www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po no-word-attachments.pl.po


From: Jan Owoc
Subject: www/philosophy/po no-word-attachments.pl.po
Date: Sun, 20 May 2012 14:35:54 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jan Owoc <jsowoc>       12/05/20 14:35:54

Modified files:
        philosophy/po  : no-word-attachments.pl.po 

Log message:
        updated to en

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/no-word-attachments.pl.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25

Patches:
Index: no-word-attachments.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/no-word-attachments.pl.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- no-word-attachments.pl.po   20 May 2012 08:33:29 -0000      1.24
+++ no-word-attachments.pl.po   20 May 2012 14:35:29 -0000      1.25
@@ -1,21 +1,20 @@
 # Polish translation of http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2007, 2010, 2011 Free Software Foundation, 
Inc.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2007, 2010, 2011, 2012 Free Software 
Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Wojciech Kotwica <address@hidden>, 2002, 2003, 2004, 2007.
 # Daniel Oźminkowski <address@hidden>, 2010.
-# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: no-word-attachments.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-20 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-27 09:27-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-20 08:34-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-05-20 04:25-0300\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -558,24 +557,13 @@
 "Odwiedź http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html by 
dowiedzieć "
 "się więcej.</em>"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | <a [-href=\"/philosophy/papadopoulos-response.html\">Here-]
-# | {+href=\"/philosophy/anonymous-response.html\">Here+} is a response
-# | letter</a> [-by Alexandros Papadopoulos-] to an email message with a Word
-# | attachment.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/papadopoulos-response.html\">Here is a response "
-#| "letter</a> by Alexandros Papadopoulos to an email message with a Word "
-#| "attachment."
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/anonymous-response.html\">Here is a response letter</"
 "a> to an email message with a Word attachment."
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/papadopoulos-response.html\">Tu zamieściliśmy list "
-"z&nbsp;odpowiedzią</a> wysyłaną przez Alexandrosa Papadopoulosa na&nbsp;"
-"wiadomości z&nbsp;załącznikami Worda."
+"<a href=\"/philosophy/anonymous-response.html\">Tu zamieściliśmy list 
z&nbsp;"
+"odpowiedzią</a> na&nbsp;wiadomości z&nbsp;załącznikami Worda."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -664,26 +652,10 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2002, 2003, 2004, 2007; poprawki: Daniel "
-"Oźminkowski 2010, Jan Owoc 2010, 2011."
+"Oźminkowski 2010, Jan Owoc 2010, 2011, 2012."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualizowane:"
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Tłumaczenia tej strony"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 2002, 2007 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying "
-#~ "and distribution of this entire article is permitted in any medium "
-#~ "without royalty provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright &copy; 2002, 2007 Richard Stallman <br/> Verbatim copying and "
-#~ "distribution of this entire article is permitted in any medium, provided "
-#~ "this notice is preserved. <br /> Zezwala się na&nbsp;wykonywanie i&nbsp;"
-#~ "dystrybucję wiernych kopii tego tekstu, niezależnie od&nbsp;nośnika, "
-#~ "pod&nbsp;warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]