[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www education/edu-software-tuxpaint.pt-br.html ...
From: |
GNUN |
Subject: |
www education/edu-software-tuxpaint.pt-br.html ... |
Date: |
Sat, 26 May 2012 08:29:12 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 12/05/26 08:29:12
Modified files:
education : edu-software-tuxpaint.pt-br.html
education/po : edu-software-tuxpaint.pt-br-en.html
people : people.es.html
people/po : people.es-en.html
philosophy : copyright-and-globalization.fr.html
government-free-software.es.html
historical-apsl.fr.html
no-word-attachments.es.html
philosophy/po : copyright-and-globalization.fr-en.html
government-free-software.es-en.html
historical-apsl.fr-en.html
no-word-attachments.es-en.html
no-word-attachments.es.po
server : sitemap.fr.html
server/po : sitemap.fr-en.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-software-tuxpaint.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-tuxpaint.pt-br-en.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/people.es.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/people.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/copyright-and-globalization.fr.html?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/government-free-software.es.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/historical-apsl.fr.html?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/no-word-attachments.es.html?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/copyright-and-globalization.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/historical-apsl.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/no-word-attachments.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/no-word-attachments.es.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/sitemap.fr.html?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
Patches:
Index: education/edu-software-tuxpaint.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-software-tuxpaint.pt-br.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- education/edu-software-tuxpaint.pt-br.html 5 May 2012 16:27:14 -0000
1.10
+++ education/edu-software-tuxpaint.pt-br.html 26 May 2012 08:27:08 -0000
1.11
@@ -141,7 +141,10 @@
Tux Paint tem uma função de som, os estudantes também gravaram com suas
próprias vozes o nome das flores em Malaiala, de modo que, quando uma dessas
flores é escolhida para ser carimbada na tela, o usuário vai ver e ouvir o
-nome da flor em Malaiala.</p>
+nome da flor em Malaiala. <a
+href="http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.en.ogv">Assista e
+baixe o vÃdeo</a> e <a href="/education/misc/irimpanam.en.srt">as legendas
+no formato SubRip</a>.</p>
<p>Uma atividade adicional útil realizada por essa escola, aplicando a
liberdade de modificar o programa, foi a tradução da interface do Tux Paint
@@ -236,48 +239,11 @@
<p><!-- timestamp start -->
Ãltima atualização:
-$Date: 2012/05/05 16:27:14 $
+$Date: 2012/05/26 08:27:08 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
-<!-- <div id="translations">
- -->
-<!-- <h4>
-Translations of this page</h4> -->
-<!-- -->
-<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
-<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
-<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
-->
-<!-- If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
-<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
-<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
-<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
-<!-- Please use W3C normative character entities. -->
-<!-- -->
-<!-- See also '(web-trans)Capitalization': -->
-<!--
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
-->
-<!-- -->
-<!-- -->
-<!-- <ul class="translations-list">
- -->
-<!-- Gernan -->
-<!-- <li>
-<a href="/education/edu-software-tuxpaint.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
-->
-<!-- English -->
-<!-- <li>
-<a href="/education/edu-software-tuxpaint.html">English</a> [en]</li> -->
-<!-- </ul>
- -->
-<!-- </div>
- -->
</div>
</body>
</html>
Index: education/po/edu-software-tuxpaint.pt-br-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software-tuxpaint.pt-br-en.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- education/po/edu-software-tuxpaint.pt-br-en.html 5 May 2012 16:27:26
-0000 1.8
+++ education/po/edu-software-tuxpaint.pt-br-en.html 26 May 2012 08:27:22
-0000 1.9
@@ -136,7 +136,10 @@
As Tux Paint has a sound function, students also recorded with their own
voices the name of the flowers in Malayalam, so when one of these
flowers is chosen to be stamped onto the canvas, the user will see and
-hear the name of the flower in Malayalam.</p>
+hear the name of the flower in Malayalam.
+<a href="http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.en.ogv">
+Watch and download the video</a> and <a
+href="/education/misc/irimpanam.en.srt">the SubRip subtitles</a>.</p>
<p>An additional useful activity done by this school by applying the
freedom to modify the program, was the translation of the Tux Paint
@@ -215,40 +218,10 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/05/05 16:27:26 $
+$Date: 2012/05/26 08:27:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
-<!-- <div id="translations"> -->
-<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
-<!-- -->
-<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
-<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
-<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
-->
-<!-- If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
-<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
-<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
-<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
-<!-- Please use W3C normative character entities. -->
-<!-- -->
-<!-- See also '(web-trans)Capitalization': -->
-<!--
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
-->
-<!-- -->
-<!-- -->
-<!-- <ul class="translations-list"> -->
-<!-- Gernan -->
-<!-- <li><a
href="/education/edu-software-tuxpaint.de.html">Deutsch</a> [de]</li> -->
-<!-- English -->
-<!-- <li><a
href="/education/edu-software-tuxpaint.html">English</a> [en]</li> -->
-<!-- </ul> -->
-<!-- </div> -->
</div>
</body>
</html>
Index: people/people.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/people.es.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- people/people.es.html 9 May 2012 08:26:52 -0000 1.23
+++ people/people.es.html 26 May 2012 08:27:33 -0000 1.24
@@ -7,12 +7,6 @@
<title>Quién es GNUién - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/people/po/people.es.po">
- http://www.gnu.org/people/po/people.es.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/people/people.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/people/po/people.es-diff.html" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.es.html" -->
<!--#include virtual="/people/po/people.translist" -->
<h2>Quién es GNUién</h2>
@@ -73,16 +67,23 @@
<p id="skipalphalist">Si desea que su nombre aparezca en esta lista, tenemos
un espacio reservado
para cuando comience a desarrollar <a
-href="/philosophy/free-sw.es.html">software libre</a>.</p>
+href="/philosophy/free-sw.html">software libre</a>.</p>
<h3 id="a">A</h3>
<h4>Adam Fedor <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a></h4>
<p>
-fue quien mantuvo el proyecto GNUstep. Ha escrito y depurado muchas de las
+Fue quien mantuvo el proyecto GNUstep. Ha escrito y depurado muchas de las
clases de GNUstep, asà como un sencillo emulador DPS para X.
</p>
+<h4>Andrew Hughes <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a></h4>
+<p>es el co-responsable del mantenimiento del paquete <a
+href="/software/classpath">GNU Classpath</a> y se ocupa de la incorporación
+de su código en el componente GCJ de <a
+href="http://gcc.gnu.org">GCC</a>. Utiliza GNU/Linux desde 1998.</p>
+
<h4><a href="http://adamspiers.org/">Adam Spiers</a></h4>
<p>Es uno de los encargados de mantener <a
href="http://www.gnu.org/s/stow/">Stow de GNU</a>; también contribuye
@@ -275,12 +276,12 @@
<h4><a href="http://www.air.net.au/~bje/">Ben Elliston</a></h4>
<p>
-es el encargado de mantener los scripts config.{guess,sub}. Ben vive en
+Es el encargado de mantener los scripts config.{guess,sub}. Ben vive en
Canberra, Australia.
</p>
<h4><a href="http://benpfaff.org">Ben Pfaff</a></h4>
-<p>es el autor de <a href="http://www.msu.edu/~pfaffben/avl/index.html">libavl
+<p>Es el autor de <a href="http://www.msu.edu/~pfaffben/avl/index.html">libavl
de GNU</a>, la cual continúa desarrollando y manteniendo, asà como es el
autor de <a href="http://www.gnu.org/software/pspp/pspp.html">PSPP de
GNU</a>. </p>
@@ -289,7 +290,7 @@
<a href="http://www.arklinux.org/"> Bernhard «Bero» Rosenkränzer</a>
bero AT arklinux DOT org
</h4>
-<p>es actualmente el encargado de mantener grep de GNU y contribuye con muchos
+<p>Es actualmente el encargado de mantener grep de GNU y contribuye con muchos
proyectos de software libre. </p>
<h4><a href="http://www.zanshin.com/~bobg/">Bob Glickstein</a></h4>
@@ -304,7 +305,7 @@
</p>
<h4>Bradley M. Kuhn (aka bkuhn)</h4>
-<p>comenzó trabajando para la Free Software Foundation y el Proyecto GNU como
+<p>Comenzó trabajando para la Free Software Foundation y el Proyecto GNU como
voluntario a mediados de los años 90, se le contrató a tiempo completo en
febrero de 2001. Trabajó como Director Ejecutivo de la FSF hasta el 2005 y
es ahora el CTO del Software Freedom Law Center. Mr. Huhn contribuye con GNU
@@ -314,26 +315,26 @@
<h4>Brett Smith <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a></h4>
<p><img src="/graphics/fsfsmall.png" alt="Personal de la Free Software
Foundation" /></p>
-<p>ha ocupado varios posiciones en la FSF desde 2002, incluyendo webmaster en
+<p>Ha ocupado varios posiciones en la FSF desde 2002, incluyendo webmaster en
jefe de GNU, becario y gestor de envÃos. Es actualmente el gurú de licencias
en el <a href="http://www.fsf.org/licensing/">FSF Compliance Lab</a>. </p>
<h4>Brian J. Fox</h4>
-<p>está involucrado con la FSF desde 1986. Es autor del intérprete de
comandos
+<p>Está involucrado con la FSF desde 1986. Es autor del intérprete de
comandos
BASH de GNU, el compilador TeXinfo de GNU Makeinfo y el visor Info, la
biblioteca Readline de GNU, Finger de GNU, partes del GDB y el <a
href="/software/emacs/emacs.html">Emacs de GNU</a>, y otros proyectos
menores.</p>
<h4><a href="http://www.briangough.ukfsn.org">Brian Gough</a></h4>
-<p>es uno de los desarrolladores de la <a
+<p>Es uno de los desarrolladores de la <a
href="http://www.gnu.org/software/gsl/gsl.html">biblioteca cientÃfica de
GNU</a> y el encargado de mantenerla actualmente. Vive en el Reino Unido.</p>
<h3 id="c">C</h3>
<h4><a href="http://www.xs4all.nl/~carlo17/">Carlo Wood</a></h4>
-<p>es el encargado de mantener los Makefiles <a
+<p>Es el encargado de mantener los Makefiles <a
href="http://www.xs4all.nl/~carlo17/which/">which de GNU</a>, <a
href="http://libcwd.sourceforge.net/">libcwd</a>, <a
href="http://ircu.sourceforge.net/">ircu</a> y <a
@@ -643,8 +644,9 @@
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
</h4>
<p>
-<a href="mailto:address@hidden">webmaster</a> de gnu.org desde
-1997. Defensor durante largo tiempo de GNU y administrador de sistemas Unix.
+<a href="mailto:address@hidden">Webmaster</a> de gnu.org desde
+1997. Defensor de GNU desde hace mucho tiempo y administrador de sistemas
+Unix.
</p>
<h3 id="g">G</h3>
@@ -849,6 +851,11 @@
Patchwork</a>.
</p>
+<h4><a href="http://jxself.org">Jason Self</a></h4>
+<p>Es el responsable de mantener el paquete <a
+href="/software/gnutrition">GNUtrition</a> y <a
+href="/people/webmeisters.html">webmaster en jefe del proyecto GNU</a>.</p>
+
<h4><a href="http://www.teaser.fr/~jlgailly">Jean-loup Gailly</a></h4>
<p>
Es el principal autor de <a href="/software/gzip/gzip.html">gzip</a>, el
@@ -884,7 +891,7 @@
<h4><a href="http://www.red-bean.com/~jimb">Jim Blandy</a></h4>
<p>
-ha trabajado para la Free Software Foundation intermitentemente por nueve
+Ha trabajado para la Free Software Foundation intermitentemente por nueve
años. Actualmente se encarga de mantener <a
href="/software/guile/guile.html">Guile</a> de manera voluntaria. Junto con
Richard Stallman es responsable de la versión 19 de <a
@@ -1021,19 +1028,19 @@
</p>
<h4>Jose M. Moya</h4>
-<p>actualmente se encuentra trabajando en <a
+<p>Actualmente se encuentra trabajando en <a
href="/software/hurd/hurd.html">GNU Hurd</a>.</p>
<h4><a
href="http://www.es.gnu.org/Ponentes#Juan_Antonio_A.C3.B1el">Juan A.
Añel</a></h4>
-<p>el editor jefe de <a href="http://gnuticias.es.gnu.org/">GNUticias</a>, un
+<p>El editor jefe de <a href="http://gnuticias.es.gnu.org/">GNUticias</a>, un
conferenciante oficial de GNU España, y ayudó a organizar el primer
encuentro de hackers de GNU. Es también un investigador en ciencias
atmosféricas.</p>
<h4><a href="http://www.juanbidini.com">Juan Bidini</a></h4>
-<p>es miembro del equipo central del <a href="http://www.ututo.org">Proyecto
+<p>Es miembro del equipo central del <a href="http://www.ututo.org">Proyecto
UTUTO-e</a>, co-fundador de <a href="http://www.solar.org.ar">SOLAR
(Software Libre ARgentina)</a>, y fundador de <a
href="http://www.lugcasares.org.ar">LUGCASARES (Grupo de Usuarios de
@@ -1043,13 +1050,13 @@
honor a la ciudad donde vive.</p>
<h4>Justin Baugh</h4>
-<p>fue un administrador de sistemas en la FSF desde febrero de 2005 hasta abril
+<p>Fue un administrador de sistemas en la FSF desde febrero de 2005 hasta abril
de 2008.</p>
<h3 id="k">K</h3>
-<h4><a href="http://freefriends.org/~karl/">Karl Berry</a></h4> <p>ha estado
involucrado con GNU desde que rms lo visitó en su casa en 1986. Es
+<h4><a href="http://freefriends.org/~karl/">Karl Berry</a></h4> <p>Ha estado
involucrado con GNU desde que rms lo visitó en su casa en 1986. Es
co-autor de <a href="/software/fontutils/">GNU font utilities</a>, y
actualmente es el encargado de mantener de manera voluntaria <a
href="/software/texinfo/">Texinfo</a> y <a
@@ -1071,7 +1078,7 @@
<h4><a href="http://dangerouscurve.org/k/">Kathryn Ann Hargreaves</a></h4>
<p>
-hizo que el código original de regex cumpliese POSIX y actualizó su
+Hizo que el código original de regex cumpliese POSIX y actualizó su
manual. Es coautor de <a
href="http://savannah.gnu.org/projects/teximpatient/">TeX for the
Impatient</a> y de las fases iniciales de <a href="/software/fontutils/">GNU
@@ -1253,7 +1260,7 @@
<h4>Mark H. Weaver <<a
href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>></h4>
<p>
-administra sistemas.
+Administra sistemas.
</p>
<h4>Markus Steinborn</h4>
@@ -1313,7 +1320,7 @@
<h4><a href="http://micah.cowan.name/">Micah Cowan</a> <<a
href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>></h4>
<p>
-es el encargado de mantener <a href="/software/wget/">Wget de GNU</a> y <a
+Es el encargado de mantener <a href="/software/wget/">Wget de GNU</a> y <a
href="/software/teseq/">Teseq de GNU</a> y contribuye con <a
href="/software/screen/">Screen de GNU</a>. También colabora un poco como
administrador de la organización representando a la FSF y el Proyecto GNU en
@@ -1323,7 +1330,7 @@
<h4><a href="mailto:address@hidden">Michael J. Flickinger</a></h4>
<p>
-está involucrado en la administración de Savannah desde 2004, i actualmente
+Está involucrado en la administración de Savannah desde 2004, i actualmente
es jefe de mantenimiento de Savannah. También mantiene el proyecto <a
href="/software/packaging/">GNU packaging</a> project.
</p>
@@ -1371,10 +1378,18 @@
catalán.
</p>
+<h4>Mu Lei, conocido como NalaGinrut <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a></h4>
+
+<p>Es el encargado de mantener el projecto <a href="/software/xmlat/">GNU
+Xmlat</a>, y contribuye al proyecto <a href="/software/guile">GNU
+Guile</a>. Es además un sostenedor de la filosofÃa de GNU en China y la
+promueve entre los jóvenes estudiantes.</p>
+
<h4>
Musawir Ali <<a href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>>
</h4>
-<p>es el encargado de mantener <a href="http://www.gnu.org/software/leg/">Leg
+<p>Es el encargado de mantener <a href="http://www.gnu.org/software/leg/">Leg
de GNU</a> (librerÃas y motores para juegos). Actualmente aspira a un
doctorado cientÃfico y contribuye con ideas en varios proyectos de software
libre. </p>
@@ -1398,14 +1413,14 @@
</p>
<h4>Neelakanth Nadgir</h4>
-<p>trabajó como webmaster de www.gnu.org.</p>
+<p>Trabajó como webmaster de www.gnu.org.</p>
<h4><a href="http://members.hellug.gr/nmav/">Nikos Mavroyanopoulos</a></h4>
<p>Es el autor de la biblioteca <a
href="http://www.gnu.org/software/gnutls/">gnutls</a>. </p>
<h4><a href="http://www.splode.com/~friedman/">Noah Friedman</a></h4>
-<p>fue administrador de sistemas y coordinador de publicaciones de la FSF. Aún
+<p>Fue administrador de sistemas y coordinador de publicaciones de la FSF. Aún
trabajo como voluntario cuando el tiempo se lo permite, encargándose de
mantener unos cuantos programas en Lisp para <a
href="/software/emacs/emacs.html">Emacs de GNU</a> y, junto a otros,
@@ -1417,20 +1432,20 @@
<h4>Norbert de Jonge</h4>
-<p>promociona la filosofÃa de GNU en Holanda. También es autor de diversos
+<p>Promociona la filosofÃa de GNU en Holanda. También es autor de diversos
programas de software libre como apoplexy, Ggradebook (un libro de
evaluaciones de GNU) y gtkgo (un cliente Go con aspecto personalizable).</p>
<h3 id="o">O</h3>
<h4>Ofer Waldman (a.k.a the duke) <the_duke at intermail.co.il></h4>
-<p>fue uno de los coordinadores de las <a
+<p>Fue uno de los coordinadores de las <a
href="/server/standards/README.translations.html">traducciones de web</a>
del Proyecto GNU y encargado de las copias de respaldo junto a Masayuki
Hatta.</p>
<h4><a href="http://ole.tange.dk">Ole Tange</a></h4>
-<p>es el autor y encargado de mantenimiento de <a
+<p>Es el autor y encargado de mantenimiento de <a
href="/software/parallel">Parallel</a> de GNU. Promueve activamente el
software libre en Dinamarca.</p>
@@ -1501,7 +1516,7 @@
</p>
<h4>Phillip Rulon</h4>
-<p>no sabe la diferencia entre programación y hackeo de sistemas. Estudia
+<p>No sabe la diferencia entre programación y hackeo de sistemas. Estudia
fÃsica en su tiempo libre.</p>
<h4><a href="http://www.quoll.com.au/pjm/">Phil Maker</a></h4>
@@ -1598,7 +1613,7 @@
Enterprise</a>.</p>
<h4>Remco Bras</h4>
-<p>es el encargado de mantener <a href="/software/rpge">RPGE de GNU</a>, un
+<p>Es el encargado de mantener <a href="/software/rpge">RPGE de GNU</a>, un
paquete para el desarrollo de juegos de rol con interfaz gráfica.</p>
<h4><a href="http://rrt.sc3d.org">Reuben Thomas</a> <a
@@ -1609,7 +1624,7 @@
barÃtono clásico.</p>
<h4>Richard Shann</h4>
-<p>es el encargado de mantener y principal desarrollador de Denemo de GNU.</p>
+<p>Es el encargado de mantener y principal desarrollador de Denemo de GNU.</p>
<h4 id="rms"><a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></h4>
@@ -1642,15 +1657,16 @@
href="/software/libxmi"><code>libxmi</code></a>. Enseña matemática en la
universidad de Arizona. </p>
-<h4 id="robmyers"><a href="http://robmyers.org/">Rob Myers</a>, <a
-href="/people/webmeisters.html">jefe de webmasters de GNU</a></h4>
+<h4 id="robmyers"><a href="http://robmyers.org/">Rob Myers</a></h4>
-<p>Rob Myers es un artista y programador que se ha involucrado en el software
-libre y la cultura libre por casi una década. Todo su <a
+<p>Rob Myers es un artista y programador involucrado en el software libre y la
+cultura libre desde hace más una década. Todo su <a
href="http://robmyers.org/free_software">software</a> y su <a
-href="http://robmyers.org/art">arte</a> es copyleft, y expuso una <a
-href="http://www.robmyers.org/weblog/2005/08/02/rob-myers-howto-images/">exposición
-el sólo</a> totalmente de obras copyleft en Belgrado en 2005.</p>
+href="http://robmyers.org/art">arte</a> es copyleft, y presentó una <a
+href="http://www.robmyers.org/weblog/2005/08/03/rob-myers-howto-images/">exposición
+individual</a> de obras totalmente copyleft en Belgrado en
+2005. Anteirormente fue webmaster en jefe del Proyecto GNU, antes de pasarle
+el relevo a Jason Self.</p>
<h4><a href="http://www.welcomehome.org/rob.html">Rob Savoye</a></h4>
@@ -1758,7 +1774,7 @@
<h4>Steve White</h4>
<p>Es el encargado de mantener y contribuye con <a
-href="http://www.gnu.org/software/freefont/">FreeFont de GNU</a>.</p>
+href="http://www.gnu.org/Software/freefont/">FreeFont de GNU</a>.</p>
<h4>Susan Bassein</h4>
@@ -1863,7 +1879,7 @@
href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>>
</h4>
-<p>ha sido voluntario del Free Software Foundation Compliance Lab desde 2004 y
+<p>Ha sido voluntario del Free Software Foundation Compliance Lab desde 2004 y
es miembro del <a href="http://gplv3.fsf.org/discussion-committees/D">comité
D para la tercera versión de la GPL</a>. Trabaja como director de gestión
para norteamérica para eZ Systems y como Ombudslizard para la Mozilla
@@ -1899,8 +1915,8 @@
<p>
Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2004, 2005, 2006, 2007,
-2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>Está página está bajo una <a rel="license"
+2008, 2009, 2010, 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Esta página está bajo una <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es">licencia
Creative Commons Atribución-SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>.
</p>
@@ -1909,7 +1925,7 @@
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<!-- Translation, 2010: Camilo Condis <address@hidden> --></div>
+<strong>Traducción: Camilo Condis, 2009.</strong></div>
<p>
Para obtener información sobre cómo traducir al español las páginas de
este
@@ -1921,7 +1937,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2012/05/09 08:26:52 $
+$Date: 2012/05/26 08:27:33 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: people/po/people.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/people.es-en.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- people/po/people.es-en.html 18 Feb 2012 17:28:58 -0000 1.6
+++ people/po/people.es-en.html 26 May 2012 08:27:45 -0000 1.7
@@ -75,6 +75,13 @@
simple DPS emulator for X.
</p>
+<h4>Andrew Hughes <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a></h4>
+<p>is co-maintainer of <a href="/software/classpath">GNU Classpath</a>
+and also handles merges of the GNU Classpath code into the GCJ component
+of <a href="http://gcc.gnu.org">GCC</a>. He has been a user of GNU/Linux
+since 1998.</p>
+
<h4><a href="http://adamspiers.org/">Adam Spiers</a></h4>
<p>Is co-maintainer of <a href="http://www.gnu.org/s/stow/">GNU Stow</a>
and occasional contributor to other GNU software such as <a
@@ -898,6 +905,10 @@
<a href="http://www.gnu.org/software/patchwork/">GNU Patchwork</a>.
</p>
+<h4><a href="http://jxself.org">Jason Self</a></h4>
+<p>is the maintainer of <a href="/software/gnutrition">GNUtrition</a> and the
+<a href="/people/webmeisters.html">GNU Chief Webmaster</a>.</p>
+
<h4><a href="http://www.teaser.fr/~jlgailly">Jean-loup Gailly</a></h4>
<p>
Is the principal author of <a href="/software/gzip/gzip.html">gzip</a> which
he
@@ -1410,6 +1421,13 @@
software</a> and related subjects in Catalan.
</p>
+<h4>Mu Lei known as NalaGinrut <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a></h4>
+
+<p>The maintainer of <a href="/software/xmlat/">GNU Xmlat</a>, and
+contributes to <a href="/software/guile">GNU Guile</a>. Also advocates
+the GNU philosophy in China to young students.</p>
+
<h4>
Musawir Ali
<<a href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>>
@@ -1703,15 +1721,16 @@
scan-conversion library. He professes mathematics at the
University of Arizona. </p>
-<h4 id="robmyers"><a href="http://robmyers.org/">Rob Myers</a>, <a
href="/people/webmeisters.html">GNU Chief Webmaster</a></h4>
+<h4 id="robmyers"><a href="http://robmyers.org/">Rob Myers</a></h4>
<p>Rob Myers is an artist and programmer who has been involved in free
software and free culture for over a decade. All
his <a href="http://robmyers.org/free_software">software</a>
and <a href="http://robmyers.org/art">art</a> is copyleft, and he held
an
-all-copyleft <a
href="http://www.robmyers.org/weblog/2005/08/02/rob-myers-howto-images/">solo
-exhibition</a> in Belgrade in 2005.</p>
+all-copyleft <a
href="http://www.robmyers.org/weblog/2005/08/03/rob-myers-howto-images/">solo
+exhibition</a> in Belgrade in 2005. He was previously the GNU Chief Webmaster
before
+handing over to Jason Self.</p>
<h4><a href="http://www.welcomehome.org/rob.html">Rob Savoye</a></h4>
@@ -1964,7 +1983,7 @@
<p>
Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2004,
-2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
+2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
@@ -1973,7 +1992,7 @@
<p>
Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/02/18 17:28:58 $
+$Date: 2012/05/26 08:27:45 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: philosophy/copyright-and-globalization.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/copyright-and-globalization.fr.html,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- philosophy/copyright-and-globalization.fr.html 21 May 2012 00:44:27
-0000 1.26
+++ philosophy/copyright-and-globalization.fr.html 26 May 2012 08:27:57
-0000 1.27
@@ -1341,7 +1341,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2012/05/21 00:44:27 $
+$Date: 2012/05/26 08:27:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/government-free-software.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/government-free-software.es.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/government-free-software.es.html 6 Feb 2012 01:30:01 -0000
1.8
+++ philosophy/government-free-software.es.html 26 May 2012 08:27:57 -0000
1.9
@@ -22,25 +22,26 @@
exhortar a los usuarios de computadoras a adoptar el software libre. </p>
<p>El estado tiene que insistir en el uso de software libre para alcanzar la
-soberanÃa en el campo informático (control del estado sobre su propia
-computación). Todos los usuarios merecen tener el control de su informática,
-pero el estado tiene además la responsabilidad de mantener el control sobre
-toda tarea computacional que realiza en nombre de los ciudadanos. La mayorÃa
-de las actividades del gobierno actualmente dependen de la informática, y el
-control de esas actividades depende del control que el gobierno tenga sobre
-su computación. Para un organismo cuya misión es crÃtica, la pérdida de
este
-control debilita la seguridad nacional.</p>
+soberanÃa en el campo informático (control del estado sobre su actividad
+informática). Todos los usuarios merecen tener el control de su actividad
+informática, pero el estado tiene además la responsabilidad de mantener el
+control sobre toda tarea de computación que realiza en nombre de los
+ciudadanos. La mayorÃa de las actividades del gobierno actualmente dependen
+de la informática, y el control de esas actividades depende del control que
+el gobierno tenga sobre su actividad informática. Para un organismo cuya
+misión es crÃtica, la pérdida de este control debilita la seguridad
+nacional.</p>
<p>Los organismos estatales que pasan al software libre también pueden obtener
beneficios secundarios, como el ahorro de dinero y el fomento de empresas
locales que ofrecen servicios de software.</p>
-<p>En este texto, “entidades del estado” se refiere a todos los
-niveles de gobierno, y significa organismos públicos tales como escuelas,
-asociaciones mixtas público-privadas, actividades financiadas en gran parte
-por el estado como las escuelas privadas subvencionadas y las corporaciones
-“privadas” controladas por el estado o establecidas con
-privilegios o funciones especiales por el estado.</p>
+<p>En este texto, «entidades del estado» se refiere a todos los niveles de
+gobierno, y significa organismos públicos tales como escuelas, asociaciones
+mixtas público-privadas, actividades financiadas en gran parte por el estado
+como las escuelas privadas subvencionadas y las corporaciones «privadas»
+controladas por el estado o establecidas con privilegios o funciones
+especiales por el estado.</p>
<p>La polÃtica más importante es la que se refiere a la educación, porque la
educación es lo que plasma el futuro del paÃs:</p>
@@ -74,14 +75,14 @@
diseñados para que funcionen correctamente con entornos 100% libres en la
computadora del usuario.</p></li>
-<li><p>Las entidades estatales deben utilizar sólo formatos de archivos y
+<li><p>Las entidades estatales deben utilizar únicamente formatos de archivos
y
protocolos de comunicación que sean bien soportados por el software libre,
preferiblemente con las especificaciones publicadas (En este caso no
-hablamos de “estándares” porque lo dicho se aplica también a las
-interfaces no estandarizadas). Por ejemplo, no se deben distribuir vÃdeos ni
-archivos de audio en formatos que requieran el uso de Flash o de códecs que
-no sean libres, y las bibliotecas públicas no deben distribuir obras con una
-gestión digital de restricciones.</p></li>
+hablamos de «estándares» porque lo dicho se aplica también a las interfaces
+no estandarizadas). Por ejemplo, no se deben distribuir vÃdeos ni archivos
+de audio en formatos que requieran el uso de Flash o de códecs que no sean
+libres, y las bibliotecas públicas no deben distribuir obras con una gestión
+digital de restricciones.</p></li>
</ul>
<p>Varias polÃticas afectan la soberanÃa informática del estado. Las
entidades
@@ -93,23 +94,23 @@
<li><p>Las entidades estatales tienen que migrar al software libre, y no deben
instalar ni seguir usando ningún programa privativo salvo con una
autorización excepcional y temporal. Una sola agencia debe estar autorizada
-para otorgar tales excepciones temporarias, y lo hará sólo cuando se
+para otorgar tales excepciones temporarias, y lo hará solo cuando se
presenten razones de peso. El objetivo de la agencia será el de ir
reduciendo el número de excepciones hasta llegar a cero.</p></li>
<li><p>Cuando una entidad estatal financia el desarrollo de una solución
-informática, el contrato debe estipular que la solución se entregue como
-software lbre y que pueda ejecutarse en un entorno 100% libre. Todos los
-contratos deben estipular estas condiciones, de manera que si el
-desarrollador no cumple con los requisitos, no se podrá proceder al pago por
-el trabajo realizado. </p></li>
+informática, en el contrato se debe estipular que la solución se entregue
+como software libre y que pueda ejecutarse en un entorno 100% libre. Todos
+los contratos deben estipular estas condiciones, de manera que si el
+desarrollador no cumple con los requisitos establecidos, no se podrá
+proceder al pago por el trabajo realizado.</p></li>
<li><p>Cuando una entidad estatal compra o alquila computadoras, tiene que
elegir
-entre los modelos de esa categorÃa, aquel que más se adapte a funcionar sin
-software privativo. Para cada categorÃa de computadoras, el estado debe
-mantener una lista de modelos autorizados según este criterio. Los modelos
-que estén disponibles para el público deben tener prioridad sobre aquellos
-que estén disponibles sólo para el estado.</p></li>
+entre los diferentes modelos de una determinada categorÃa, aquel que más se
+adapte a funcionar sin software privativo. Para cada categorÃa de
+computadoras, el estado debe mantener una lista de modelos autorizados según
+este criterio. Los modelos que estén disponibles para el público deben tener
+prioridad sobre aquellos que estén disponibles únicamente para el
estado.</p></li>
<li><p>El estado debe negociar activamente con los fabricantes para procurar la
disponibilidad en el mercado (para el estado y para el público) de productos
@@ -151,9 +152,9 @@
de software que no sea libre.</p></li>
<li><p>En particular, no se deberá permitir que los desarrolladores de
software
-privativo realicen “donaciones” de copias a las escuelas, ni que
-soliciten un reembolso por el valor nominal del software. El software
-privativo no es legÃtimo en las escuelas.</p></li>
+privativo realicen «donaciones» de copias a las escuelas, ni que soliciten
+un reembolso por el valor nominal del software. El software privativo no es
+legÃtimo en las escuelas.</p></li>
</ul>
<p>Con estas medidas, el estado puede recuperar el control de la informática y
@@ -212,7 +213,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2012/02/06 01:30:01 $
+$Date: 2012/05/26 08:27:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/historical-apsl.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/historical-apsl.fr.html,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- philosophy/historical-apsl.fr.html 15 Apr 2012 16:38:27 -0000 1.25
+++ philosophy/historical-apsl.fr.html 26 May 2012 08:27:58 -0000 1.26
@@ -148,8 +148,9 @@
<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Il existe aussi <a
-href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
-orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Pour signaler les
+liens orphelins et les erreurs, ou faire toute autre suggestion sur le texte
+original, adressez-vous à <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
<p>
@@ -168,10 +169,14 @@
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-Veuillez consulter le <a
-href="/server/standards/README.translations.html">README des traductions</a>
-pour toute information sur la coordination et la soumission de traductions
-de cet article.</p>
+Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
+qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
+sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
+traductions, Ã <a href="mailto:address@hidden">
+<address@hidden></a>.</p>
+<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
+traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>. </p>
<p>Copyright © 1999, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
@@ -192,7 +197,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2012/04/15 16:38:27 $
+$Date: 2012/05/26 08:27:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/no-word-attachments.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/no-word-attachments.es.html,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- philosophy/no-word-attachments.es.html 20 May 2012 06:54:12 -0000
1.28
+++ philosophy/no-word-attachments.es.html 26 May 2012 08:27:58 -0000
1.29
@@ -39,7 +39,7 @@
<p>
De igual forma nos duele cuando alguien presupone que usamos Word y nos
envÃan, o nos piden que les enviemos, documentos en tal formato. Algunas
-personas publican documentos en este formato. Algunas organizaciones sólo
+personas publican documentos en este formato. Algunas organizaciones solo
aceptarán documentos en dicho formato: oà que hay gente que no pudo
presentarse a un trabajo porque los currÃculum debÃan enviarse en formato
Word. Incluso, a veces, entidades gubernamentales imponen el uso del mismo,
@@ -138,7 +138,7 @@
respuestas para cubrir esos adjuntos también.</p>
<p>
-Dado el tamaño de nuestra comunidad, con sólo pedirlo, podemos marcar la
+Dado el tamaño de nuestra comunidad, con solo pedirlo, podemos marcar la
diferencia.</p>
<hr />
@@ -215,7 +215,7 @@
<p>
<em>Para convertir el documento en formato de texto plano el proceso es
-prácticamente el mismo. En vez de seleccionar HTML elija «Sólo Texto» o
+prácticamente el mismo. En vez de seleccionar HTML elija «Solo Texto» o
«Documento de Texto», en la opción «Guardar como tipo».</em></p>
<p>
@@ -226,7 +226,7 @@
solicite. </em></p>
<p>
-<em>Vea http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.es.html para más
+<em>Vea http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html para más
información sobre este problema.</em></p>
<hr />
@@ -266,14 +266,14 @@
<p>
<em>Por favor, evite enviarme documentos adjuntos en formato Word o
PowerPoint.<br />
-Vea http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.es.html</em></p>
+Vea http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</em></p>
<hr />
<p>
-<a href="/philosophy/anonymous-response.es.html">Aquà puede leer la
-respuesta</a> a correos
-electrónicos que contienen archivos adjuntos en formato Word.</p>
+<a href="/philosophy/anonymous-response.html">Aquà puede leer una
+respuesta</a> enviada a correos electrónicos que contienen archivos adjuntos
+en formato Word.</p>
<hr />
@@ -302,24 +302,25 @@
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
<div id="footer">
<p>
-Por favor, envÃe sus preguntas sobre la FSF y GNU a <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. También dispone <a
-href="/contact/">de otros medios para contactar</a> con la FSF.
+Por favor envÃe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Existen también <a
+href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF.
<br />
-Por favor, envÃe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Por favor notifique los enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a
+<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
-Vea <a href="/server/standards/README.translations.html">la guÃa de
-traducciones</a> para obtener información acerca de cómo coordinar y envÃar
-traducciones, o mejoras, de este artÃculo.
+Por favor consulte la <a
+href="/server/standards/README.translations.html">GuÃa para las
+traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y el envÃo
+de traducciones de las páginas de este sitio web.
</p>
<p>
Copyright © 2002, 2007 Richard M. Stallman
<br />
-Está página está bajo una <a rel="license"
+Esta página está bajo una <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es">licencia
Creative Commons Atribución-SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>.
</p>
@@ -328,7 +329,8 @@
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
- </div>
+<strong>Traducción: Luis Miguel Arteaga MejÃa, 2002.</strong> Revisiones:
+Miguel Abad, Israel Saeta Pérez.</div>
<p>
Para obtener información sobre cómo traducir al español las páginas de
este
@@ -340,7 +342,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2012/05/20 06:54:12 $
+$Date: 2012/05/26 08:27:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/po/copyright-and-globalization.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/copyright-and-globalization.fr-en.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/copyright-and-globalization.fr-en.html 21 May 2012
00:44:55 -0000 1.6
+++ philosophy/po/copyright-and-globalization.fr-en.html 26 May 2012
08:28:10 -0000 1.7
@@ -8,7 +8,7 @@
<p>
<i>The following is an edited transcript from a speech given
at <abbr title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr> in
-the Communications Form on Thursday, April 19, 2001 from 5:00pm -
+the Communications Forum on Thursday, April 19, 2001 from 5:00pm -
7:00pm</i></p>
<p>
@@ -1279,7 +1279,7 @@
<p>
Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/05/21 00:44:55 $
+$Date: 2012/05/26 08:28:10 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: philosophy/po/government-free-software.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/government-free-software.es-en.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/government-free-software.es-en.html 6 Feb 2012 01:30:19
-0000 1.7
+++ philosophy/po/government-free-software.es-en.html 26 May 2012 08:28:10
-0000 1.8
@@ -180,7 +180,7 @@
<p>
Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/02/06 01:30:19 $
+$Date: 2012/05/26 08:28:10 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: philosophy/po/historical-apsl.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/historical-apsl.fr-en.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/historical-apsl.fr-en.html 15 Apr 2012 16:38:58 -0000
1.6
+++ philosophy/po/historical-apsl.fr-en.html 26 May 2012 08:28:10 -0000
1.7
@@ -163,7 +163,7 @@
<p>
Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/04/15 16:38:58 $
+$Date: 2012/05/26 08:28:10 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: philosophy/po/no-word-attachments.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/no-word-attachments.es-en.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/no-word-attachments.es-en.html 19 May 2012 01:31:15
-0000 1.5
+++ philosophy/po/no-word-attachments.es-en.html 26 May 2012 08:28:10
-0000 1.6
@@ -257,8 +257,8 @@
<hr />
<p>
-<a href="/philosophy/papadopoulos-response.html">Here is a response
-letter</a> by Alexandros Papadopoulos to an email message with a Word
+<a href="/philosophy/anonymous-response.html">Here is a response
+letter</a> to an email message with a Word
attachment.</p>
<hr />
@@ -312,7 +312,7 @@
<p>
Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/05/19 01:31:15 $
+$Date: 2012/05/26 08:28:10 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: philosophy/po/no-word-attachments.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/no-word-attachments.es.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- philosophy/po/no-word-attachments.es.po 25 May 2012 12:54:52 -0000
1.30
+++ philosophy/po/no-word-attachments.es.po 26 May 2012 08:28:10 -0000
1.31
@@ -11,7 +11,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: no-word-attachments\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-22 23:03+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-20 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-24 10:52+0100\n"
"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -638,8 +638,9 @@
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Traducción: Luis Miguel Arteaga MejÃa, 2002.</strong> "
-"Revisiones: Miguel Abad, Israel Saeta Pérez."
+msgstr ""
+"<strong>Traducción: Luis Miguel Arteaga MejÃa, 2002.</strong> Revisiones: "
+"Miguel Abad, Israel Saeta Pérez."
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
Index: server/sitemap.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/sitemap.fr.html,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- server/sitemap.fr.html 20 May 2012 08:33:41 -0000 1.35
+++ server/sitemap.fr.html 26 May 2012 08:28:20 -0000 1.36
@@ -1,9 +1,10 @@
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.68 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Plan du site www.gnu.org - Projet GNU - Free Software Foundation
(FSF)</title>
+<title>Plan du site www.gnu.org - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
<style type="text/css">
.sitemap-directory { margin-left: 1.2em } .sitemap-directory-depth-0,
@@ -21,12 +22,9 @@
</style>
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/server/po/sitemap.translist" -->
<h2>Plan du site www.gnu.org</h2>
-<!-- When you replace this graphic, make sure you change -->
-<!-- the link to also point to the correct HTML page. -->
-<!-- If you make a new graphic for this page, make sure it -->
-<!-- has a corresponding entry in /graphics/graphics.html. -->
<div class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-0"><div>[répertoires de
premier niveau : <a
href="#directory-accessibility">accessibilité</a> <a
href="#directory-award">récompenses</a> <a
@@ -876,6 +874,8 @@
<li><a
href="/philosophy/android-and-users-freedom.html">android-and-users-freedom.html
- Android et la liberté des utilisateurs</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/papadopoulos-response.html">anonymous-response.html
-
+Une lettre de réponse aux pièces jointes Word</a></li>
<li><a href="/philosophy/apsl.html">apsl.html - Opinion de la FSF sur la
Apple
Public Source License (APSL)</a></li>
<li><a href="/philosophy/assigning-copyright.html">assigning-copyright.html -
@@ -1072,8 +1072,6 @@
le logiciel libre</a></li>
<li><a href="/philosophy/opposing-drm.html">opposing-drm.html - S'opposer Ã
la
mégestion numérique des droits</a></li>
- <li><a
href="/philosophy/papadopoulos-response.html">papadopoulos-response.html
-- Une lettre de réponse aux pièces jointes Word</a></li>
<li><a
href="/philosophy/patent-practice-panel.html">patent-practice-panel.html
- Présentation de Daniel Ravicher à la table ronde de la FFII, le 10
novembre 2004</a></li>
@@ -1381,8 +1379,8 @@
</ul>
<div id="directory-server-source" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/server/source/source.html">server/source
- Web server utility
-sources</a></div>
+<div class="sitemap-header"><a href="/server/source/source.html">server/source
- Web Server Utility
+Sources</a></div>
</div>
<div id="directory-server-standards" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
@@ -1439,20 +1437,20 @@
Testimonials</a></div>
<ul>
<li><a href="/testimonials/reliable.html">reliable.html - Free Software is
-Reliable - GNU Testimonials</a></li>
+Reliable</a></li>
<li><a href="/testimonials/supported.html">supported.html - Free Software is
Supported</a></li>
<li><a href="/testimonials/testimonial_cadcam.html">testimonial_cadcam.html -
-GNU Testimonials - CAD/CAM Development</a></li>
+CAD/CAM Development</a></li>
<li><a href="/testimonials/testimonial_HIRLAM.html">testimonial_HIRLAM.html -
-GNU Testimonials - HIRLAM Consortium</a></li>
- <li><a href="/testimonials/testimonial_media.html">testimonial_media.html -
GNU
-Testimonials - Alexander Ewering</a></li>
+HIRLAM Consortium</a></li>
+ <li><a href="/testimonials/testimonial_media.html">testimonial_media.html -
+Alexander Ewering</a></li>
<li><a
href="/testimonials/testimonial_mondrup.html">testimonial_mondrup.html -
-GNU Testimonials - Christian Mondrup</a></li>
+Christian Mondrup</a></li>
<li><a
href="/testimonials/testimonial_research_ships.html">testimonial_research_ships.html
-- GNU Testimonials - Robert Harvey</a></li>
+- Robert Harvey</a></li>
<li><a href="/testimonials/useful.html">useful.html - Free Software is
Useful</a></li>
</ul>
@@ -1463,20 +1461,20 @@
<div id="directory-thankgnus" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
<div class="sitemap-header"><a href="/thankgnus/thankgnus.html">thankgnus -
Thank GNUs</a></div>
<ul>
- <li><a href="/thankgnus/1997supporters.html">1997supporters.html - Thanks
-GNUs</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/1998supporters.html">1998supporters.html - Thanks
-GNUs</a></li>
+ <li><a href="/thankgnus/1997supporters.html">1997supporters.html - Thanks
GNUs
+1997</a></li>
+ <li><a href="/thankgnus/1998supporters.html">1998supporters.html - Thanks
GNUs
+1998</a></li>
<li><a href="/thankgnus/1999.html">1999.html - List of 1999 FSF
Supporters</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/1999supporters.html">1999supporters.html - Thanks
-GNUs</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2000supporters.html">2000supporters.html - Thanks
-GNUs</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2001supporters.html">2001supporters.html - Thanks
-GNUs</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2002supporters.html">2002supporters.html - Thanks
-GNUs</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2003supporters.html">2003supporters.html - Thank GNUs
+ <li><a href="/thankgnus/1999supporters.html">1999supporters.html - Thanks
GNUs
+1999</a></li>
+ <li><a href="/thankgnus/2000supporters.html">2000supporters.html - Thanks
GNUs
+2000</a></li>
+ <li><a href="/thankgnus/2001supporters.html">2001supporters.html - Thanks
GNUs
+2001</a></li>
+ <li><a href="/thankgnus/2002supporters.html">2002supporters.html - Thanks
GNUs
+2002</a></li>
+ <li><a href="/thankgnus/2003supporters.html">2003supporters.html - Thanks
GNUs
2003</a></li>
<li><a href="/thankgnus/2004supporters.html">2004supporters.html - Thank GNUs
2004</a></li>
@@ -1534,28 +1532,69 @@
</div>
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
+ pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
+ Please do NOT change or remove this without talking
+ with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the document.
+ For web pages, it is ok to list just the latest year the document
+ was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
</div>
</div>
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
<div id="footer">
-<p>
-Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+
+<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Il existe aussi <a
-href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.
-<br />
-Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou
-suggestions à <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Pour signaler les
+liens orphelins et les erreurs, ou faire toute autre suggestion sur le texte
+original, adressez-vous à <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>
+
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
+qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
+sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
+traductions, Ã <a href="mailto:address@hidden">
+<address@hidden></a>.</p>
+<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
+traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
+href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.
</p>
<p>
Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2007, 2008, 2011 Free Software Foundation, Inc.,</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA</address>
+2006, 2007, 2008, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
<p>
Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
rel="license"
@@ -1575,79 +1614,11 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2012/05/20 08:33:41 $
+$Date: 2012/05/26 08:28:20 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about -->
-<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<div id="translations">
-<h4>Traductions de cette page</h4>
-
-<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
-<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
-<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
-<!-- If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right, cf. -->
-<!-- <http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php>
- -->
-<!-- If ISO 639-1 code is not available, use the 3 letter ISO 639-2. -->
-<!-- Please use W3C normative character entities. -->
-<ul class="translations-list">
-
-<!-- Arabic -->
-<li><a
-href="/server/sitemap.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
-
-<!-- Catalan -->
-<li><a href="/server/sitemap.ca.html">Català</a> [ca]</li>
-
-<!-- German -->
-<li><a href="/server/sitemap.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
-
-<!-- English -->
-<li><a href="/server/sitemap.html">English</a> [en]</li>
-
-<!-- Spanish -->
-<li><a href="/server/sitemap.es.html">Español</a> [es]</li>
-
-<!-- French -->
-<li><a href="/server/sitemap.html">Français</a> [fr]</li>
-
-<!-- Italiano -->
-<li><a href="/server/sitemap.it.html">Italiano</a> [it]</li>
-
-<!-- Japanese -->
-<li><a
href="/server/sitemap.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
-
-<!-- Dutch -->
-<li><a href="/server/sitemap.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
-
-<!-- Polish -->
-<li><a href="/server/sitemap.pl.html">Polski</a> [pl]</li>
-
-<!-- Romanian -->
-<li><a href="/server/sitemap.ro.html">Română</a> [ro]</li>
-
-<!-- Ukrainian -->
-<li><a
-href="/server/sitemap.uk.html">українська</a> [uk]</li>
-
-<!-- Chinese (Traditional) -->
-<li><a
-href="/server/sitemap.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
-</ul>
-</div>
</div>
</body>
</html>
Index: server/po/sitemap.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.fr-en.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- server/po/sitemap.fr-en.html 20 May 2012 08:34:16 -0000 1.15
+++ server/po/sitemap.fr-en.html 26 May 2012 08:28:59 -0000 1.16
@@ -1,6 +1,7 @@
<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.68 -->
-<title>Site map of www.gnu.org - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)</title>
+<title>Site map of www.gnu.org - GNU Project - Free Software Foundation</title>
<style type="text/css">
.sitemap-directory { margin-left: 1.2em }
@@ -18,16 +19,10 @@
</style>
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/server/po/sitemap.translist" -->
<h2>Site map of www.gnu.org</h2>
- <!-- When you replace this graphic, make sure you change -->
- <!-- the link to also point to the correct HTML page. -->
- <!-- If you make a new graphic for this page, make sure it -->
- <!-- has a corresponding entry in /graphics/graphics.html. -->
-
-
-
<div class="sitemap-directory sitemap-directory-depth-0"><div>[top-level
directories: <a href="#directory-accessibility">accessibility</a> <a
href="#directory-award">award</a> <a href="#directory-bulletins">bulletins</a>
<a href="#directory-contact">contact</a> <a
href="#directory-copyleft">copyleft</a> <a
href="#directory-distros">distros</a> <a href="#directory-doc">doc</a> <a
href="#directory-education">education</a> <a
href="#directory-encyclopedia">encyclopedia</a> <a
href="#directory-events">events</a> <a href="#directory-fun">fun</a> <a
href="#directory-gnu">gnu</a> <a href="#directory-graphics">graphics</a> <a
href="#directory-help">help</a> <a href="#directory-licenses">licenses</a> <a
href="#directory-links">links</a> <a href="#directory-manual">manual</a> <a
href="#directory-music">music</a> <a href="#directory-people">people</a> <a
href="#directory-philosophy">philosophy</a> <a href="#directory-prep">prep</a>
<a href="#directory-press">press</a> <a
href="#directory-pronunciation">pronunciation</a> <a
href="#directory-server">server</a> <a href="#directory-software">software</a>
<a href="#directory-testimonials">testimonials</a> <a
href="#directory-thankgnus">thankgnus</a> <a
href="#directory-usenet">usenet</a>]</div>
<ul>
@@ -580,6 +575,7 @@
<li><a href="/philosophy/amazon.html">amazon.html - (Formerly) Boycott
Amazon!</a></li>
<li><a href="/philosophy/amazonpatent.html">amazonpatent.html - United
States Patent: 5,960,411</a></li>
<li><a
href="/philosophy/android-and-users-freedom.html">android-and-users-freedom.html
- Android and Users' Freedom</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/anonymous-response.html">anonymous-response.html -
A Response Letter to the Word Attachments</a></li>
<li><a href="/philosophy/apsl.html">apsl.html - FSF's Opinion on the Apple
Public Source License (APSL)</a></li>
<li><a href="/philosophy/assigning-copyright.html">assigning-copyright.html
- When a Company Asks For Your Copyright</a></li>
<li><a href="/philosophy/basic-freedoms.html">basic-freedoms.html - Freedom
of Speech, Press and Association on the Internet</a></li>
@@ -674,7 +670,6 @@
<li><a href="/philosophy/not-ipr.html">not-ipr.html - Did You Say
“Intellectual Property”? It's a Seductive Mirage</a></li>
<li><a
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">open-source-misses-the-point.html
- Why Open Source Misses the Point of Free Software</a></li>
<li><a href="/philosophy/opposing-drm.html">opposing-drm.html - Opposing
Digital Rights Mismanagement</a></li>
- <li><a
href="/philosophy/papadopoulos-response.html">papadopoulos-response.html - A
Response Letter to the Word Attachments</a></li>
<li><a
href="/philosophy/patent-practice-panel.html">patent-practice-panel.html -
Daniel Ravicher's FFII panel presentation, November 10, 2004</a></li>
<li><a
href="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html">patent-reform-is-not-enough.html
- Patent Reform Is Not Enough</a></li>
<li><a href="/philosophy/pirate-party.html">pirate-party.html - How the
Swedish Pirate Party Platform Backfires on Free Software</a></li>
@@ -857,7 +852,7 @@
</ul>
<div id="directory-server-source" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
-<div class="sitemap-header"><a href="/server/source/source.html">server/source
- Web server utility sources</a></div>
+<div class="sitemap-header"><a href="/server/source/source.html">server/source
- Web Server Utility Sources</a></div>
</div>
<div id="directory-server-standards" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-2">
@@ -899,13 +894,13 @@
<div id="directory-testimonials" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
<div class="sitemap-header"><a
href="/testimonials/testimonials.html">testimonials - GNU Testimonials</a></div>
<ul>
- <li><a href="/testimonials/reliable.html">reliable.html - Free Software is
Reliable - GNU Testimonials</a></li>
+ <li><a href="/testimonials/reliable.html">reliable.html - Free Software is
Reliable</a></li>
<li><a href="/testimonials/supported.html">supported.html - Free Software is
Supported</a></li>
- <li><a href="/testimonials/testimonial_cadcam.html">testimonial_cadcam.html
- GNU Testimonials - CAD/CAM Development</a></li>
- <li><a href="/testimonials/testimonial_HIRLAM.html">testimonial_HIRLAM.html
- GNU Testimonials - HIRLAM Consortium</a></li>
- <li><a href="/testimonials/testimonial_media.html">testimonial_media.html -
GNU Testimonials - Alexander Ewering</a></li>
- <li><a
href="/testimonials/testimonial_mondrup.html">testimonial_mondrup.html - GNU
Testimonials - Christian Mondrup</a></li>
- <li><a
href="/testimonials/testimonial_research_ships.html">testimonial_research_ships.html
- GNU Testimonials - Robert Harvey</a></li>
+ <li><a href="/testimonials/testimonial_cadcam.html">testimonial_cadcam.html
- CAD/CAM Development</a></li>
+ <li><a href="/testimonials/testimonial_HIRLAM.html">testimonial_HIRLAM.html
- HIRLAM Consortium</a></li>
+ <li><a href="/testimonials/testimonial_media.html">testimonial_media.html -
Alexander Ewering</a></li>
+ <li><a
href="/testimonials/testimonial_mondrup.html">testimonial_mondrup.html -
Christian Mondrup</a></li>
+ <li><a
href="/testimonials/testimonial_research_ships.html">testimonial_research_ships.html
- Robert Harvey</a></li>
<li><a href="/testimonials/useful.html">useful.html - Free Software is
Useful</a></li>
</ul>
</div>
@@ -915,14 +910,14 @@
<div id="directory-thankgnus" class="sitemap-directory
sitemap-directory-depth-1">
<div class="sitemap-header"><a href="/thankgnus/thankgnus.html">thankgnus -
Thank GNUs</a></div>
<ul>
- <li><a href="/thankgnus/1997supporters.html">1997supporters.html - Thanks
GNUs</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/1998supporters.html">1998supporters.html - Thanks
GNUs</a></li>
+ <li><a href="/thankgnus/1997supporters.html">1997supporters.html - Thanks
GNUs 1997</a></li>
+ <li><a href="/thankgnus/1998supporters.html">1998supporters.html - Thanks
GNUs 1998</a></li>
<li><a href="/thankgnus/1999.html">1999.html - List of 1999 FSF
Supporters</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/1999supporters.html">1999supporters.html - Thanks
GNUs</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2000supporters.html">2000supporters.html - Thanks
GNUs</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2001supporters.html">2001supporters.html - Thanks
GNUs</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2002supporters.html">2002supporters.html - Thanks
GNUs</a></li>
- <li><a href="/thankgnus/2003supporters.html">2003supporters.html - Thank
GNUs 2003</a></li>
+ <li><a href="/thankgnus/1999supporters.html">1999supporters.html - Thanks
GNUs 1999</a></li>
+ <li><a href="/thankgnus/2000supporters.html">2000supporters.html - Thanks
GNUs 2000</a></li>
+ <li><a href="/thankgnus/2001supporters.html">2001supporters.html - Thanks
GNUs 2001</a></li>
+ <li><a href="/thankgnus/2002supporters.html">2002supporters.html - Thanks
GNUs 2002</a></li>
+ <li><a href="/thankgnus/2003supporters.html">2003supporters.html - Thanks
GNUs 2003</a></li>
<li><a href="/thankgnus/2004supporters.html">2004supporters.html - Thank
GNUs 2004</a></li>
<li><a href="/thankgnus/2005supporters.html">2005supporters.html - Thank
GNUs 2005</a></li>
<li><a href="/thankgnus/2006supporters.html">2006supporters.html - Thank
GNUs 2006</a></li>
@@ -946,25 +941,57 @@
<div>[top-level directories: <a
href="#directory-accessibility">accessibility</a> <a
href="#directory-award">award</a> <a href="#directory-bulletins">bulletins</a>
<a href="#directory-contact">contact</a> <a
href="#directory-copyleft">copyleft</a> <a
href="#directory-distros">distros</a> <a href="#directory-doc">doc</a> <a
href="#directory-education">education</a> <a
href="#directory-encyclopedia">encyclopedia</a> <a
href="#directory-events">events</a> <a href="#directory-fun">fun</a> <a
href="#directory-gnu">gnu</a> <a href="#directory-graphics">graphics</a> <a
href="#directory-help">help</a> <a href="#directory-licenses">licenses</a> <a
href="#directory-links">links</a> <a href="#directory-manual">manual</a> <a
href="#directory-music">music</a> <a href="#directory-people">people</a> <a
href="#directory-philosophy">philosophy</a> <a href="#directory-prep">prep</a>
<a href="#directory-press">press</a> <a
href="#directory-pronunciation">pronunciation</a> <a
href="#directory-server">server</a> <a href="#directory-software">software</a>
<a href="#directory-testimonials">testimonials</a> <a
href="#directory-thankgnus">thankgnus</a> <a
href="#directory-usenet">usenet</a>]</div>
</div>
-</div>
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
+ pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
+ Please do NOT change or remove this without talking
+ with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the document.
+ For web pages, it is ok to list just the latest year the document
+ was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
<div id="footer">
-<p>
-Please send FSF & GNU inquiries to
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+the FSF. Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+
+For information on coordinating and submitting translations of this
+article, see <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>.
</p>
<p>
Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-2005, 2006, 2007, 2008, 2011 Free Software Foundation, Inc.,</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA</address>
+2005, 2006, 2007, 2008, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
<p>
This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
@@ -974,62 +1001,10 @@
<p>
Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/05/20 08:34:16 $
+$Date: 2012/05/26 08:28:59 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about -->
-<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-
-<div id="translations">
-<h4>Translations of this page</h4>
-
-<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
-<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
-<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
-<!-- If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right, cf. -->
-<!-- <http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php> -->
-<!-- If ISO 639-1 code is not available, use the 3 letter ISO 639-2. -->
-<!-- Please use W3C normative character entities. -->
-
-<ul class="translations-list">
-<!-- Arabic -->
-<li><a
href="/server/sitemap.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
-<!-- Catalan -->
-<li><a href="/server/sitemap.ca.html">Català</a> [ca]</li>
-<!-- German -->
-<li><a href="/server/sitemap.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
-<!-- English -->
-<li><a href="/server/sitemap.html">English</a> [en]</li>
-<!-- Spanish -->
-<li><a href="/server/sitemap.es.html">Español</a> [es]</li>
-<!-- French -->
-<li><a href="/server/sitemap.fr.html">Français</a> [fr]</li>
-<!-- Italiano -->
-<li><a href="/server/sitemap.it.html">Italiano</a> [it]</li>
-<!-- Japanese -->
-<li><a
href="/server/sitemap.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
-<!-- Dutch -->
-<li><a href="/server/sitemap.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
-<!-- Polish -->
-<li><a href="/server/sitemap.pl.html">Polski</a> [pl]</li>
-<!-- Romanian -->
-<li><a href="/server/sitemap.ro.html">Română</a> [ro]</li>
-<!-- Ukrainian -->
-<li><a
href="/server/sitemap.uk.html">українська</a> [uk]</li>
-<!-- Chinese (Traditional) -->
-<li><a
href="/server/sitemap.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
-</ul>
-</div>
</div>
</body>
</html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www education/edu-software-tuxpaint.pt-br.html ...,
GNUN <=