copyright&rdquo; into &ldquo;copyleft.&rdquo;"
 msgstr ""
 "Les développeurs de logiciels privateurs utilisent le copyright pour "
-"restreindre la liberté des utilisateurs; nous utilisons le copyleft pour la "
-"garantir. C'est pourquoi nous avons inversé le nom, en changeant "
-"« copyright » en « copyleft »."
+"restreindre la liberté des utilisateurs ; nous utilisons le copyleft pour 
la "
+"garantir. C'est pourquoi nous avons inversé le nom en remplaçant "
+"« copyright » par « copyleft »."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -161,12 +161,12 @@
 "of &ldquo;right&rdquo;."
 msgstr ""
 "Le copyleft est un moyen de se servir du copyright du programme. Cela ne "
-"signifie pas d'abandonner le copyright&nbsp;; en fait, faire cela rendrait "
-"le copyleft impossible. Le mot <em>left</em><a id=\"TransNote2-rev\" href="
-"\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a> dans «&nbsp;copyleft&nbsp;» n'est pas une "
-"référence au verbe <em>to leave</em><a id=\"TransNote3-rev\" href="
-"\"#TransNote3\"><sup>3</sup></a>&nbsp; c'est seulement une référence à la "
-"direction inverse de <em>right</em>.<a id=\"TransNote4-rev\" href="
+"signifie pas d'abandonner le copyright&nbsp;; en réalité, faire cela "
+"rendrait le copyleft impossible. Le mot <cite>left</cite><a id=\"TransNote2-"
+"rev\" href=\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a> dans «&nbsp;copyleft&nbsp;» "
+"n'est pas une référence au verbe <cite>to leave</cite><a 
id=\"TransNote3-rev"
+"\" href=\"#TransNote3\"><sup>3</sup></a>&nbsp; c'est seulement une 
référence "
+"à la direction inverse de <cite>right</cite>.<a id=\"TransNote4-rev\" href="
 "\"#TransNote4\"><sup>4</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -184,15 +184,14 @@
 msgstr ""
 "Le copyleft est un concept général, et vous ne pouvez pas utiliser un "
 "concept général directement&nbsp;; vous pouvez seulement utiliser une mise "
-"en œuvre spécifique du concept. Dans le projet GNU, les conditions de "
-"distribution spécifiques que nous utilisons sont contenues dans la <a href="
-"\"/licenses/gpl.html\"><em>GNU General Public License</em> (disponible au "
-"format HTML</a>, <a href=\"/licenses/gpl.txt\">texte</a>, et <a href=\"/"
-"licenses/gpl.texi\">Texinfo</a>). La <em>GNU General Public License</em> est "
-"appelée la GNU GPL. Il y a également une page <a href=\"/licenses/gpl-faq."
-"html\">Foire aux questions</a> à propos de la GNU GPL. Vous pouvez lire "
-"également <a href=\"/licenses/why-assign.html\">Pourquoi les contributeurs "
-"transfèrent leur copyright à la FSF</a>."
+"en œuvre spécifique du concept. Les conditions de distribution spécifiques 
"
+"que nous utilisons au projet GNU sont contenues dans la <a href=\"/licenses/"
+"gpl.html\"><cite>GNU General Public License</cite> (disponible en HTML</a> "
+"ainsi qu'en <a href=\"/licenses/gpl.txt\">texte brut</a>, et en<a href=\"/"
+"licenses/gpl.texi\">Texinfo</a>), appelée GNU GPL pour faire court. Il y a "
+"une <a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">foire aux questions</a> qui la "
+"concerne, et vous pouvez aussi découvrir <a href=\"/licenses/why-assign.html"
+"\">pourquoi la FSF obtient la cession des copyrights des contributeurs</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -205,13 +204,13 @@
 "library</cite></a>."
 msgstr ""
 "Une forme alternative de copyleft, la <a href=\"/licenses/lgpl.html"
-"\"><em>GNU Lesser General Public License</em> (LGPL, disponible au format "
-"HTML</a>, <a href=\"/licenses/lpgl.txt\">texte</a>, et <a href=\"/licenses/"
-"lgpl.texi\">Texinfo</a>), s'applique à quelques (mais pas à toutes) "
-"bibliothèques GNU. Vous trouverez des explications sur la bonne manière "
-"d'utiliser la LGPL, dans l'article <a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html"
-"\"><cite>Pourquoi vous ne devriez pas utiliser la LGPL pour votre prochaine "
-"bibliothèque</cite></a>."
+"\"><cite>GNU Lesser General Public License</cite> (LGPL, disponible en HTML</"
+"a> ainsi qu'en <a href=\"/licenses/lpgl.txt\">texte brut</a>, et en <a href="
+"\"/licenses/lgpl.texi\">Texinfo</a>), s'applique à quelques bibliothèques "
+"GNU, mais pas à toutes. Vous trouverez des explications sur la bonne 
manière "
+"d'utiliser la LGPL dans l'article : <a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html"
+"\">Pourquoi vous ne devriez pas utiliser la LGPL pour votre prochaine "
+"bibliothèque</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -222,12 +221,13 @@
 "freedom to copy and redistribute it, with or without modifications, either "
 "commercially or noncommercially."
 msgstr ""
-"La <a href=\"/copyright/fdl.html\"><em>GNU Free Documentation License</em> "
-"(FDL, disponible au format HTML</a>, <a href=\"/copyright/fdl.txt\">texte</"
-"a> et <a href=\"/copyright/fdl.texi\">Texinfo)</a> est une forme de copyleft "
-"conçue pour être utilisée pour un manuel, un livre ou un autre document de 
"
-"manière à assurer à chacun la liberté effective de le copier et de le "
-"redistribuer, avec ou sans modifications, de façon commerciale ou non."
+"La <a href=\"/copyright/fdl.html\"><cite>GNU Free Documentation License</"
+"cite> (FDL, disponible en HTML</a> ainsi qu'en <a href=\"/copyright/fdl.txt"
+"\">texte brut</a> et en<a href=\"/copyright/fdl.texi\">Texinfo)</a> est une "
+"forme de copyleft conçue pour être utilisée pour un manuel, un livre ou un 
"
+"autre document de manière à assurer à chacun la liberté effective de le "
+"copier et de le redistribuer, avec ou sans modification, de façon "
+"commerciale ou non."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -244,11 +244,11 @@
 "the license to do this, just include a copy of the license in the work, and "
 "add notices in the source files that refer properly to the license."
 msgstr ""
-"Toutes ces licences sont conçues de façon à pouvoir être appliquées à 
votre "
-"programme si vous en détenez le copyright. Vous n'aurez pas à modifier la "
-"licence pour le faire, mais seulement à ajouter une copie de la licence à "
-"votre programme et des références appropriées dans les fichiers sources 
qui "
-"se réfèrent correctement à la licence."
+"Toutes ces licences sont conçues de façon à pouvoir être appliquées à 
vos "
+"propres œuvres si vous en détenez le copyright. Vous n'aurez pas à 
modifier "
+"la licence pour le faire, mais devrez seulement joindre à votre œuvre une "
+"copie de la licence et ajouter aux fichiers sources des avis qui se 
réfèrent "
+"correctement à la licence."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -260,13 +260,13 @@
 "GPL.  Version 3 of the Lesser GPL is built as an exception added to GPL "
 "version 3, making the compatibility automatic."
 msgstr ""
-"L'utilisation des mêmes conditions de distribution pour plusieurs programmes 
"
-"différents facilite la copie de code entre divers programmes. quand ils ont "
-"tous les mêmes conditions de distribution, il n'y a pas de problème. La 
LGPL "
-"version 2, contient une clause qui vous autorise à modifier les conditions "
-"de distribution de la GPL ordinaire, ainsi vous pouvez copier du code dans "
-"un autre programme couvert par la GPL. La version 3 de la LGPL est "
-"construite comme une exception ajoutée à la GPL version3, rendant la "
+"L'utilisation des mêmes conditions de distribution pour de nombreux "
+"programmes différents facilite la copie de code entre ces divers programmes. 
"
+"Quand ils ont tous les mêmes conditions de distribution, il n'y a pas de "
+"problème. La LGPL version 2 contient une clause qui vous autorise à 
modifier "
+"les conditions de distribution de la GPL ordinaire, ainsi vous pouvez copier "
+"du code dans un autre programme couvert par la GPL. La version 3 de la LGPL "
+"est construite comme une exception ajoutée à la GPL version 3, rendant la "
 "compatibilité automatique."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -278,10 +278,10 @@
 "permitted."
 msgstr ""
 "Si vous désirez mettre votre programme sous copyleft avec la GNU GPL ou la "
-"GNU LGPL, veuillez lire la <a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">page "
-"d'instructions de la GPL</a> pour trouver des conseils. Veuillez noter que "
-"vous devez reproduire le texte intégral de nos licences, si vous en utilisez 
"
-"une. C'est un tout, et les copies partielles ne sont pas autorisées."
+"GNU LGPL, veuillez lire le <a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">mode "
+"d'emploi des licences GNU</a> pour trouver des conseils. Veuillez noter que "
+"vous devez reproduire le texte intégral de la licence que vous avez choisie. 
"
+"C'est un tout, et les copies partielles ne sont pas autorisées."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -292,8 +292,9 @@
 msgstr ""
 "Si vous désirez mettre votre manuel sous copyleft avec la GNU FDL, veuillez "
 "lire les instructions à la <a href=\"/licenses/fdl.html#SEC4\">fin</a> du "
-"texte de la FDL, ainsi que la <a href=\"fdl-howto.html\">page d'instructions "
-"de la GFDL</a>. De même, les copies partielles ne sont pas autorisées."
+"texte de la FDL, ainsi que les <a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">conseils "
+"sur l'utilisation de la GFDL</a>. Encore une fois, les copies partielles ne "
+"sont pas autorisées."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -302,12 +303,13 @@
 "<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <em>proprietary</em> : "
 "propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote2\">En anglais, <em>left</em> signifie à la fois laissé, "
-"abandonné ou gauche. <a href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote3\"><em>To leave</em>&nbsp;: laisser, abandonner. <a href="
-"\"#TransNote3-rev\">&#8593;</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote4\"><em>Right</em>&nbsp;: droite. <a href=\"#TransNote4-rev"
-"\">&#8593;</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote2\">En anglais, <cite>left</cite> signifie à la fois "
+"laissé, abandonné ou gauche. <a href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote3\"><cite>To leave</cite> (participe passé : <cite>left</"
+"cite>)&nbsp;: laisser, abandonner. <a href=\"#TransNote3-rev\">&#8593;</a></"
+"li>\n"
+"<li id=\"TransNote4\"><cite>Right</cite>&nbsp;: droite. <a href="
+"\"#TransNote4-rev\">&#8593;</a></li>\n"
 "</ol>"
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: distros/po/free-system-distribution-guidelines.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.fr.po,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -b -r1.49 -r1.50
--- distros/po/free-system-distribution-guidelines.fr.po        1 Jun 2012 
00:28:08 -0000       1.49
+++ distros/po/free-system-distribution-guidelines.fr.po        4 Jun 2012 
23:26:32 -0000       1.50
@@ -9,13 +9,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-system-distribution-guidelines.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-31 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-31 12:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-01 17:44+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
 "Plural-Forms:  \n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -200,8 +200,8 @@
 "Certaines applications et pilotes nécessitent un micrologiciel <cite>"
 "[firmware]</cite> pour fonctionner, et parfois ce micrologiciel est "
 "distribué uniquement sous forme de code objet, sous une licence non libre. "
-"Nous appelons ces micrologiciels des «&nbsp;blobs&nbsp;». Dans la plupart 
des "
-"systèmes GNU/Linux, vous les trouverez typiquement dans le noyau Linux, "
+"Nous appelons ces micrologiciels des «&nbsp;blobs&nbsp;». Dans la plupart "
+"des systèmes GNU/Linux, vous les trouverez typiquement dans le noyau Linux, "
 "associés à certains pilotes. De tels micrologiciels doivent être retirés 
de "
 "toute distribution système libre."
 
@@ -252,7 +252,7 @@
 "nouvelle). Les sources complètes d'une version sans blob du noyau Linux sont 
"
 "également disponibles&nbsp;; vous pouvez en apprendre plus sur ce projet "
 "dans le <a class=\"reference\" href=\"http://directory.fsf.org/project/linux/";
-"\">répertoire des logiciels libres</a>."
+"\">répertoire du logiciel libre</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Non-functional Data"

Index: doc/po/doc.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/po/doc.fr.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- doc/po/doc.fr.po    20 May 2012 19:59:45 -0000      1.23
+++ doc/po/doc.fr.po    4 Jun 2012 23:27:31 -0000       1.24
@@ -3,13 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the doc.html package.
 # Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2009.
 # Arthur Godet <arth.godet AT gmail.com>, 2011.
-# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2011.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: doc.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-18 20:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-01 17:45+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -46,7 +46,7 @@
 "The <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>Free Software Directory</a> "
 "includes links to documentation."
 msgstr ""
-"Le <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>répertoire des logiciels libres</a> 
"
+"Le <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>répertoire du logiciel libre</a> "
 "contient des liens vers la documentation."
 
 #. type: Content of: <ul><li>

Index: events/po/rms-nyu-2001-transcript.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/events/po/rms-nyu-2001-transcript.fr.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- events/po/rms-nyu-2001-transcript.fr.po     20 May 2012 20:00:48 -0000      
1.10
+++ events/po/rms-nyu-2001-transcript.fr.po     4 Jun 2012 23:27:43 -0000       
1.11
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rms-nyu-2001-transcript.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-18 20:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-19 12:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-02 07:27+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -2177,7 +2177,7 @@
 "avons trouvé Mach qui avait été développé à Carnegie-Mellon. Ce 
n'était pas "
 "tout le noyau mais le socle du noyau, aussi devions-nous écrire la partie "
 "supérieure, des choses comme le système de fichiers, le code réseau, etc. "
-"Fonctionnant au-dessus de Mach comme programmes utilisateurs, ils étaient en 
"
+"Fonctionnant au-dessus de Mach comme programmes utilisateur, ils étaient en "
 "principe plus faciles à déboguer. On pouvait utiliser un débogueur de 
niveau "
 "source qui s'exécutait en même temps. Et ainsi, je pensais que nous serions 
"
 "capables d'avoir cette partie supérieure en peu de temps. Ça n'a pas 
marché "

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu.fr.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu.fr.po  20 May 2012 20:01:19 -0000      1.7
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu.fr.po  4 Jun 2012 23:28:35 -0000       1.8
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: happy-birthday-to-gnu.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-18 20:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-24 20:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-01 17:28+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -19,7 +19,9 @@
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "Stephen Fry &mdash; Happy birthday to GNU &mdash; The GNU Operating System"
-msgstr "Stephen - Joyeux anniversaire GNU - Le système d'exploitation GNU"
+msgstr ""
+"Stephen Fry &ndash; Joyeux anniversaire GNU &ndash; Le système "
+"d'exploitation GNU"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid ""
@@ -72,7 +74,7 @@
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Freedom Fry &mdash; &ldquo;Happy birthday to GNU&rdquo;"
-msgstr "Freedom Fry - «&nbsp;Joyeux anniversaire GNU&nbsp;»"
+msgstr "Freedom Fry &ndash; «&nbsp;Joyeux anniversaire GNU&nbsp;»"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -113,8 +115,8 @@
 "\">full credits</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-translation.html\">Aidez à traduire la 
vidéo "
-"dans votre langue</a> et les <a href=\"happy-birthday-to-gnu-credits.html"
-"\">crédits complets</a>."
+"dans votre langue</a> &ndash; <a href=\"happy-birthday-to-gnu-credits.html"
+"\">crédits complets</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -124,7 +126,7 @@
 msgstr ""
 "<small>Sous licence <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/";
 "licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-No Derivative Works "
-"3.0 United States License</a>.</small>"
+"3.0 United States License</a></small>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -132,7 +134,7 @@
 "\">Help share this movie by BitTorrent</a>."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://onebigtorrent.org/torrents/3899/Happy-Birthday-to-GNU";
-"\">Aidez à partager ce film sur BitTorrent</a>."
+"\">Aidez à partager ce film sur BitTorrent</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -174,13 +176,13 @@
 "directory.fsf.org/\">Free Software Directory</a> holds the <a href=\"http://";
 "directory.fsf.org/wiki/GNU/\">list of all current GNU packages</a>."
 msgstr ""
-"Donc, nous accueillons volontiers les nouveaux paquets dans GNU, pour "
-"perpétuer notre cause commune pour les logiciels libres. Si vous voulez nous 
"
-"rejoindre et que vous avez un paquet approprié, veuillez remplir ce <a href="
-"\"/help/evaluation.html\">court formulaire</a> pour commencer, et consultez "
-"les informations de fond ici. Le <a href=\"http://directory.fsf.org/";
-"\">répertoire des logiciels libres</a> contient la <a href=\"http://";
-"directory.fsf.org/GNU/\">liste de tous les paquets GNU actuels</a>."
+"Donc, nous accueillons volontiers les nouveaux paquets dans GNU, pour faire "
+"avancer notre cause commune du logiciel libre. Si vous voulez nous rejoindre "
+"et que vous avez un paquet approprié, veuillez remplir ce <a href=\"/help/"
+"evaluation.html\">court formulaire</a> pour commencer, et consultez les "
+"informations de fond ici. Le <a href=\"http://directory.fsf.org/";
+"\">répertoire du logiciel libre</a> contient la <a href=\"http://directory.";
+"fsf.org/GNU/\">liste de tous les paquets GNU actuels</a>."
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><p>
 msgid ""
@@ -206,8 +208,8 @@
 "\">please take our webmaster quiz</a>."
 msgstr ""
 "Si vous possédez des talents de webmestre, vous pourriez envisager de nous "
-"aider pour ce site web - <a href=\"/server/standards/webmaster-quiz.html"
-"\">veuillez répondre à notre questionnaire pour les webmestres</a>."
+"aider pour ce site web &ndash; <a href=\"/server/standards/webmaster-quiz."
+"html\">veuillez répondre à notre questionnaire pour les webmestres</a>."
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><p>
 msgid ""
@@ -247,7 +249,7 @@
 "<a href=\"http://www.gnu.org/\";>GNU Project</a> &mdash; Developing a "
 "complete free software operating system"
 msgstr ""
-"Le <a href=\"http://www.gnu.org/\";>Projet GNU</a> -  Développement d'un "
+"Le <a href=\"http://www.gnu.org/\";>Projet GNU</a> &ndash; Développement d'un 
"
 "système d'exploitation libre complet"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
@@ -256,23 +258,24 @@
 "&mdash; Stewardship and enforcement of the GNU General Public License"
 msgstr ""
 "Le <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/\";>Licensing &amp; Compliance Lab</"
-"a> - Intendance et application de la GNU General Public License"
+"a> &ndash; Intendance et application de la <cite>GNU General Public License</"
+"cite>"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://directory.fsf.org/\";>Free Software Directory</a> &mdash; "
 "Cataloging the world of free software"
 msgstr ""
-"Le <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>Répertoire de logiciels libres</a> "
-"- Un catalogue du monde des logiciels libres"
+"Le <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>Répertoire du logiciel libre</a> "
+"&ndash; Un catalogue du monde du logiciel libre"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>Savannah Community</a> &mdash; "
 "Supporting free software developers"
 msgstr ""
-"La <a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>Communauté Savannah</a> - Soutien "
-"des développeurs de logiciels libres"
+"La <a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>Communauté Savannah</a> &ndash; "
+"Soutien des développeurs de logiciels libres"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
@@ -280,7 +283,7 @@
 "Earning mindshare in support of free software"
 msgstr ""
 "Les <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/\";>Campagnes pour la liberté</a> "
-"- Gagner les esprits au soutien du logiciel libre"
+"&ndash; Gagner les esprits au soutien du logiciel libre"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid ""
@@ -298,12 +301,12 @@
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><p>
 msgid "Learn more about the philosophy behind free software."
-msgstr "En apprendre plus sur la philosophie derrière le logiciel libre."
+msgstr "Apprenez-en plus sur la philosophie derrière le logiciel libre."
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">What is free software?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Qu'est-ce qu'un logiciel libre&nbsp;?</"
+"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Qu'est-ce que le logiciel libre&nbsp;?</"
 "a>"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
@@ -321,7 +324,8 @@
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><p>
 msgid "A monthly update on GNU and the Free Software Foundation"
-msgstr "Une mise à jour mensuelle sur GNU et la Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Une mise à jour mensuelle sur GNU et la <cite>Free Software 
Foundation</cite>"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><form><p>
 msgid ""

Index: gnu/po/gnu-history.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.fr.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- gnu/po/gnu-history.fr.po    13 May 2012 21:18:53 -0000      1.32
+++ gnu/po/gnu-history.fr.po    4 Jun 2012 23:29:45 -0000       1.33
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-history.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-12 04:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-13 09:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-01 17:47+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -215,7 +215,7 @@
 "Cependant, le projet GNU n'est pas limité au système d'exploitation. Nous "
 "aspirons à fournir tout l'éventail du logiciel, tout ce qui peut 
intéresser "
 "de nombreux utilisateurs. Ceci inclut des logiciels applicatifs. Consultez "
-"le <a href=\"/directory\">répertoire des logiciels libres</a>, un catalogue "
+"le <a href=\"/directory\">répertoire du logiciel libre</a>, un catalogue "
 "d'applications logicielles libres."
 
 #. type: Content of: <p>

Index: help/po/directory.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/directory.fr.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- help/po/directory.fr.po     20 May 2012 20:02:10 -0000      1.20
+++ help/po/directory.fr.po     4 Jun 2012 23:30:23 -0000       1.21
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: directory.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-18 20:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-14 17:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-01 17:42+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -20,7 +20,7 @@
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Helping with the Free Software Directory"
-msgstr "Aider à maintenir le répertoire de logiciels libres de la FSF"
+msgstr "Aider à maintenir le répertoire du logiciel libre"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -29,7 +29,7 @@
 "some ways you can get involved, progressing from simple to complex."
 msgstr ""
 "La FSF a besoin de volontaires pour améliorer le <a href=\"http://directory.";
-"fsf.org/\">répertoire des logiciels libre</a> [EN], qui est une de ses "
+"fsf.org/\">répertoire du logiciel libre</a> [EN], qui est une de ses "
 "initiatives majeures. Voici plusieurs façons de vous impliquer, de la plus "
 "simple à la plus complexe."
 
@@ -150,8 +150,8 @@
 "To be listed in the Free Software Directory, packages should meet all of "
 "these requirements (we may change the criteria if necessary):"
 msgstr ""
-"Pour être listés dans le répertoire des logiciels libres, les paquets "
-"doivent satisfaire à ces exigences (nous pouvons modifier les critères si "
+"Pour être recensés dans le répertoire du logiciel libre, les paquets 
doivent "
+"satisfaire aux exigences suivantes (nous pouvons modifier les critères si "
 "besoin)&nbsp;:"
 
 #. type: Content of: <ol><li>
@@ -211,12 +211,12 @@
 "href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Participate";
 "\">Free Software Directory participation</a> page for more."
 msgstr ""
-"Le répertoire des logiciels libres est maintenant basé sur une "
-"infrastructure de type wiki. Ainsi, chacun peut plus facilement contribuer à 
"
-"sa maintenance en révisant les rubriques publiées, en mettant à jour "
-"l'information périmée, etc. Merci de regarder la page <a href=\"http://";
-"directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Participate\">Free Software "
-"Directory participation</a> [EN] pour plus de détails."
+"Le répertoire du logiciel libre est maintenant basé sur une infrastructure "
+"de type wiki. Ainsi, chacun peut plus facilement contribuer à sa maintenance 
"
+"en révisant les rubriques publiées, en mettant à jour l'information 
périmée, "
+"etc. Merci de regarder la page <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/";
+"Free_Software_Directory:Participate\">Free Software Directory participation</"
+"a> [EN] pour plus de détails."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "In whatever form, thanks for your help!"

Index: help/po/gethelp.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/gethelp.fr.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- help/po/gethelp.fr.po       18 Mar 2012 20:46:59 -0000      1.3
+++ help/po/gethelp.fr.po       4 Jun 2012 23:30:35 -0000       1.4
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gethelp.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-12-24 12:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-24 18:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-01 17:26+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -119,7 +119,7 @@
 "<code>http://www.gnu.org/software/</code><em>pkgname</em>. Si cela ne marche "
 "pas ou que vous ne connaissez pas le nom du paquet, l'information pour tous "
 "les paquets GNU se trouve dans le <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/";
-"GNU/\">répertoire des logiciels libres</a> de la FSF et de l'UNESCO. La page 
"
+"GNU/\">répertoire du logiciel libre</a> de la FSF et de l'UNESCO. La page "
 "d'accueil devrait être également indiquée de manière très visible dans 
la "
 "documentation du paquet ou dans les fichiers README, et l'on peut souvent la "
 "trouver par une recherche générale sur Internet. "

Index: help/po/help.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/help.fr.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- help/po/help.fr.po  20 May 2012 20:02:15 -0000      1.35
+++ help/po/help.fr.po  4 Jun 2012 23:30:36 -0000       1.36
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: help.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-18 20:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-16 22:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-01 17:37+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -195,7 +195,7 @@
 "employer leur temps à écrire des logiciels libres faisant de nouvelles "
 "tâches, plutôt que des tâches déjà résolues. Aussi, avant de démarrer "
 "l'écriture d'un nouveau programme, veuillez vérifier dans le <a href="
-"\"http://directory.fsf.org/\";>répertoire des logiciels libres</a> [EN] qu'un 
"
+"\"http://directory.fsf.org/\";>répertoire du logiciel libre</a> [EN] qu'un "
 "logiciel libre ne réalise pas déjà cette tâche."
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>

Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.fr.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.fr.po  20 May 2012 20:02:57 -0000      
1.21
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.fr.po  4 Jun 2012 23:31:09 -0000       
1.22
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-2.0-faq.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-18 20:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-18 08:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-01 17:56+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -51,8 +51,8 @@
 "your knowledge of Free Software licensing with our quiz</a>."
 msgstr ""
 "Après avoir lu cette FAQ, <a href=\"http://www.gnu.org/cgi-bin/license-quiz.";
-"cgi\">vous pouvez tester vos connaissances sur les licences de logiciels "
-"libres avec notre quiz (en anglais)</a>."
+"cgi\">vous pouvez tester vos connaissances sur les licences de logiciel "
+"libre avec notre quiz (en anglais)</a>."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Table of Contents"
@@ -1103,7 +1103,7 @@
 "provides the user <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">certain specific "
 "freedoms</a> is a free software license."
 msgstr ""
-"Absolument pas - il y a beaucoup d'autres licences de logiciels libres. En "
+"Absolument pas - il y a beaucoup d'autres licences de logiciel libre. En "
 "voici une <a href=\"/licenses/license-list.html\">liste incomplète</a>. "
 "Toute licence qui offre à l'utilisateur <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
 "\">certaines libertés spécifiques</a> est une licence de logiciel libre."
@@ -3288,7 +3288,7 @@
 "le ferez pas. Une telle licence modifiée est presque sûrement <a href="
 "\"#WhatIsCompatible\">incompatible avec la GNU GPL</a>, et cette "
 "incompatibilité bloque des combinaisons utiles de modules. La prolifération 
"
-"de différentes licences de logiciels libres est un fardeau en soi."
+"de différentes licences de logiciel libre est un fardeau en soi."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""

Index: licenses/po/NYC_Seminars_Jan2004.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/NYC_Seminars_Jan2004.fr.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- licenses/po/NYC_Seminars_Jan2004.fr.po      20 May 2012 20:03:16 -0000      
1.18
+++ licenses/po/NYC_Seminars_Jan2004.fr.po      4 Jun 2012 23:32:05 -0000       
1.19
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NYC_Seminars_Jan2004.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-18 20:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-09 20:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-01 18:07+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -35,7 +35,7 @@
 "Study and Analysis of the GPL and Legal Ethics in Free Software Licensing</b>"
 msgstr ""
 "Étude et analyse de la GPL, et questions déontologiques dans l'application "
-"des licences de logiciels libres</b>"
+"des licences de logiciel libre</b>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -50,12 +50,12 @@
 msgstr ""
 "<span style=\"font-family: Nimbus Roman No9 L, serif;\">Le 20 et 21 janvier "
 "2004, la <cite>Free Software Foundation</cite> (FSF) tiendra deux séminaires 
"
-"de deux jours sur les licences de logiciels libres et la GNU GPL à la "
+"de deux jours sur les licences de logiciel libre et la GNU GPL à la "
 "<cite>Columbia Law School</cite> à New York. Au cours de ces deux journées "
 "seront proposés </span>une étude et une analyse détaillées de la GPL, une 
"
 "revue de quelques études de cas et un regard déontologique sur 
l'application "
-"des licences de logiciels libres<span style=\"font-family: Nimbus Roman No9 "
-"L, serif\">. Les séminaires seront codirigés par Daniel Ravicher, 
Consultant "
+"des licences de logiciel libre<span style=\"font-family: Nimbus Roman No9 L, "
+"serif\">. Les séminaires seront codirigés par Daniel Ravicher, Consultant "
 "sénior à la FSF et Bradley M. Kuhn, Directeur exécutif à la FSF. </span>"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -90,7 +90,7 @@
 msgstr ""
 "Le 21 janvier, la FSF proposera son séminaire <b>«&nbsp;Études de cas de 
non-"
 "respect de la GPL et questions déontologiques dans l'application des "
-"licences de logiciels libres&nbsp;»</b>. Il s'agit là aussi d'un séminaire 
"
+"licences de logiciel libre&nbsp;»</b>. Il s'agit là aussi d'un séminaire "
 "d'une journée, qui présentera tous les détails de cinq cas différents de 
non-"
 "respect de la GPL traités par le <cite>Compliance Lab</cite> de la FSF. "
 "Chacun de ces cas est une occasion unique de voir concrètement les 
problèmes "
@@ -280,7 +280,7 @@
 "Licensing&rdquo;"
 msgstr ""
 "<b>«&nbsp;Études de cas de non-respect de la GPL et questions 
déontologiques "
-"dans l'application des licences de logiciels libres&nbsp;»"
+"dans l'application des licences de logiciel libre&nbsp;»"
 
 #. type: Content of: <p><span>
 msgid ""
@@ -471,7 +471,7 @@
 "family: Nimbus Roman No9 L, serif\">20 janvier auront 7 crédits CLE de "
 "transition de New York. Ceux qui termineront </span><b>«&nbsp;Études de cas 
"
 "de non-respect de la GPL et questions déontologiques dans l'application des "
-"licences de logiciels libres&nbsp;» </b>le <span style=\"font-family: Nimbus 
"
+"licences de logiciel libre&nbsp;» </b>le <span style=\"font-family: Nimbus "
 "Roman No9 L, serif\">21 janvier, auront un total de 7,5 crédits CLE de "
 "transition de New York, 3 dans le domaine de la pratique professionnelle et "
 "4,5 dans le domaine de l'éthique et du professionnalisme."

Index: licenses/po/fdl-howto.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/fdl-howto.fr.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- licenses/po/fdl-howto.fr.po 20 May 2012 20:03:16 -0000      1.23
+++ licenses/po/fdl-howto.fr.po 4 Jun 2012 23:32:07 -0000       1.24
@@ -37,8 +37,8 @@
 msgstr ""
 "Ceci est une brève explication sur la manière de placer un document sous "
 "licence <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation License</a>. "
-"Pour les licences de logiciels GNU, telles que la GNU GPL, nous avons une <a "
-"href=\"/licenses/gpl-howto.html\">page séparée</a>."
+"Pour les licences des logiciels GNU, telles que la GNU GPL, nous avons une "
+"<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">page séparée</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""

Index: licenses/po/gpl-faq.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-faq.fr.po,v
retrieving revision 1.56
retrieving revision 1.57
diff -u -b -r1.56 -r1.57
--- licenses/po/gpl-faq.fr.po   20 May 2012 07:38:48 -0000      1.56
+++ licenses/po/gpl-faq.fr.po   4 Jun 2012 23:32:08 -0000       1.57
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-faq.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-11 12:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-18 08:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-01 18:04+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -1400,7 +1400,7 @@
 "provides the user <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">certain specific "
 "freedoms</a> is a free software license."
 msgstr ""
-"Absolument pas ; il y a beaucoup d'autres licences de logiciels libres. En "
+"Absolument pas ; il y a beaucoup d'autres licences de logiciel libre. En "
 "voici une <a href=\"/licenses/license-list.html\">liste incomplète</a>. "
 "Toute licence qui offre à l'utilisateur <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
 "\">certaines libertés spécifiques</a> est une licence de logiciel libre."
@@ -3780,7 +3780,7 @@
 "vous ne le ferez pas. Une telle licence modifiée est presque sûrement <a "
 "href=\"#WhatIsCompatible\"> incompatible avec la GNU GPL</a>, et cette "
 "incompatibilité bloque des combinaisons utiles de modules.  La 
prolifération "
-"de différentes licences de logiciels libres est un fardeau en soi."
+"de différentes licences de logiciel libre est un fardeau en soi."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""

Index: licenses/po/gplv3-the-program.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gplv3-the-program.fr.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- licenses/po/gplv3-the-program.fr.po 1 Jun 2012 00:30:43 -0000       1.17
+++ licenses/po/gplv3-the-program.fr.po 4 Jun 2012 23:32:10 -0000       1.18
@@ -12,10 +12,10 @@
 "PO-Revision-Date: 2012-05-30 23:09+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
 "Plural-Forms:  \n"
 
 #. type: Content of: <h2>
@@ -48,10 +48,11 @@
 "Program&quot; is singular: those many different programs do not constitute "
 "one program."
 msgstr ""
-"«&nbsp;Le Programme&nbsp;» ne peut signifier «&nbsp;toutes les œuvres qui 
ont "
-"été un jour placées sous la licence GPLv3&nbsp;»&nbsp;; cette 
interprétation "
-"n'a pas de sens dans la mesure où le terme «&nbsp;le Programme&nbsp;» est 
au "
-"singulier&nbsp;: tous ces programmes sous GPLv3 ne forment pas un programme."
+"«&nbsp;Le Programme&nbsp;» ne peut signifier «&nbsp;toutes les œuvres qui 
"
+"ont été un jour placées sous la licence GPLv3&nbsp;»&nbsp;; cette "
+"interprétation n'a pas de sens dans la mesure où le terme «&nbsp;le "
+"Programme&nbsp;» est au singulier&nbsp;: tous ces programmes sous GPLv3 ne "
+"forment pas un programme."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: licenses/po/license-list.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.fr.po,v
retrieving revision 1.120
retrieving revision 1.121
diff -u -b -r1.120 -r1.121
--- licenses/po/license-list.fr.po      25 May 2012 18:59:29 -0000      1.120
+++ licenses/po/license-list.fr.po      4 Jun 2012 23:32:11 -0000       1.121
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: license-list.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-21 12:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-21 21:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-01 16:24+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -41,13 +41,13 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"#SoftwareLicenses\">Software Licenses</a>"
-msgstr "<a href=\"#SoftwareLicenses\">Licences de logiciels</a>"
+msgstr "<a href=\"#SoftwareLicenses\">Licences de logiciel</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#GPLCompatibleLicenses\"> GPL-Compatible Free Software Licenses</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#GPLCompatibleLicenses\">Licences de logiciels libres compatibles "
+"<a href=\"#GPLCompatibleLicenses\">Licences de logiciel libre compatibles "
 "avec la GPL</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
@@ -55,13 +55,12 @@
 "<a href=\"#GPLIncompatibleLicenses\"> GPL-Incompatible Free Software "
 "Licenses</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#GPLIncompatibleLicenses\">Licences de logiciels libres "
+"<a href=\"#GPLIncompatibleLicenses\">Licences de logiciel libre "
 "incompatibles avec la GPL</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"#NonFreeSoftwareLicenses\">Nonfree Software Licenses</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#NonFreeSoftwareLicense\">Licences de logiciels non libres</a>"
+msgstr "<a href=\"#NonFreeSoftwareLicense\">Licences de logiciel non libre</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"#DocumentationLicenses\">Licenses For Documentation</a>"
@@ -129,8 +128,8 @@
 "licenses are compatible with both GPLv2 and GPLv3."
 msgstr ""
 "selon qu'elle est <a href=\"/licenses/gpl-faq.html#WhatDoesCompatMean"
-"\">compatible avec la GNU GPL</a>. Sauf indication contraire, les licences "
-"compatibles le sont avec les versions 2 et 3 de la GPL&nbsp;;"
+"\">compatible avec la GNU GPL</a> (sauf indication contraire, les licences "
+"compatibles le sont avec les versions 2 et 3 de la GPL)&nbsp;;"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Whether it causes any particular practical problems."
@@ -143,10 +142,10 @@
 "free software licenses whether or not they are listed here.  The licenses "
 "are more or less in alphabetical order within each section."
 msgstr ""
-"Nous essayons de lister sur cette page les licences de logiciels libres les "
+"Nous essayons de lister sur cette page les licences de logiciel libre les "
 "plus communes, mais nous ne pouvons pas les lister toutes&nbsp;; nous ferons "
-"de notre mieux pour répondre à vos questions sur les licences de logiciels "
-"libres, qu'elles soient présentées sur cette page ou non. Les licences sont 
"
+"de notre mieux pour répondre à vos questions sur les licences de logiciel "
+"libre, qu'elles soient présentées sur cette page ou non. Les licences sont "
 "classées grosso modo par ordre alphabétique dans chaque section."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -186,7 +185,7 @@
 "href=\"http://www.fsf.org/volunteer\";>welcome knowledgeable volunteers</a> "
 "who want to help answer licensing questions."
 msgstr ""
-"Si vous avez des questions au sujet de licences de logiciels libres, envoyez-"
+"Si vous avez des questions au sujet de licences de logiciel libre, envoyez-"
 "nous un courriel (en anglais) à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>. Comme nos ressources sont limitées, nous ne "
 "répondons pas aux questions portant sur le développement ou la distribution 
"
@@ -208,14 +207,14 @@
 msgstr ""
 "Si vous envisagez d'écrire une nouvelle licence, veuillez aussi nous "
 "contacter à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
-"a>. La prolifération des licences de logiciels libres est actuellement un "
+"a>. La prolifération des licences de logiciel libre est actuellement un "
 "problème majeur dans la communauté du logiciel libre, pour les utilisateurs 
"
 "comme pour les développeurs. Nous ferons de notre mieux pour vous aider à "
 "trouver une licence libre existante qui réponde à vos besoins."
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "<a id=\"SoftwareLicenses\">Software Licenses</a>"
-msgstr "<a id=\"SoftwareLicenses\">Licences de logiciels</a>"
+msgstr "<a id=\"SoftwareLicenses\">Licences de logiciel</a>"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid ""
@@ -224,8 +223,8 @@
 "\"#GPLCompatibleLicenses\">#GPLCompatibleLicenses</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"FreeLicenses\"></a> <a id=\"GPLCompatibleLicenses\">Licences de "
-"logiciels libres compatibles avec la GPL</a> <span class=\"anchor-reference-"
-"id\"> (<a href=\"#GPLCompatibleLicenses\">#GPLCompatibleLicenses</a>)</span>"
+"logiciel libre compatibles avec la GPL</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\"> (<a href=\"#GPLCompatibleLicenses\">#GPLCompatibleLicenses</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -234,8 +233,8 @@
 "\">GNU GPL</a>.</strong>"
 msgstr ""
 "<strong>Voici une liste de licences qui remplissent les conditions des <a "
-"href=\"/philosophy/free-sw.html\">licences de logiciels libres</a> et qui "
-"sont compatibles avec la <a href=\"#GNUGPL\">GNU GPL</a>&nbsp;:</strong>"
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">licences de logiciel libre</a> et qui sont "
+"compatibles avec la <a href=\"#GNUGPL\">GNU GPL</a>&nbsp;:</strong>"
 
 #.  both generic and version-specific anchors 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -1369,7 +1368,7 @@
 "Free License B, you can use it under the terms of this free version."
 msgstr ""
 "Les versions précédentes de la SGI Free Software License B n'étaient pas 
des "
-"licences de logiciels libres, en dépit de leurs noms. Cependant, elles "
+"licences de logiciel libre, en dépit de leurs noms. Cependant, elles "
 "contiennent toutes une clause qui permet d'évoluer vers des versions "
 "supérieures de la licence, si vous choisissez de le faire. Par conséquent, "
 "si une partie de logiciel a été publiée sous la SGI Free Software License 
B, "
@@ -1676,7 +1675,7 @@
 "a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLIncompatibleLicenses"
 "\">#GPLIncompatibleLicenses</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"GPLIncompatibleLicenses\">Licences de logiciels libres incompatibles "
+"<a id=\"GPLIncompatibleLicenses\">Licences de logiciel libre incompatibles "
 "avec la GPL</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#GPLIncompatibleLicenses\">#GPLIncompatibleLicenses</a>)</span>"
 
@@ -1688,9 +1687,9 @@
 "\"#GNUGPL\">GNU GPL</a>.</strong>"
 msgstr ""
 "<strong>Les licences suivantes constituent des <a href=\"/philosophy/free-sw."
-"html\">licences de logiciels libres</a> mais sont <a href=\"/licenses/gpl-"
-"faq.html#WhatIsCompatible\"><em>incompatibles</em></a> avec la <a href="
-"\"#GNUGPL\">GNU GPL</a>&nbsp;:</strong>"
+"html\">licences de logiciel libre</a> mais sont <a href=\"/licenses/gpl-faq."
+"html#WhatIsCompatible\"><em>incompatibles</em></a> avec la <a href=\"#GNUGPL"
+"\">GNU GPL</a>&nbsp;:</strong>"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2914,8 +2913,8 @@
 "\"#NonFreeSoftwareLicenses\">#NonFreeSoftwareLicenses</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"NonFreeSoftwareLicense\"></a> <a id=\"NonFreeSoftwareLicenses\"> "
-"Licences de logiciels non libres</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
-"(<a href=\"#NonFreeSoftwareLicenses\">#NonFreeSoftwareLicenses</a>)</span>"
+"Licences de logiciel non libre</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
+"href=\"#NonFreeSoftwareLicenses\">#NonFreeSoftwareLicenses</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2924,8 +2923,8 @@
 "automatically incompatible with the <a href=\"#GNUGPL\">GNU GPL</a>.</strong>"
 msgstr ""
 "<strong>Les licences suivantes <em>ne méritent pas</em> l'appellation de <a "
-"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\";>licences de logiciels "
-"libres</a>. Ces licences sont donc par essence incompatibles avec la <a href="
+"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\";>licences de logiciel "
+"libre</a>. Ces licences sont donc par essence incompatibles avec la <a href="
 "\"#GNUGPL\">GNU GPL</a>.</strong>"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -2934,7 +2933,7 @@
 "avoid nonfree software in general."
 msgstr ""
 "Bien entendu, nous vous demandons instamment d'éviter l'usage de licences de 
"
-"logiciels non libres et aussi, plus généralement, l'usage de logiciels non "
+"logiciel non libre et aussi, plus généralement, l'usage de logiciels non "
 "libres."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -2945,10 +2944,9 @@
 "fact, <strong>not</strong> free software licenses."
 msgstr ""
 "Nous ne pouvons évidemment pas dresser ici la liste de toutes les licences "
-"de logiciels non libres, chaque éditeur de logiciel privateur ayant la "
-"sienne. Nous nous sommes limités aux licences qui sont souvent confondues "
-"avec des licences libres alors qu'en réalité elles n'en sont <strong>pas</"
-"strong>."
+"de logiciel non libre, chaque éditeur de logiciel privateur ayant la sienne. 
"
+"Nous nous sommes limités aux licences qui sont souvent confondues avec des "
+"licences libres alors qu'en réalité elles n'en sont <strong>pas</strong>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -3008,7 +3006,7 @@
 "\"#apsl2\">Version 2.0 of the APSL</a> is a free software license."
 msgstr ""
 "Les versions 1.0, 1.1, et 1.2 <a href=\"/philosophy/historical-apsl.html"
-"\">ne sont pas des licences de logiciels libres</a>. Veuillez ne pas les "
+"\">ne sont pas des licences de logiciel libre</a>. Veuillez ne pas les "
 "utiliser et, s'il vous plaît, évitez absolument d'utiliser tout logiciel "
 "publié sous cette licence. <a href=\"#apsl2\">La version&nbsp;2.0 de 
l'APSL</"
 "a> est une licence de logiciel libre."

Index: licenses/po/licenses.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.fr.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- licenses/po/licenses.fr.po  20 May 2012 07:38:49 -0000      1.39
+++ licenses/po/licenses.fr.po  4 Jun 2012 23:32:13 -0000       1.40
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: licenses.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-15 12:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-15 21:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-01 18:05+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -551,14 +551,14 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "List of Free Software Licenses"
-msgstr "Liste des licences de logiciels libres"
+msgstr "Liste des licences de logiciel libre"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/license-list.html\">List of Free Software Licenses</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/license-list.html\">Liste des licences de logiciels "
-"libres</a>"
+"<a href=\"/licenses/license-list.html\">Liste des licences de logiciel "
+"libre</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
@@ -570,8 +570,8 @@
 msgstr ""
 "Si vous envisagez d'écrire une nouvelle licence, veuillez contacter la FSF "
 "en écrivant à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
-"</a>. La prolifération de différentes licences de logiciels libres implique 
"
-"un travail grandissant pour les utilisateurs dans la compréhension des "
+"</a>. La prolifération de différentes licences de logiciel libre implique 
un "
+"travail grandissant pour les utilisateurs dans la compréhension des "
 "licences; nous pouvons vous aider à trouver une licence existante de "
 "logiciel libre qui réponde à vos besoins."
 

Index: licenses/po/quick-guide-gplv3.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/quick-guide-gplv3.fr.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- licenses/po/quick-guide-gplv3.fr.po 20 May 2012 20:03:17 -0000      1.20
+++ licenses/po/quick-guide-gplv3.fr.po 4 Jun 2012 23:32:15 -0000       1.21
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: quick-guide-gplv3.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-18 20:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-26 09:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-01 18:07+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -414,7 +414,7 @@
 "des fortes communautés attachées. Nous espérons que ces changements dans 
la "
 "GPLv3 nourriront plus de coopération et de partage au sein de la communauté 
"
 "du logiciel libre. Ce diagramme illustre certaines des relations usuelles de "
-"compatibilité entre différentes licences de logiciels libres&nbsp;:"
+"compatibilité entre différentes licences de logiciel libre&nbsp;:"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <div><img>
 msgid ""
@@ -422,7 +422,7 @@
 "software licenses.  For details, see the FSF's license list page."
 msgstr ""
 "Diagramme représentant les relations de compatibilités entre les 
différentes "
-"licences de logiciels libres."
+"licences de logiciel libre."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/15-years-of-free-software.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.fr.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/po/15-years-of-free-software.fr.po       20 May 2012 20:04:03 
-0000      1.21
+++ philosophy/po/15-years-of-free-software.fr.po       4 Jun 2012 23:32:33 
-0000       1.22
@@ -3,12 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the 
15-years-of-free-software.html package.
 # Nicolas Robin.
 # Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 15-years-of-free-software.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-18 20:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-07 13:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-02 08:45+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -20,8 +21,7 @@
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "15 Years of Free Software - - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr ""
-"15 ans de logiciels libres - Projet GNU - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "15 ans de logiciel libre - Projet GNU - Free Software Foundation (FSF)"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid ""
@@ -41,7 +41,7 @@
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "15 Years of Free Software"
-msgstr "15 ans de logiciels libres"
+msgstr "15 ans de logiciel libre"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
@@ -52,8 +52,8 @@
 "It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software "
 "Movement and the GNU Project. We have come a long way."
 msgstr ""
-"Cela va faire juste 15 ans depuis le début du mouvement des logiciels libres 
"
-"et du projet GNU. Cela en fait du chemin&nbsp;!"
+"Cela fait à peine plus de 15 ans que le mouvement du logiciel libre et le "
+"projet GNU ont démarré. Que de chemin parcouru&nbsp;!"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -65,11 +65,11 @@
 "other."
 msgstr ""
 "En 1984, il était impossible d'utiliser un ordinateur moderne sans installer 
"
-"de système d'exploitation privateur (propriétaire), obtenu sous licence "
-"restrictive. Personne n'était autorisé à partager librement des logiciels "
-"avec des amis, et quasiment personne ne pouvait modifier de logiciels pour "
-"qu'ils s'adaptent à ses besoins. Les éditeurs de logiciels avaient érigé 
des "
-"murs pour nous séparer les uns des autres."
+"un système d'exploitation privateur (propriétaire), obtenu sous licence "
+"restrictive. Personne n'était autorisé à partager ses logiciels librement "
+"avec des amis, et quasiment personne ne pouvait modifier de logiciel pour "
+"qu'ils s'adapte à ses besoins. Les éditeurs avaient érigé des murs pour 
nous "
+"séparer les uns des autres."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -82,14 +82,14 @@
 "of Unix, while at the same time saying that GNU is something different. "
 "Technically, GNU is like Unix. But unlike Unix, GNU gives its users freedom."
 msgstr ""
-"Le projet GNU a été fondé pour changer tout cela. Son premier "
+"La raison d'être du projet GNU est de changer tout cela. Son premier "
 "objectif&nbsp;: développer un système d'exploitation portable et compatible 
"
-"avec Unix qui serait à 100% libre. Pas libre à 95%, pas à 99.5%, mais à "
-"100%. Les utilisateurs seraient ainsi libres de redistribuer le système "
-"entier, libres de modifier et contribuer à n'importe laquelle de ses "
-"parties. Le nom de ce système, GNU, est un acronyme récursif signifiant "
-"<em>GNU's Not Unix</em> (GNU N'est pas Unix), une manière de rendre hommage "
-"aux idées techniques derrière Unix, tout en disant que GNU est quelque 
chose "
+"avec Unix qui soit à 100% libre. Pas libre à 95%, pas à 99.5%, mais à 
100%. "
+"Les utilisateurs seraient ainsi libres de redistribuer le système entier, "
+"libres de modifier et contribuer à n'importe laquelle de ses parties. Le nom 
"
+"de ce système, GNU, est un acronyme récursif signifiant <cite>GNU's Not "
+"Unix</cite> (GNU N'est pas Unix), une manière de rendre hommage aux idées "
+"techniques servant de base à Unix, tout en disant que GNU est quelque chose "
 "de différent. Techniquement, GNU est comme Unix. Mais contrairement à Unix, 
"
 "GNU accorde la liberté à ses utilisateurs."
 
@@ -104,10 +104,10 @@
 msgstr ""
 "Cela a pris des années de travail, des centaines de programmeurs, pour "
 "développer ce système d'exploitation. Certains étaient payés par la "
-"Fondation pour le logiciel libre et par des entreprises en logiciel libre, "
-"mais la plupart étaient des bénévoles. Certains sont devenus 
célèbres&nbsp;; "
-"la plupart sont surtout connus dans leur profession, par d'autres hackers "
-"qui utilisent leur code ou travaillent dessus. Tous ensemble, ils ont aidé à
 "
+"Fondation pour le logiciel libre ou par des entreprises du logiciel libre, "
+"mais la plupart étaient bénévoles. Certains sont devenus célèbres&nbsp;; 
la "
+"plupart sont surtout connus dans leur profession, par d'autres hackers qui "
+"utilisent leur code ou travaillent dessus. Tous ensemble, ils ont aidé à "
 "libérer le potentiel du réseau informatique pour toute l'humanité."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -125,7 +125,7 @@
 "Aujourd'hui, la combinaison de GNU et de Linux est utilisée par des millions 
"
 "de gens dans le monde, et sa popularité ne fait qu'augmenter. Ce mois-ci, on 
"
 "annonçait la sortie de <acronym title=\"GNU Network Object Model Environment"
-"\">GNOME</acronym> version 1.0, le bureau graphique GNU, qui, nous "
+"\">GNOME</acronym> version 1.0, le bureau graphique de GNU qui, nous "
 "l'espérons, rendra le système GNU/Linux aussi facile à utiliser que "
 "n'importe quel autre système d'exploitation."
 
@@ -140,13 +140,13 @@
 "range of jobs that users want to do."
 msgstr ""
 "Mais notre liberté n'est pas assurée pour l'avenir. Le monde avance et nous 
"
-"ne pouvons pas être sûrs d'avoir les mêmes libertés dans cinq ans, juste "
-"parce que nous les avons aujourd'hui. Le logiciel libre fait face à de "
-"graves défis et dangers. Cela demandera des efforts résolus pour préserver 
"
-"notre liberté, comme cela en a demandé pour l'obtenir. En attendant, le "
-"système d'exploitation n'est que le commencement. Nous avons maintenant "
-"besoin d'ajouter des applications libres pour couvrir l'ensemble des tâches "
-"que les utilisateurs voudraient effectuer."
+"ne pouvons pas être sûrs que nous aurons la liberté dans cinq ans pour la "
+"simple raison que nous l'avons aujourd'hui. Le logiciel libre fait face à de 
"
+"graves défis et dangers. Préserver notre liberté demandera des efforts "
+"résolus, comme cela en a demandé pour l'obtenir. En attendant, le système "
+"d'exploitation n'est qu'un commencement. Nous avons maintenant besoin "
+"d'ajouter des applications libres pour couvrir l'ensemble des tâches que les 
"
+"utilisateurs voudraient effectuer."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/copyright-and-globalization.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/copyright-and-globalization.fr.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- philosophy/po/copyright-and-globalization.fr.po     1 Jun 2012 00:32:57 
-0000       1.26
+++ philosophy/po/copyright-and-globalization.fr.po     4 Jun 2012 23:32:36 
-0000       1.27
@@ -12,10 +12,10 @@
 "PO-Revision-Date: 2012-05-27 23:29+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
 "Plural-Forms:  \n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -57,9 +57,9 @@
 "Ce fut pour moi une expérience instructive de tenter de trouver un "
 "interlocuteur qui lui donne la réplique. Un professeur éminent du MIT m'a "
 "confié qu'il faut considérer Stallman comme une figure charismatique de "
-"parabole biblique. «&nbsp;Imaginez&nbsp;», m'a-t-il dit, «&nbsp;un Moïse 
ou un "
-"Jérémie ;  un Jérémie, plutôt.&nbsp;» Ce à quoi j'ai 
rétorqué&nbsp;: «&nbsp;"
-"Eh bien, voilà qui est admirable.&nbsp;»"
+"parabole biblique. «&nbsp;Imaginez&nbsp;», m'a-t-il dit, «&nbsp;un Moïse 
ou "
+"un Jérémie ;  un Jérémie, plutôt.&nbsp;» Ce à quoi j'ai 
rétorqué&nbsp;: "
+"«&nbsp;Eh bien, voilà qui est admirable.&nbsp;»"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -310,8 +310,8 @@
 "faire recopier des livres à la main. Les riches, pour exhiber leur richesse "
 "par le truchement d'exemplaires richement enluminés ; les pauvres, par "
 "manque d'argent pour acheter un livre imprimé et parce qu'ils avaient le "
-"temps. Comme on dit, «&nbsp;le temps n'est pas de l'argent si l'on a du 
temps "
-"à revendre&nbsp;»."
+"temps. Comme on dit, «&nbsp;le temps n'est pas de l'argent si l'on a du "
+"temps à revendre&nbsp;»."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1343,14 +1343,14 @@
 "figures, which means that the great run of musicians who have a record "
 "contract get less than 4% of their small sales figures."
 msgstr ""
-"Je vous recommande l'article de Courtney Love, publié dans le magazine 
«&nbsp;"
-"Salon&nbsp;», et traitant des pirates qui envisagent d'utiliser le travail "
-"des musiciens sans rémunérer ces derniers. Ces pirates sont les majors du "
-"disque, qui reversent en moyenne 4% des ventes aux musiciens. Bien sûr, les "
-"musiciens à succès ont plus de poids dans la négociation. Ils reçoivent 
plus "
-"de 4% du faramineux chiffre d'affaires qu'ils suscitent, ce qui signifie que "
-"la grande majorité des musiciens sous contrat avec les majors du disque "
-"perçoivent moins de 4% de leurs ventes."
+"Je vous recommande l'article de Courtney Love, publié dans le magazine "
+"«&nbsp;Salon&nbsp;», et traitant des pirates qui envisagent d'utiliser le "
+"travail des musiciens sans rémunérer ces derniers. Ces pirates sont les "
+"majors du disque, qui reversent en moyenne 4% des ventes aux musiciens. Bien "
+"sûr, les musiciens à succès ont plus de poids dans la négociation. Ils "
+"reçoivent plus de 4% du faramineux chiffre d'affaires qu'ils suscitent, ce "
+"qui signifie que la grande majorité des musiciens sous contrat avec les "
+"majors du disque perçoivent moins de 4% de leurs ventes."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1684,10 +1684,10 @@
 "totally different."
 msgstr ""
 "C'est pourquoi, si vous souhaitez encourager une réflexion prudente et une "
-"compréhension claire de la loi, il vous faut éviter le terme 
«&nbsp;propriété "
-"intellectuelle&nbsp;». Parlez de copyrights, parlez de brevets, parlez de "
-"marques déposées ou parlez de quoi que ce soit d'autre dont vous voulez "
-"parler. Mais ne parlez pas de propriété intellectuelle. Toute opinion "
+"compréhension claire de la loi, il vous faut éviter le terme «&nbsp;"
+"propriété intellectuelle&nbsp;». Parlez de copyrights, parlez de brevets, "
+"parlez de marques déposées ou parlez de quoi que ce soit d'autre dont vous "
+"voulez parler. Mais ne parlez pas de propriété intellectuelle. Toute 
opinion "
 "portant sur la propriété intellectuelle est presque forcément erronée. Je 
"
 "n'ai aucune opinion sur la propriété intellectuelle. J'ai des opinions sur "
 "les copyrights, sur les brevets, et sur les marques déposées, mais ce sont "

Index: philosophy/po/essays-and-articles.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/essays-and-articles.fr.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- philosophy/po/essays-and-articles.fr.po     20 May 2012 08:33:28 -0000      
1.39
+++ philosophy/po/essays-and-articles.fr.po     4 Jun 2012 23:32:38 -0000       
1.40
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: essays-and-articles.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-15 20:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-18 10:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-04 10:33+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -163,8 +163,8 @@
 "<a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\">15 Years of Free "
 "Software</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\">15 ans de logiciels "
-"libres</a>"
+"<a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\">15 ans de logiciel "
+"libre</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -235,7 +235,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Licensing Free Software"
-msgstr "Licences de Logiciels Libres"
+msgstr "Licences de logiciel libre"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -316,8 +316,9 @@
 "<a href=\"http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050211.html\";>Censorship envy "
 "and licensing</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050211.html\";>Censorship envy "
-"and licensing</a> [EN] (Tentation de censure et licence)"
+"<a href=\"http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050211.html";
+"\"><cite>Censorship envy and licensing</cite></a> [EN] (Tentation de censure "
+"et licence)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/x.html\">The X Window System Trap</a>"
@@ -393,8 +394,8 @@
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/lest-codeplex-perplex.html\">Lest CodePlex perplex</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/lest-codeplex-perplex.html\">Lest CodePlex perplex</a> "
-"[EN]"
+"<a href=\"/philosophy/lest-codeplex-perplex.html\"><cite>Lest CodePlex "
+"perplex</cite></a> [EN]"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -448,8 +449,9 @@
 "<a href=\"/philosophy/selling-exceptions.html\">On Selling Exceptions to the "
 "GNU GPL</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/selling-exceptions.html\">On Selling Exceptions to the "
-"GNU GPL</a> [EN] (À propos de la vente d'exceptions à la GNU GPL)"
+"<a href=\"/philosophy/selling-exceptions.html\"><cite>On Selling Exceptions "
+"to the GNU GPL</cite></a> [EN] (À propos de la vente d'exceptions à la GNU "
+"GPL)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -478,8 +480,8 @@
 "<a href=\"/philosophy/java-trap.html\" id=\"JavaTrap\">Libre mais entravé - "
 "le piège Java</a> (bien qu'en décembre 2006, Sun soit en train de <a href="
 "\"http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html\";>republier sa "
-"plateforme Java sous la licence GNU GPL</a>, le problème décrit dans cet "
-"article demeure important)"
+"plateforme Java sous la licence GNU GPL</a> [EN], le problème décrit dans "
+"cet article demeure important)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -548,7 +550,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/misinterpreting-copyright.html\">Mauvaise "
 "interprétation du copyright</a> est un autre essai de <a href=\"http://www.";
-"stallman.org\">Richard Stallman</a> sur les erreurs des argumentaires "
+"stallman.org\">Richard Stallman</a> [EN] sur les erreurs des argumentaires "
 "habituels défendant la loi sur le copyright."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -556,7 +558,7 @@
 "<a href=\"/philosophy/eldred-amicus.html\">FSF's Brief Amicus Curiae in the "
 "Eldred v. Ashcroft Supreme Court case</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/eldred-amicus.html\">Mémoire en <cite> amicus curiae</"
+"<a href=\"/philosophy/eldred-amicus.html\">Mémoire d'<cite> amicus curiae</"
 "cite> de la FSF dans l'affaire Eldred v. Ashcroft de la Cour suprême des "
 "États-Unis</a>"
 
@@ -571,16 +573,15 @@
 "\">The Public Library of Science</a>, which is dedicated to making "
 "scientific research freely available to all on the Internet."
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/push-copyright-aside.html\">La science doit «&nbsp;"
-"mettre le droit d'auteur de côté&nbsp;»</a>, un autre article de <a href="
-"\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a> paru dans <a href=\"http://";
-"www.nature.com/nature/debates/e-access/Articles/stallman.html\">Nature "
-"Webdebates</a> (Les débats web de <cite>Nature</cite>) en 2001, qui explique 
"
-"comment le copyright freine le progrès dans la recherche scientifique. Vous "
-"pourriez aussi être intéressé par <a href=\"http://www.";
-"publiclibraryofscience.org\">La bibliothèque publique de la science</a> "
-"[EN], qui est dédiée à la mise à disposition libre des recherches "
-"scientifiques pour tous sur Internet."
+"<a href=\"/philosophy/push-copyright-aside.html\">La science doit mettre le "
+"droit d'auteur de côté</a>, un autre article de <a href=\"http://www.";
+"stallman.org\">Richard Stallman</a> paru dans <a href=\"http://www.nature.";
+"com/nature/debates/e-access/Articles/stallman.html\">Nature Webdebates</a> "
+"[EN] (Les débats web de <cite>Nature</cite>) en 2001, qui explique comment "
+"le copyright freine le progrès dans la recherche scientifique. Vous pourriez 
"
+"aussi être intéressé par <a href=\"http://www.publiclibraryofscience.org";
+"\">La bibliothèque publique de la science</a> [EN], qui est dédiée à la 
mise "
+"à disposition libre des recherches scientifiques pour tous sur Internet."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -597,8 +598,8 @@
 "law that extends copyright by 20 extra years."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://cyber.law.harvard.edu/openlaw/eldredvashcroft/cyber/";
-"complaint_orig.html\">Eldred contre Reno</a>, au sujet d'un procès visant à 
"
-"annuler une loi qui ajoute 20 ans à la durée du copyright."
+"complaint_orig.html\">Eldred contre Reno</a> [EN], au sujet d'un procès "
+"visant à annuler une loi qui ajoute 20 ans à la durée du copyright."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -657,9 +658,9 @@
 "<a href=\"/philosophy/the-root-of-this-problem.html\">The problem is "
 "software controlled by its developer</a>, by Richard&nbsp;M. Stallman."
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/the-root-of-this-problem.html\">The problem is "
-"software controlled by its developer</a> [EN], (Le problème est le logiciel "
-"contrôlé par son développeur), par Richard&nbsp;M. Stallman."
+"<a href=\"/philosophy/the-root-of-this-problem.html\"><cite>The problem is "
+"software controlled by its developer</cite></a> [EN], (Le problème est le "
+"logiciel contrôlé par son développeur), par Richard&nbsp;M. Stallman."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -703,9 +704,9 @@
 "<a href=\"/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html\"> Ebooks must "
 "increase our freedom, not decrease it</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html\">Ebooks must "
-"increase our freedom, not decrease it</a> [EN] (Les livres électroniques "
-"doivent augmenter notre liberté, pas la réduire)"
+"<a href=\"/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html\"><cite>E-books must "
+"increase our freedom, not decrease it</cite></a> [EN] (Les livres "
+"électroniques doivent augmenter notre liberté, pas la réduire)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -815,9 +816,10 @@
 "them from publishing their research."
 msgstr ""
 "Dans <a href=\"https://www.eff.org/press/releases/princeton-scientists-sue-";
-"over-squelched-research\">Felten v. RIAA</a> [EN], des scientifiques "
-"demandent à une cour de juger que la loi dite <cite>Digital Millennium "
-"Copyright Act</cite> (DMCA) ne les empêche pas de publier leur recherche."
+"over-squelched-research\"><cite>Felten v. RIAA</cite></a> [EN], des "
+"scientifiques demandent à une cour de juger que la loi dite <cite>Digital "
+"Millennium Copyright Act</cite> (DMCA) ne les empêche pas de publier leur "
+"recherche."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -825,9 +827,9 @@
 "Intellectual Property&rdquo;: MPAA (Motion Picture Association of America) "
 "DVD Cases Archive</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"https://www.eff.org/search/site/dvd cases/\">EFF &ldquo;"
+"<a href=\"https://www.eff.org/search/site/dvd cases/\"><cite>EFF &ldquo;"
 "Intellectual Property&rdquo;: MPAA (Motion Picture Association of America) "
-"DVD Cases Archive</a> [EN] (Dossier de l'EFF sur la « propriété "
+"DVD Cases Archive</cite></a> [EN] (Dossier de l'EFF sur la « propriété "
 "intellectuelle »&nbsp;: Archives des procès de la <acronym title=\"Motion "
 "Picture Association of America\">MPAA</acronym> à propos de DVD)"
 
@@ -860,10 +862,10 @@
 "progress in fields like software."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf\"; id="
-"\"SequentialIPandI\">Sequential Innovation, Patents, and Imitation</a> [EN] "
-"(Innovation séquentielle, brevets, et imitation) est un article qui 
présente "
-"un modèle mathématique montrant comment les brevets peuvent freiner le "
-"progrès dans des domaines comme celui du logiciel."
+"\"SequentialIPandI\"><cite>Sequential Innovation, Patents, and Imitation</"
+"cite></a> [EN] (Innovation séquentielle, brevets, et imitation) est un "
+"article qui présente un modèle mathématique montrant comment les brevets "
+"peuvent freiner le progrès dans des domaines comme celui du logiciel."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/hague.html\">Harm from the Hague</a>."
@@ -876,8 +878,9 @@
 "Stallman published in <a href=\"http://www.guardian.co.uk\";>The Guardian</a>."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://technology.guardian.co.uk/online/comment/";
-"story/0,12449,1540984,00.html\">Soft sell</a> [EN], un article de Richard M. "
-"Stallman publié dans <a href=\"http://www.guardian.co.uk\";>The Guardian</a>."
+"story/0,12449,1540984,00.html\"><cite>Soft sell</cite></a> [EN], un article "
+"de Richard M. Stallman publié dans <a href=\"http://www.guardian.co.uk\";>The 
"
+"Guardian</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -886,9 +889,9 @@
 "published in <a href=\"http://www.guardian.co.uk\";>The Guardian</a>."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/2005/jun/23/onlinesupplement.";
-"insideit\">Patent absurdity</a> [EN] (L'absurdité des brevets), un article "
-"de Richard M. Stallman publié dans <a href=\"http://www.guardian.co.uk\";>The 
"
-"Guardian</a>"
+"insideit\"><cite>Patent absurdity</cite></a> [EN] (L'absurdité des brevets), 
"
+"un article de Richard M. Stallman publié dans <a href=\"http://www.guardian.";
+"co.uk\">The Guardian</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -949,9 +952,8 @@
 "<a href=\"/philosophy/nonfree-games.html\">Nonfree DRM'd Games on GNU/Linux: "
 "Good or Bad?</a> by Richard Stallman"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/nonfree-games.html\">Nonfree DRM'd Games on GNU/Linux: "
-"Good or Bad?</a> (Des jeux avec DRM sur GNU/Linux : c'est bien bien ou c'est 
"
-"mal ?) par Richard Stallman"
+"<a href=\"/philosophy/nonfree-games.html\">Des jeux avec DRM sur GNU/Linux : 
"
+"un bien ou un mal ?</a> par Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -961,10 +963,10 @@
 "\">Richard Stallman</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/blog/2010/apr/06/digital-";
-"economy-bill-richard-stallman\"><em>Digital economy bill: One clown giveth "
-"and the other clown taketh away</em></a> [EN] (Projet de loi sur l'économie "
-"numérique : un clown donne et un autre clown reprend) par <a href=\"http://";
-"www.stallman.org\">Richard Stallman</a>"
+"economy-bill-richard-stallman\"><cite>Digital economy bill: One clown giveth "
+"and the other clown taketh away</cite></a> [EN] (Projet de loi sur "
+"l'économie numérique : un clown donne et un autre clown reprend) par <a 
href="
+"\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1045,10 +1047,10 @@
 "development."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.insnet.org/ins_headlines.rxml?cust=212&amp;";
-"id=967\">Free Software and Sustainable Development</a> [EN] (Logiciel libre "
-"et développement durable), un court article de Richard Stallman concernant "
-"l'utilisation de logiciels privateurs (propriétaires) dans le développement 
"
-"culturel."
+"id=967\"><cite>Free Software and Sustainable Development</cite></a> [EN] "
+"(Logiciel libre et développement durable), un court article de Richard "
+"Stallman concernant l'utilisation de logiciels privateurs (propriétaires) "
+"dans le développement culturel."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Misc"
@@ -1157,8 +1159,8 @@
 "<a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">Translations of the term &ldquo;"
 "free software&rdquo;</a> into various languages"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">Traductions du terme «&nbsp;"
-"logiciel libre&nbsp;»</a> en diverses langues"
+"<a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">Traductions du terme <cite>free "
+"software</cite></a> en diverses langues"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Upholding Software Freedom"
@@ -1204,7 +1206,7 @@
 "<a href=\"/fun/humor.html#Philosophy\">Philosophy Humor</a>.  We don't have "
 "to be serious <i>all</i> the time."
 msgstr ""
-"<a href=\"/fun/humor.html#Philosophy\">Humour philosophique</a>. Nous "
+"<a href=\"/fun/humor.html#Philosophy\">Humour philosophique</a> [EN]. Nous "
 "n'avons pas à être sérieux <i>tout</i> le temps."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -1221,7 +1223,8 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/\">The main philosophy page</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/\">Page principale sur la philosophie GNU</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/\">Page d'accueil de la section « Philosophie »</a>"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>

Index: philosophy/po/fs-translations.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.fr.po,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -b -r1.50 -r1.51
--- philosophy/po/fs-translations.fr.po 20 May 2012 16:32:40 -0000      1.50
+++ philosophy/po/fs-translations.fr.po 4 Jun 2012 23:32:40 -0000       1.51
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-translations.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-18 20:30-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-14 20:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-02 09:14+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -22,12 +22,12 @@
 "Translations of the term &ldquo;free software&rdquo; - GNU Project - Free "
 "Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
-"Traductions du terme «&nbsp;logiciel libre&nbsp;» - Projet GNU - Free "
+"Traductions du terme «&nbsp;free software&nbsp;» - Projet GNU - Free "
 "Software Foundation (FSF)"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Translations of the term &ldquo;free software&rdquo;"
-msgstr "Traductions du terme «&nbsp;logiciel libre&nbsp;»"
+msgstr "Traductions du terme <cite>free software</cite>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -35,10 +35,9 @@
 "free software&rdquo; (<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
 "\">free as in freedom</a>) into various languages."
 msgstr ""
-"Ceci est une liste des traductions non ambiguës recommandées pour le terme "
-"«&nbsp;logiciel libre&nbsp;» <cite>[free software]</cite> (<a href=\"/"
-"philosophy/open-source-misses-the-point.html\">libre comme dans liberté</"
-"a>)  dans diverses langues."
+"Voici les traductions non ambiguës en diverses langues que nous recommandons 
"
+"pour le terme <cite>free software</cite> (logiciel libre, <a href=\"/"
+"philosophy/open-source-misses-the-point.html\">comme dans « liberté 
»</a>)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/java-trap.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/java-trap.fr.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- philosophy/po/java-trap.fr.po       20 May 2012 20:04:11 -0000      1.31
+++ philosophy/po/java-trap.fr.po       4 Jun 2012 23:32:43 -0000       1.32
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: java-trap.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-18 20:30-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-15 14:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-01 17:50+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -371,10 +371,10 @@
 "le langage que vous utilisiez, ouvrez l'œil, et assurez-vous du statut libre 
"
 "des programmes dont dépend le code de vos programmes. La façon la plus "
 "simple de vérifier si ce programme est libre est de s'assurer qu'il possède 
"
-"une entrée dans le répertoire des logiciels libres (<a 
href=\"http://www.fsf.";
+"une entrée dans le répertoire du logiciel libre (<a href=\"http://www.fsf.";
 "org/directory\">http://www.fsf.org/directory</a>). Si un programme n'est pas "
 "dans ce répertoire, vous pouvez vérifier si la licence qui l'accompagne est 
"
-"dans la liste des licences de logiciels libres (<a href=\"/licenses/license-"
+"dans la liste des licences de logiciel libre (<a href=\"/licenses/license-"
 "list.html\">http://www.gnu.org/licenses/license-list.html</a>)."
 
 #. type: Content of: <p>

Index: philosophy/po/javascript-trap.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/javascript-trap.fr.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- philosophy/po/javascript-trap.fr.po 20 May 2012 20:04:11 -0000      1.41
+++ philosophy/po/javascript-trap.fr.po 4 Jun 2012 23:32:44 -0000       1.42
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: javascript-trap.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-18 20:30-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-15 20:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-01 18:15+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -462,7 +462,7 @@
 "with a license notice like this:"
 msgstr ""
 "La <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a> [EN], comme beaucoup de "
-"licences de logiciels libres, nécessite la distribution d'une copie de la "
+"licences de logiciel libre, nécessite la distribution d'une copie de la "
 "licence avec les formes binaire et source du programme. Cependant, la GNU "
 "GPL est longue et l'inclure dans une page avec un programme JavaScript n'est "
 "pas pratique. Vous pouvez oublier ce prérequis pour du code dont vous "

Index: philosophy/po/latest-articles.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/latest-articles.fr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/latest-articles.fr.po 31 May 2012 22:11:01 -0000      1.1
+++ philosophy/po/latest-articles.fr.po 4 Jun 2012 23:32:44 -0000       1.2
@@ -1,14 +1,13 @@
 # French translation of http://www.gnu.org/philosophy/latest-articles.html
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
 # Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: latest-articles.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-15 20:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-28 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-04 09:06+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -46,8 +45,8 @@
 "<a href=\"/philosophy/nonfree-games.html\">Nonfree DRM'd Games on GNU/Linux: "
 "Good or Bad?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/nonfree-games.html\">Nonfree DRM'd Games on GNU/Linux: "
-"Good or Bad?</a> (Jeux non libres DRMisés sur GNU/Linux : bien ou mal ?)"
+"<a href=\"/philosophy/nonfree-games.html\">Des jeux non libres avec DRM sur "
+"GNU/Linux : un bien ou un mal ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -129,7 +128,7 @@
 "Software Foundation - Engineering Tech Talk at Google</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/google-engineering-talk.html\">GNU &amp; The Free "
-"Software Foundation - Engineering Tech Talk at Google</a> (GNU &amp; la "
+"Software Foundation - Engineering Tech Talk at Google</a> (GNU et la "
 "Fondation pour le logiciel libre -  <cite>Engineering Tech Talk</cite> de "
 "Google)"
 

Index: philosophy/po/microsoft-new-monopoly.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/microsoft-new-monopoly.fr.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/po/microsoft-new-monopoly.fr.po  20 May 2012 20:04:12 -0000      
1.20
+++ philosophy/po/microsoft-new-monopoly.fr.po  4 Jun 2012 23:32:45 -0000       
1.21
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: microsoft-new-monopoly.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-18 20:30-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-15 20:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-01 18:11+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -235,8 +235,8 @@
 "But that modified version, with its modified license, wouldn't be free "
 "software."
 msgstr ""
-"Certaines licences de logiciels libres, comme la très populaire GNU GPL <em>"
-"(General Public License)</em>, interdisent la publication d'une version "
+"Certaines licences de logiciel libre, comme la très populaire GNU GPL <cite>"
+"(General Public License)</cite>, interdisent la publication d'une version "
 "modifiée si celle-ci ne constitue pas à son tour un logiciel libre (nous "
 "appelons cela la clause de «&nbsp;la liberté ou la mort&nbsp;», 
puisqu'elle "
 "garantit que le programme restera libre ou disparaîtra). L'application de la 
"

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po    20 May 2012 20:04:14 
-0000      1.33
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po    4 Jun 2012 23:32:45 
-0000       1.34
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-18 20:31-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-13 08:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-01 18:12+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -390,7 +390,7 @@
 "«&nbsp;logiciel libre&nbsp;» égale «&nbsp;logiciel couvert par la "
 "GPL&nbsp;». Ce sont deux erreurs, puisque la GNU GPL est considérée comme "
 "une licence open source, et la plupart des licences open source sont "
-"considérées comme des licences de logiciels libres."
+"considérées comme des licences de logiciel libre."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/opposing-drm.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/opposing-drm.fr.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/po/opposing-drm.fr.po    20 May 2012 20:04:14 -0000      1.18
+++ philosophy/po/opposing-drm.fr.po    4 Jun 2012 23:32:45 -0000       1.19
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: opposing-drm.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-18 20:31-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-13 12:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-01 18:19+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -55,9 +55,9 @@
 msgstr ""
 "En 1989, dans un monde très différent, j'écrivais la première 
version&nbsp;"
 "de la licence publique générale GNU, une licence qui donne aux utilisateurs 
"
-"d'ordinateurs la liberté. La GNU GPL, de toutes les licences de logiciels "
-"libres, est celle qui intègre le plus les valeurs et les buts du mouvement "
-"du logiciel libre en assurant les quatre libertés fondamentales à chaque "
+"d'ordinateurs la liberté. La GNU GPL, de toutes les licences de logiciel "
+"libre, est celle qui intègre le plus les valeurs et les buts du mouvement du 
"
+"logiciel libre en assurant les quatre libertés fondamentales à chaque "
 "utilisateur. Ces libertés sont&nbsp;: (0) exécuter le programme comme bon "
 "vous semble, (1) étudier le code source et le modifier pour qu'il fasse ce "
 "que vous voulez, (2) faire et distribuer des copies quand vous le voulez, et "

Index: philosophy/po/right-to-read.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.fr.po,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- philosophy/po/right-to-read.fr.po   1 Jun 2012 00:32:57 -0000       1.45
+++ philosophy/po/right-to-read.fr.po   4 Jun 2012 23:32:45 -0000       1.46
@@ -12,10 +12,10 @@
 "PO-Revision-Date: 2012-05-31 12:44+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
 "Plural-Forms:  \n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -492,8 +492,8 @@
 "Restrictions Management</cite>, ou gestion numérique des restrictions) que "
 "les utilisateurs ne puissent pas outrepasser. La menace des DRM est ce "
 "pourquoi nous avons lancé la campagne <a href=\"http://DefectiveByDesign.org";
-"\"> DefectiveByDesign.org</a>.<a id=\"TransNote5-rev\" href=\"#TransNote5"
-"\"><sup>5</sup></a>"
+"\"> DefectiveByDesign.org</a>.<a id=\"TransNote5-rev\" href="
+"\"#TransNote5\"><sup>5</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/second-sight.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/second-sight.fr.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/second-sight.fr.po    20 May 2012 20:04:17 -0000      1.17
+++ philosophy/po/second-sight.fr.po    4 Jun 2012 23:32:46 -0000       1.18
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: second-sight.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-18 20:31-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-13 09:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-01 17:40+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -141,12 +141,11 @@
 msgstr ""
 "Depuis 1984, des groupes de volontaires ont développé et maintenu des "
 "programmes libres utiles et puissants.  Peu au début, puis des systèmes "
-"d'exploitation complets tels que GNU+Linux et BSD. Aujourd'hui, le "
-"répertoire des logiciels libres (<a href=\"/directory\">http://www.gnu.org/";
-"directory</a>) recense pratiquement 4 000 paquets de logiciels. "
-"L'administration du Royaume-Uni a déjà décidé d'augmenter son utilisation 
de "
-"logiciels libres&nbsp;; voici une parfaite opportunité d'y contribuer, aussi 
"
-"bien que de les utiliser."
+"d'exploitation complets tels que GNU/Linux et BSD. Aujourd'hui, le <a href="
+"\"/directory\">répertoire du logiciel libre</a> recense presque 4 000 "
+"paquets logiciels. L'administration du Royaume-Uni a déjà décidé 
d'augmenter "
+"son utilisation de logiciels libres&nbsp;; voici une parfaite opportunité "
+"d'y contribuer, aussi bien que de les utiliser."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/selling.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.fr.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/po/selling.fr.po 1 Jun 2012 00:32:58 -0000       1.23
+++ philosophy/po/selling.fr.po 4 Jun 2012 23:32:46 -0000       1.24
@@ -12,10 +12,10 @@
 "PO-Revision-Date: 2012-05-30 23:51+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
 "Plural-Forms:  \n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -34,8 +34,8 @@
 "also available.</em>"
 msgstr ""
 "<em><a href=\"/philosophy/selling-exceptions.html\">Quelques points de vue "
-"sur les principes de la « vente d'exceptions » aux licences de logiciel 
libre "
-"telles que la GNU GPL</a> sont également disponibles.</em>"
+"sur les principes de la « vente d'exceptions » aux licences de logiciel "
+"libre telles que la GNU GPL</a> sont également disponibles.</em>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -278,8 +278,8 @@
 "doing it the way most companies do it: making the software proprietary "
 "rather than free."
 msgstr ""
-"Cependant, quand les gens envisagent de «&nbsp;<a 
href=\"/philosophy/words-to-"
-"avoid.html#SellSoftware\">vendre des logiciels</a>&nbsp;», ils imaginent "
+"Cependant, quand les gens envisagent de «&nbsp;<a href=\"/philosophy/words-"
+"to-avoid.html#SellSoftware\">vendre des logiciels</a>&nbsp;», ils imaginent "
 "habituellement le faire de la même manière que la plupart des "
 "entreprises&nbsp;: rendre le logiciel privateur plutôt que libre."
 
@@ -294,8 +294,8 @@
 "Alors, à moins que vous ne soyez prêts à faire des distinctions précises, 
"
 "comme le fait cet article, nous vous suggérons d'éviter le terme «&nbsp;"
 "vendre des logiciels&nbsp;» et de choisir un autre vocabulaire à la place. "
-"Par exemple, vous pourriez dire «&nbsp;distribuer des logiciels libres 
contre "
-"rémunération&nbsp;», ce qui lève toute ambiguïté."
+"Par exemple, vous pourriez dire «&nbsp;distribuer des logiciels libres "
+"contre rémunération&nbsp;», ce qui lève toute ambiguïté."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "High or low fees, and the GNU GPL"
@@ -352,9 +352,9 @@
 "issue, and the only issue."
 msgstr ""
 "Parfois des entreprises, dont les activités franchissent la limite de ce que 
"
-"la GNU GPL permet, implorent des autorisations en disant qu'ils « ne vont 
pas "
-"faire payer les logiciels GNU », ou d'autres choses du même style. Cela ne 
"
-"marchera pas avec nous. Le logiciel libre est avant tout la liberté, et "
+"la GNU GPL permet, implorent des autorisations en disant qu'ils « ne vont "
+"pas faire payer les logiciels GNU », ou d'autres choses du même style. 
Cela "
+"ne marchera pas avec nous. Le logiciel libre est avant tout la liberté, et "
 "faire respecter la GPL c'est défendre cette liberté. Quand nous défendons 
la "
 "liberté des utilisateurs, nous ne nous occupons pas de problèmes annexes "
 "comme le prix de la distribution. La liberté est la question, la seule et "

Index: philosophy/po/speeches-and-interview.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/speeches-and-interview.fr.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- philosophy/po/speeches-and-interview.fr.po  20 May 2012 08:33:29 -0000      
1.40
+++ philosophy/po/speeches-and-interview.fr.po  4 Jun 2012 23:32:46 -0000       
1.41
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: speeches-and-interview.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-17 20:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-18 10:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-01 19:10+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -120,9 +120,9 @@
 "<a href=\"http://broadcast.oreilly.com/2009/04/stallman-discusses-free-";
 "softwa.html\">Transcription d'un entretien avec Richard Stallman</a> mené "
 "par Federico Biancuzzi pour O'Reilly Media. L'entretien couvre une "
-"discussion large sur les licences de logiciels libres ainsi que l'histoire "
-"et les activités actuelles de la FSF, l'expansion de lois similaires à la "
-"loi DMCA dans le monde, les brevets logiciels et le besoin de pilotes de "
+"discussion large sur les licences de logiciel libre ainsi que l'histoire et "
+"les activités actuelles de la FSF, l'expansion de lois similaires à la loi "
+"DMCA dans le monde, les brevets logiciels et le besoin de pilotes de "
 "périphériques libres."
 
 #. type: Content of: <ul><li>

Index: philosophy/po/stallman-kth.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/stallman-kth.fr.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/po/stallman-kth.fr.po    20 May 2012 19:48:00 -0000      1.20
+++ philosophy/po/stallman-kth.fr.po    4 Jun 2012 23:32:47 -0000       1.21
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: stallman-kth\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-18 20:32-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-20 19:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-02 07:29+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -2208,7 +2208,7 @@
 "avoir. Elle devrait être renommée quand c'est fini. C'est d'ailleurs ce qui 
"
 "se passe dans l'ITS, bien que chaque programme utilisateur doive le faire de "
 "façon explicite. Pour la compatibilité d'Unix avec les programmes "
-"utilisateurs, ça doit se passer de façon invisible."
+"utilisateur, ça doit se passer de façon invisible."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2228,7 +2228,7 @@
 "exactly &ldquo;FOO&rdquo;."
 msgstr ""
 "J'ai un plan bizarre et plutôt coton pour essayer de faire coller les "
-"numéros de version avec les programmes utilisateurs existant sous Unix. Il "
+"numéros de version avec les programmes utilisateur existant sous Unix. Il "
 "s'agit de spécifier le nom de fichier, en laissant implicite le numéro de "
 "version si vous le spécifiez normalement. Et si vous souhaitez le faire de "
 "façon explicite &ndash;&nbsp;soit parce que vous voulez déclarer "

Index: philosophy/po/third-party-ideas.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/third-party-ideas.fr.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- philosophy/po/third-party-ideas.fr.po       20 May 2012 08:40:17 -0000      
1.41
+++ philosophy/po/third-party-ideas.fr.po       4 Jun 2012 23:32:47 -0000       
1.42
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: third-party-ideas.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-04-28 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-18 22:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-01 18:14+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -828,7 +828,7 @@
 "<a href=\"http://www.sci.brooklyn.cuny.edu/~sdexter/copyleft_ethics.html";
 "\"><cite>A Comparative Ethical Assessment of Free Software Licensing "
 "Schemes</cite></a> (Une évaluation éthique comparative des combinaisons de "
-"licences de logiciels libres) par Samir Chopra et Scott Dexter."
+"licences de logiciel libre) par Samir Chopra et Scott Dexter."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""

Index: po/keepingup.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/keepingup.fr.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- po/keepingup.fr.po  20 May 2012 20:04:59 -0000      1.17
+++ po/keepingup.fr.po  4 Jun 2012 23:33:24 -0000       1.18
@@ -2,12 +2,13 @@
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the keepingup.html page.
 # Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: keepingup.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-18 20:33-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 19:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-01 17:48+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -86,7 +87,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Free Software Directory"
-msgstr "Répertoire des logiciels libres"
+msgstr "Répertoire du logiciel libre"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -95,7 +96,7 @@
 "often to see what's new (and consider contributing)."
 msgstr ""
 "Des ajouts et des mises à jour sont faits constamment dans le <a href="
-"\"http://directory.fsf.org\";>répertoire des logiciels libres</a>. Vérifiez "
+"\"http://directory.fsf.org\";>répertoire du logiciel libre</a>. Vérifiez "
 "régulièrement la liste des mises à jour récentes pour voir les 
nouveautés "
 "(et envisagez de contribuer)."
 

Index: server/po/sitemap.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.fr.po,v
retrieving revision 1.71
retrieving revision 1.72
diff -u -b -r1.71 -r1.72
--- server/po/sitemap.fr.po     1 Jun 2012 08:28:25 -0000       1.71
+++ server/po/sitemap.fr.po     4 Jun 2012 23:33:37 -0000       1.72
@@ -9,13 +9,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sitemap.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-31 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-31 12:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-02 10:57+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
 "Plural-Forms:  \n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -26,9 +26,9 @@
 msgid ""
 ".sitemap-directory { margin-left: 1.2em } .sitemap-directory-depth-0, ."
 "sitemap-directory-depth-1 { margin-left: auto } #content .sitemap-directory "
-"ul { margin-left: 0em; margin-top: 0.5em } #content .sitemap-directory-depth-"
-"0 ul li { list-style: decimal } #content .sitemap-directory-depth-1 ul li "
-"{ list-style: decimal } #content .sitemap-directory-depth-2 ul li { list-"
+"ul { margin-left: 0em; margin-top: 0.5em } #content .sitemap-directory-"
+"depth-0 ul li { list-style: decimal } #content .sitemap-directory-depth-1 ul "
+"li { list-style: decimal } #content .sitemap-directory-depth-2 ul li { list-"
 "style: lower-alpha } #content .sitemap-directory-depth-3 ul li { list-style: "
 "decimal } #content .sitemap-directory-depth-4 ul li { list-style: lower-"
 "alpha } #content .sitemap-directory-depth-5 ul li { list-style: decimal } "
@@ -38,9 +38,9 @@
 msgstr ""
 ".sitemap-directory { margin-left: 1.2em } .sitemap-directory-depth-0, ."
 "sitemap-directory-depth-1 { margin-left: auto } #content .sitemap-directory "
-"ul { margin-left: 0em; margin-top: 0.5em } #content .sitemap-directory-depth-"
-"0 ul li { list-style: decimal } #content .sitemap-directory-depth-1 ul li "
-"{ list-style: decimal } #content .sitemap-directory-depth-2 ul li { list-"
+"ul { margin-left: 0em; margin-top: 0.5em } #content .sitemap-directory-"
+"depth-0 ul li { list-style: decimal } #content .sitemap-directory-depth-1 ul "
+"li { list-style: decimal } #content .sitemap-directory-depth-2 ul li { list-"
 "style: lower-alpha } #content .sitemap-directory-depth-3 ul li { list-style: "
 "decimal } #content .sitemap-directory-depth-4 ul li { list-style: lower-"
 "alpha } #content .sitemap-directory-depth-5 ul li { list-style: decimal } "
@@ -97,7 +97,7 @@
 "<a href=\"/keepingup.html\">keepingup.html - Keeping Up With GNU and the "
 "FSF</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/keepingup.html\">keepingup.html - Rester informé sur GNU et la "
+"<a href=\"/keepingup.html\">keepingup.html - Restez informé sur GNU et la "
 "FSF</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
@@ -573,8 +573,8 @@
 "<a href=\"/education/edu-projects.html\">edu-projects.html - Other Education "
 "Groups and Projects</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/education/edu-projects.html\">edu-projects.html - Other Education "
-"Groups and Projects</a>"
+"<a href=\"/education/edu-projects.html\">edu-projects.html - Autres groupes "
+"et projets pédagogiques</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -1112,8 +1112,8 @@
 "<a href=\"/fun/jokes/nobody-owns.html\">nobody-owns.html - Nobody owns this "
 "song</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/fun/jokes/nobody-owns.html\">nobody-owns.html - Nobody owns this "
-"song</a>"
+"<a href=\"/fun/jokes/nobody-owns.html\">nobody-owns.html - Personne ne "
+"possède cette chanson</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/only-gnu.html\">only-gnu.html - Only G.N.U.</a>"
@@ -1354,8 +1354,8 @@
 "<a href=\"/gnu/about-gnu.html\">about-gnu.html - About the GNU Operating "
 "System</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/about-gnu.html\">about-gnu.html - À propos du système "
-"d'exploitation GNU</a>"
+"<a href=\"/gnu/about-gnu.html\">about-gnu.html - About the GNU Operating "
+"System</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -1393,8 +1393,8 @@
 "<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">initial-announcement.html - About "
 "the GNU Project</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">initial-announcement.html - À "
-"propos du Projet GNU</a>"
+"<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">initial-announcement.html - "
+"Annonce initiale</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -1420,15 +1420,14 @@
 "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">thegnuproject.html - About the GNU "
 "Project</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">thegnuproject.html - À propos du projet "
-"GNU</a>"
+"<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">thegnuproject.html - Le projet GNU</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">why-gnu-linux.html - Why GNU/Linux?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">why-gnu-linux.html - Pourquoi GNU/Linux ?"
-"</a>"
+"<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">why-gnu-linux.html - Qu'y a-t-il dans un "
+"nom ?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div>
 msgid "<a href=\"/graphics/graphics.html\">graphics - The GNU Art Gallery</a>"
@@ -1922,7 +1921,7 @@
 "Software Directory</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/help/directory.html\">directory.html - Aider à maintenir le "
-"répertoire de logiciels libres de la FSF</a>"
+"répertoire du logiciel libre</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -2075,7 +2074,7 @@
 "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">fdl-howto.html - Tips on Using the GNU "
 "FDL</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">fdl-howto-opt.html - Conseils sur "
+"<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">fdl-howto-opt.html - Conseils sur "
 "l'utilisation de la GNU Free Documentation License</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -2198,8 +2197,8 @@
 "<a href=\"/licenses/license-list.html\">license-list.html - Various Licenses "
 "and Comments about Them</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/license-list.html\">license-list.html - Les diverses "
-"licences et nos commentaires à leur sujet</a>"
+"<a href=\"/licenses/license-list.html\">license-list.html - Licences "
+"commentées</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -2423,7 +2422,7 @@
 "translations.html - Unofficial LGPL v2.1 Translations</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.html\">lgpl-2.1-"
-"translations.html - Unofficial LGPL v2.1 Translations</a>"
+"translations.html - Traductions non officielles de la LGPL v2.1</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -2542,7 +2541,7 @@
 "software.html - 15 Years of Free Software -</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\">15-years-of-free-"
-"software.html - 15 ans de logiciels libres</a>"
+"software.html - 15 ans de logiciel libre</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -2597,8 +2596,8 @@
 "<a href=\"/philosophy/apsl.html\">apsl.html - FSF's Opinion on the Apple "
 "Public Source License (APSL)</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/apsl.html\">apsl.html - Opinion de la FSF sur la Apple "
-"Public Source License (APSL)</a>"
+"<a href=\"/philosophy/apsl.html\">apsl.html - Opinion de la FSF sur "
+"l'<cite>Apple Public Source License</cite> (APSL)</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -2682,8 +2681,9 @@
 "globalization.html - Copyright and Globalization in the Age of Computer "
 "Networks</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/copyright-and-globalization.html\">Droit d'auteur et "
-"mondialisation à l'âge des réseaux informatiques</a>"
+"<a href=\"/philosophy/copyright-and-globalization.html\">copyright-and-"
+"globalization.html - Copyright et mondialisation à l'âge des réseaux "
+"informatiques</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -2719,7 +2719,7 @@
 "patents.html - The Danger of Software Patents</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/danger-of-software-patents.html\">danger-of-software-"
-"patents.html - The Danger of Software Patents</a>"
+"patents.html - Le danger des brevets logiciels</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -2917,7 +2917,7 @@
 "Translations of the term &ldquo;free software&rdquo;</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">fs-translations.html - "
-"Traductions du terme «&nbsp;logiciel libre&nbsp;»</a>"
+"Traductions du terme <cite>free software</cite></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -2925,7 +2925,7 @@
 "bars - RMS</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/gates.html\">gates.html - Ce ne sont pas des barrières 
"
-"mais une prison - RMS</a>"
+"mais une prison</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -3004,7 +3004,8 @@
 "with older versions of the Apple License (APSL)</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/historical-apsl.html\">historical-apsl.html - Les "
-"problèmes des anciennes versions de la licence Apple (APSL)</a>"
+"problèmes des anciennes versions de l'<cite>Apple Public Source License</"
+"cite> (APSL)</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -3081,7 +3082,7 @@
 "Philosophy of the GNU Project - Latest Articles</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/latest-articles.html\">latest-articles.html - "
-"Philosophy of the GNU Project - Latest Articles</a>"
+"Philosophie du projet GNU - Derniers articles</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -3089,8 +3090,8 @@
 "Introduction to Free Software, Free Society</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/lessig-fsfs-intro.html\">lessig-fsfs-intro.html - "
-"Introduction à « Logiciel libre, société libre : essais choisis de 
Richard M. "
-"Stallman »</a>"
+"Introduction à « Logiciel libre, société libre : essais choisis de 
Richard "
+"M. Stallman »</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -3167,7 +3168,8 @@
 "copyright.html - Misinterpreting Copyright</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/misinterpreting-copyright.html\">misinterpreting-"
-"copyright.html - Mauvaise interprétation du copyright</a>"
+"copyright.html - Mauvaise interprétation du copyright - une série 
d'erreurs</"
+"a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -3175,7 +3177,8 @@
 "speech-2004.html - Eben Moglen Speech - Harvard - 2004</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/moglen-harvard-speech-2004.html\">moglen-harvard-"
-"speech-2004.html - Discours de Eben Moglen - Harvard - 2004</a>"
+"speech-2004.html - Eben Moglen - Discours pour le <cite>Harvard Journal of "
+"Law and Technology</cite></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/motif.html\">motif.html - The Motif License</a>"
@@ -3200,20 +3203,22 @@
 "<a href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\">netscape-npl-old.html - "
 "Netscape Public License</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\">netscape-npl-old.html - "
-"Netscape Public License</a>"
+"<a href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\">netscape-npl-old.html - On the "
+"Netscape Public License (Original Version)</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/netscape-npl.html\">netscape-npl.html - Netscape "
 "Public License</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/netscape-npl.html\">netscape-npl.html - Netscape "
-"Public License</a>"
+"<a href=\"/philosophy/netscape-npl.html\">netscape-npl.html - À propos de la 
"
+"<cite>Netscape Public License</cite> (Licence publique de Netscape)</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/netscape.html\">netscape.html - Netscape</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/netscape.html\">netscape.html - Netscape</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/netscape.html\">netscape.html - Netscape et logiciel "
+"libre</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -3222,8 +3227,8 @@
 "Nonfree; They Raise Other Issues</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html\">network-"
-"services-arent-free-or-nonfree.html - Network Services Aren't Free or "
-"Nonfree; They Raise Other Issues</a>"
+"services-arent-free-or-nonfree.html - Les services en ligne ne sont ni "
+"libres ni privateurs ; ils posent d'autres problèmes</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -3239,7 +3244,7 @@
 "National Institute of Technology, Trichy, India, 17 February 2004</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/nit-india.html\">nit-india.html - Discours de Stallman "
-"à l'Institut National de Technologies - Trichy - Inde - 17 février 2004</a>"
+"à l'Institut National de Technologie, Trichy (Inde), le 17 février 2004</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -3262,8 +3267,8 @@
 "<a href=\"/philosophy/nonfree-games.html\">nonfree-games.html - Nonfree "
 "DRM'd Games on GNU/Linux: Good or Bad?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/nonfree-games.html\">nonfree-games.html - Nonfree "
-"DRM'd Games on GNU/Linux: Good or Bad?</a>"
+"<a href=\"/philosophy/nonfree-games.html\">nonfree-games.html - Des jeux non "
+"libres avec DRM sur GNU/Linux : un bien ou un mal ?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -3271,15 +3276,15 @@
 "- Applying Copyleft To Non-Software Information</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/nonsoftware-copyleft.html\">nonsoftware-copyleft.html "
-"- Appliquer le Copyleft à de l'information de type non logiciel</a>"
+"- Appliquer le copyleft à de l'information de type non logiciel</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">not-ipr.html - Did You Say &ldquo;"
 "Intellectual Property&rdquo;? It's a Seductive Mirage</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">not-ipr.html - Vous avez dit 
«Propriété "
-"intellectuelle»&nbsp;? Un séduisant mirage</a>"
+"<a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">not-ipr.html - Vous avez dit « "
+"propriété intellectuelle » ? Un séduisant mirage</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -3337,8 +3342,8 @@
 "<a href=\"/philosophy/practical.html\">practical.html - The advantages of "
 "free software</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/practical.html\">practical.html - The advantages of "
-"free software</a>"
+"<a href=\"/philosophy/practical.html\">practical.html - Les avantages du "
+"logiciel libre</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -3378,7 +3383,7 @@
 "- Science must &ldquo;push copyright aside&rdquo;</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/push-copyright-aside.html\">push-copyright-aside.html "
-"- La science doit «&nbsp;mettre le droit d'auteur de côté&nbsp;»</a>"
+"- La science doit mettre le droit d'auteur de côté</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -3386,8 +3391,8 @@
 "html - Reevaluating Copyright: The Public Must Prevail</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/reevaluating-copyright.html\">reevaluating-copyright."
-"html - Dans une réévaluation du copyright, on doit donner la priorité au "
-"public</a>"
+"html - Dans une réévaluation du copyright, le public doit être 
prioritaire</"
+"a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -3410,8 +3415,8 @@
 "<a href=\"/philosophy/rms-aj.html\">rms-aj.html - RMS on the Alex Jones "
 "Show</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/rms-on-radio-nz.html\">rms-on-radio-nz.html - RMS à "
-"l'Alex Jones Show</a>"
+"<a href=\"/philosophy/rms-aj.html\">rms-aj.html  - RMS on the Alex Jones "
+"Show</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -3427,7 +3432,7 @@
 "and Ethics: An Interview with Richard M. Stallman</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/rms-hack.html\">rms-hack.html - Éthique et communauté 
"
-"du hacker&nbsp;: un entretien avec Richard M. Stallman</a>"
+"du hacker : un entretien avec Richard M. Stallman, 2002</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -3450,8 +3455,8 @@
 "<a href=\"/philosophy/rms-on-radio-nz.html\">rms-on-radio-nz.html - RMS on "
 "Radio New Zealand</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/rms-on-radio-nz.html\">rms-on-radio-nz.html - RMS on "
-"Radio New Zealand</a>"
+"<a href=\"/philosophy/rms-on-radio-nz.html\">rms-on-radio-nz.html - RMS sur "
+"Radio NZ - octobre 2009</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -3539,7 +3544,7 @@
 "Software Patents</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/software-patents.html\">software-patents.html - Les "
-"brevets logiciels</a>"
+"brevets logiciels, obstacles au développement logiciel</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -3554,8 +3559,8 @@
 "<a href=\"/philosophy/stallman-kth.html\">stallman-kth.html - Speech in "
 "Sweden</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/stallman-kth.html\">stallman-kth.html - Conférence en "
-"Suède</a>"
+"<a href=\"/philosophy/stallman-kth.html\">stallman-kth.html - Conférence de "
+"RMS au KTH (Suède), le 30 octobre 1986</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -3637,7 +3642,7 @@
 "Anatomy of a Trivial Patent - GNU project</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/trivial-patent.html\">trivial-patent.html - L'anatomie "
-"d'un brevet trivial - GNU project</a>"
+"d'un brevet trivial</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -3648,7 +3653,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/udi.html\">udi.html - UDI</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/udi.html\">udi.html - UDI</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/udi.html\">udi.html - Le mouvement du logiciel libre "
+"et le projet UDI</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -3687,8 +3694,8 @@
 "\"RF\" Patent Policy</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/w3c-patent.html\">w3c-patent.html - Position de la FSF "
-"sur la politique de brevets «&nbsp;libres de droits&nbsp;»(royalty-free) du 
"
-"W3 Consortium</a>"
+"sur la politique de brevets « libres de droits » 
<cite>[royalty-free]</cite> "
+"du W3 Consortium</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -3704,7 +3711,7 @@
 "server-really-serve.html - Who Does That Server Really Serve?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">who-does-that-"
-"server-really-serve.html - Qui ce serveur sert-il franchement&nbsp;?</a>"
+"server-really-serve.html - Qui ce serveur sert-il, franchement&nbsp;?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -3713,8 +3720,7 @@
 "a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/why-audio-format-matters.html\">why-audio-format-"
-"matters.html - De l'importance du format audio - GNU Project - Free as in "
-"Freedom</a>"
+"matters.html - De l'importance du format audio</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -3831,7 +3837,7 @@
 "SCO v. IBM</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/sco/sco-v-ibm.html\">sco-v-ibm.html - Déclaration de "
-"la FSF sur le procès SCO contre IBM</a>"
+"la FSF sur le procès <cite>SCO contre IBM</cite></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -4205,8 +4211,9 @@
 "<a href=\"/server/irc-rules.html\">irc-rules.html - GNU and FSF related IRC "
 "channels &mdash; GNU Project</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/server/irc-rules.html\">irc-rules.html - Canaux IRC en rapport "
-"avec GNU et la FSF- GNU Project</a>"
+"<a href=\"/server/irc-rules.html\">irc-rules.html - Règles et "
+"recommandations pour l'utilisation des canaux officiels de GNU et de la FSF</"
+"a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -4728,11 +4735,11 @@
 #~ msgstr "<a href=\"/licenses/agpl-3.0-body.html\">agpl-3.0-body.html</a>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/licenses/autoconf-exception-3.0-body.html\">autoconf-exception-"
-#~ "3.0-body.html</a>"
+#~ "<a href=\"/licenses/autoconf-exception-3.0-body.html\">autoconf-"
+#~ "exception-3.0-body.html</a>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/licenses/autoconf-exception-3.0-body.html\">autoconf-exception-"
-#~ "3.0-body.html</a>"
+#~ "<a href=\"/licenses/autoconf-exception-3.0-body.html\">autoconf-"
+#~ "exception-3.0-body.html</a>"
 
 #~ msgid "<a href=\"/licenses/fdl-1.3-body.html\">fdl-1.3-body.html</a>"
 #~ msgstr "<a href=\"/licenses/fdl-1.3-body.html\">fdl-1.3-body.html</a>"

Index: server/po/takeaction.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/takeaction.fr.po,v
retrieving revision 1.131
retrieving revision 1.132
diff -u -b -r1.131 -r1.132
--- server/po/takeaction.fr.po  13 May 2012 22:01:29 -0000      1.131
+++ server/po/takeaction.fr.po  4 Jun 2012 23:33:37 -0000       1.132
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: takeaction.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-12 19:01-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-13 18:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-01 17:33+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -108,7 +108,7 @@
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Enhance the Free Software Directory"
-msgstr "Améliorez le répertoire des logiciels libres"
+msgstr "Améliorez le répertoire du logiciel libre"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -117,8 +117,8 @@
 "href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Participate";
 "\">helping with maintenance</a>."
 msgstr ""
-"Contribuez au <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>répertoire de logiciels "
-"libres</a>&nbsp;: proposez de nouveaux programmes, des corrections aux "
+"Contribuez au <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>répertoire du logiciel "
+"libre</a>&nbsp;: proposez de nouveaux programmes, des corrections aux "
 "données existantes, et <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/";
 "Free_Software_Directory:Participate\">aidez à la maintenance</a>."
 

Index: software/po/software.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/software.fr.po,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -b -r1.54 -r1.55
--- software/po/software.fr.po  20 May 2012 07:39:24 -0000      1.54
+++ software/po/software.fr.po  4 Jun 2012 23:34:01 -0000       1.55
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: software.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-02 04:26-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-15 11:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-01 18:09+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -137,7 +137,7 @@
 "faire de votre logiciel un paquet GNU officiel, veuillez consulter <a href="
 "\"/help/evaluation.html\">les informations d'évaluation et le formulaire de "
 "soumission</a>. Pour toute information sur les licences utilisées pour les "
-"logiciels GNU, et sur les autres licences de logiciels libres, veuillez "
+"logiciels GNU, et sur les autres licences de logiciel libre, veuillez "
 "consulter la page des <a href=\"/licenses/licenses.html\">licences</a>."
 
 #. type: Content of: <p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]