www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po wassenaar.ja.po


From: NIIBE Yutaka
Subject: www/philosophy/po wassenaar.ja.po
Date: Fri, 01 Jun 2012 08:14:18 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     NIIBE Yutaka <gniibe>   12/06/01 08:14:18

Added files:
        philosophy/po  : wassenaar.ja.po 

Log message:
        Add Japanese Translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/wassenaar.ja.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: wassenaar.ja.po
===================================================================
RCS file: wassenaar.ja.po
diff -N wassenaar.ja.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ wassenaar.ja.po     1 Jun 2012 08:14:05 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,187 @@
+# Japanese translation of http://www.gnu.org/philosophy/wassenaar.html
+# Copyright (C) 2002, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Keisuke Nakao, 2002
+# Masayuki Hatta <address@hidden>, 2002.
+# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: wassenaar.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-27 11:50+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-01 17:12+0900\n"
+"Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"The Wassenaar Arrangement - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "ワッセナー・アレンジメント - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション (FSF)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "The Wassenaar Arrangement"
+msgstr "ワッセナー・アレンジメント"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Our first information about the new Wassenaar Arrangement came in the form "
+"of a newspaper article, which said that export of encryption software would "
+"be prohibited&mdash;and this seemed to include free software.  So we posted "
+"an announcement seeking people in non-Wassenaar countries to participate in "
+"distribution and development of free software for encryption."
+msgstr ""
+"わたしたちがワッセナー・アレンジメントについて知ったのは新聞記事からでした。そこには、暗号"
+"ソフトウェアの輸出は禁止されるだ
ろうということ、そして自由ソフトウェアも例"
+"外ではないということが書かれていました。そこでわたしたちは、ワッセナー・アレンジメントにåŠ
 "
+"盟していない国の、暗号化のための自由ソフトウェアを開発したりé
…å¸ƒã—たりする"
+"人を探していると発表しました。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Subsequently the actual text of the new version of Wassenaar Arrangement was "
+"published.  Then we saw that it continues to have an exception that seems to "
+"cover free software.  (They use the term &ldquo;public domain&rdquo;, but "
+"they seem to mean something like free software by that.)  So the problem "
+"seems to have been a false alarm."
+msgstr ""
+"その後、改訂されたワッセナー・アレンジメントの実際の文面が発表されました。それを読んã
 "
+"ところ、ワッセナー・アレンジメントにはある例外があり、自由ソフトウェアがそこに含まれ"
+"ていることが分かりました(彼らは「パブリックドメイン」という用語を使っていま"
+"すが、どうやら自由ソフトウェアのようなものを念é 
­ã«ç½®ã„ているようです)。し"
+"たがってこの問題は思い過ごしということになりました。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, the US continues to seek such restrictions, and therefore it makes "
+"sense to continue our preparations, as a precaution in case a future version "
+"of the Wassenaar Arrangement places further restrictions on exportation of "
+"free software."
+msgstr ""
+"しかしながらアメリカ合衆国はそのような制限を課そうと狙い続けていますので、将"
+"来の改定でワッセナー・アレンジメントがこれまで以上の自由ソフトウェアの輸出規制を布く"
+"ことを想定して、準備しておくほうが賢明でしょう。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here is our interpretation of the text of the latest Wassenaar Arrangement, "
+"as we have seen it.  This has not been checked by a lawyer."
+msgstr ""
+"以下はわたしたちが知る限り最新のワッセナー・アレンジメントのわたしたちの解釈です。これはまã
 å¼"
+"護士によるチェックを受けていません。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"According to the General Software Notes, entry 2, the agreement does not "
+"cover software which is in &ldquo;the public domain&rdquo;. This is defined "
+"in the definitions as technology or software which has been made available "
+"without restrictions upon its further dissemination.  There is also a "
+"statement that copyright by itself does not deny a program this &ldquo;"
+"public domain&rdquo; status."
+msgstr ""
+"一般ソフトウェア覚書第2項
によると、この協定は「パブリックドメイン」なソフト"
+"ウェアには適用されません。「パブリックドメイン」とは、取り立てて普及に制限な"
+"しにに利用可能な技術もしくはソフトウェアと定義されています。またこの「パブ"
+"リックドメイン」状態は、プログラム
に制限を与えないという同様の文言がありま"
+"す。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are currently discussions about the agreement and it would seem "
+"logical that the definition of &ldquo;public domain&rdquo; is something that "
+"will be clarified at future meetings."
+msgstr ""
+"この協定に関する議論は現在行われており、「パブリックドメイン」の定義は、将来"
+"の会合で明確化されるでしょう。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Finnish officials have stated that <cite>&ldquo;nothing will change as far "
+"as the &ldquo;public domain&rdquo; software and the Dec 3 Wassenaar "
+"Arrangement are concerned.&rdquo;</cite>"
+msgstr ""
+"フィンランドの役人はこのように言明しました: 
<cite>&ldquo;"
+"「パブリックドメイン」ソフトウェアと12月3日のワッセナー・アレンジメントに関しては"
+"なにも変わることはないだろう。&rdquo;</cite>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In Denmark, we are told, there has been an incident where the Ministry of "
+"Commerce informed an administrator to stop offering the program PGP for "
+"download."
+msgstr ""
+"デンマークでは、商務省がある管理者に、プログラム
PGPのダウンロードの提供を"
+"やめるように通知したという事件が起こったと聞きました。"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Recent news indicate that the Australian government has prohibited the "
+"export of free software for encryption by modifying the Wassenaar list that "
+"related to the definition of software &ldquo;in the public domain.&rdquo;"
+msgstr ""
+"最近のニュースは、オーストラリア政府が「パブリックドメインである」ソフトウェ"
+"アの定義に関連するワッセナーリストを修正して、暗号のための自由ソフトウェアの輸出"
+"を禁止したことを指摘しています。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
+"法</a>もあります。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"リンク切れや他の修正、提案は<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>までお送りください。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2008 Free Software Foundation, 
Inc.,"
+
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"このページは<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"License</a>の条件で許諾されます。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "最終更新:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]