www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www education/po/edu-why.fr.po licenses/old-lic...


From: Denis Barbier
Subject: www education/po/edu-why.fr.po licenses/old-lic...
Date: Sun, 20 May 2012 11:38:13 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Denis Barbier <barbier> 12/05/20 11:38:13

Modified files:
        education/po   : edu-why.fr.po 
        licenses/old-licenses/po: gpl-2.0-faq.fr.po 
        philosophy/po  : anonymous-response.fr.po bdk.fr.po dat.fr.po 
                         ebooks.fr.po eldred-amicus.fr.po 
                         no-word-attachments.fr.po 
                         stallman-mec-india.fr.po 
        philosophy/sco/po: sco-without-fear.fr.po 
        po             : home.fr.po 
        server/standards/po: README.translations.fr.po 

Log message:
        Proofreading, by Therese Godefroy

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-why.fr.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.fr.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/anonymous-response.fr.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bdk.fr.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/dat.fr.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ebooks.fr.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/eldred-amicus.fr.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/no-word-attachments.fr.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/stallman-mec-india.fr.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sco/po/sco-without-fear.fr.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.fr.po?cvsroot=www&r1=1.229&r2=1.230
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.fr.po?cvsroot=www&r1=1.73&r2=1.74

Patches:
Index: education/po/edu-why.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-why.fr.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- education/po/edu-why.fr.po  18 Mar 2012 20:46:05 -0000      1.7
+++ education/po/edu-why.fr.po  20 May 2012 11:36:42 -0000      1.8
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-why.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-07 20:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-27 07:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-14 10:45+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -71,8 +71,8 @@
 "<strong>\"Schools should teach their students to be citizens of a strong, "
 "capable, independent and free society.\"</strong>"
 msgstr ""
-"<strong>\"Les écoles devraient apprendre à leurs élèves à devenir les "
-"citoyens d'une société forte, compétente, indépendante et 
libre.\"</strong>"
+"<strong>« Les écoles devraient apprendre à leurs élèves à devenir les "
+"citoyens d'une société forte, compétente, indépendante et libre. 
»</strong>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -107,11 +107,11 @@
 "<strong>Savoirs</strong>. Beaucoup de jeunes élèves ont un don pour la "
 "programmation, ils sont fascinés par les ordinateurs et enthousiastes à "
 "l'idée d'apprendre comment leurs systèmes marchent. Avec des logiciels "
-"privateurs<a href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>, cette information est un "
-"secret, donc les enseignants ne peuvent d'aucune façon les rendre "
-"accessibles à leurs élèves. Mais s'il s'agit de logiciel libre, le "
-"professeur peut expliquer les bases, et leur donner le code source pour "
-"qu'ils le lisent et apprennent."
+"privateurs,<a id=\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> "
+"cette information est un secret, donc les enseignants ne peuvent d'aucune "
+"façon les rendre accessibles à leurs élèves. Mais s'il s'agit de logiciel 
"
+"libre, le professeur peut expliquer les bases, et leur donner le code source "
+"pour qu'ils le lisent et apprennent."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -201,13 +201,13 @@
 msgstr ""
 "Les licences libres n'expirent pas, ce qui veut dire qu'une fois que le "
 "logiciel libre est adopté, les établissements conservent leur indépendance 
"
-"vis-à-vis du vendeur. De plus, les licences libres donnent à l'utilisateur "
-"le droit, non seulement d'utiliser les logiciels comme ils le souhaitent, de "
-"les copier et de les distribuer, mais aussi de les modifier pour les faire "
-"répondre à leurs propres besoins. Ainsi, si une institution décide de 
mettre "
-"en œuvre une fonction spécifique dans un logiciel, elle peut demander ce "
-"service à n'importe quel développeur, sans avoir à passer par le "
-"distributeur initial."
+"vis-à-vis du fournisseur. De plus, les licences libres donnent à "
+"l'utilisateur le droit, non seulement d'utiliser les logiciels comme ils le "
+"souhaitent, de les copier et de les distribuer, mais aussi de les modifier "
+"pour les faire répondre à leurs propres besoins. Ainsi, si une institution "
+"décide de mettre en œuvre une fonction spécifique dans un logiciel, elle "
+"peut demander ce service à n'importe quel développeur, sans avoir à passer 
"
+"par le distributeur initial."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Learning"
@@ -223,7 +223,7 @@
 "professional practice."
 msgstr ""
 "Quand ils choisissent où ils étudieront, de plus en plus d'élèves 
prennent "
-"en compte le fait pour une université d'enseigner ou non l'informatique et "
+"en compte le fait, pour une université, d'enseigner ou non l'informatique et 
"
 "le développement logiciel en utilisant le logiciel libre. Le logiciel libre "
 "signifie que les élèves sont libres d'étudier la façon dont fonctionnent 
les "
 "programmes, et d'apprendre à les adapter à leurs propres besoins. "
@@ -269,8 +269,8 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 "<b>Note de traduction</b><ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <em>proprietary</em> : 
privateur.</"
-"li></ol>"
+"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.fr.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.fr.po  18 Mar 2012 20:47:19 -0000      
1.19
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.fr.po  20 May 2012 11:36:57 -0000      
1.20
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-2.0-faq.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-08 12:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-13 23:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-18 08:34+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -455,7 +455,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"#WhatIfSchool\" name=\"TOCWhatIfSchool\">Et si mon école décidait 
"
 "de mettre mon programme dans son propre logiciel propriétaire&nbsp;?</a><a "
-"href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>"
+"id=\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -715,8 +715,8 @@
 "use&rdquo; rights in using the source code of a GPL-covered program?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#GPLFairUse\" name=\"TOCGPLFairUse\">Ai-je des droits de <i>fair "
-"use</i> pour l'utilisation du code source d'un programme couvert par la "
-"GPL&nbsp;?</a><a href=\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a>"
+"use</i> (usage raisonnable) pour l'utilisation du code source d'un programme "
+"couvert par la GPL&nbsp;?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1721,7 +1721,7 @@
 "Votre travail doit certainement être reconnu. La distribution d'un programme 
"
 "sous licence GPL doit aussi se traduire par la mention d'un copyright à "
 "votre propre nom (à supposer que vous déteniez ce copyright). La GPL "
-"requiert que chaque copie porte une mention de copyright appropriée."
+"requiert que chaque copie porte un avis de copyright appropriée."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2004,7 +2004,7 @@
 msgstr ""
 "Si vous désirez que votre programme puisse être lié à une bibliothèque 
non "
 "couverte par cette exception, vous devrez ajouter votre propre exception, "
-"entièrement en dehors de la GPL. Cette note de copyright et de licence "
+"entièrement en dehors de la GPL. Cet avis de copyright et de licence "
 "autorise l'édition de lien avec le programme FOO&nbsp;:"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><blockquote><p>
@@ -2089,7 +2089,7 @@
 "whether to do so.  The GNU General Public License gives permission to "
 "release a modified version without this exception; this exception also makes "
 "it possible to release a modified version which carries forward this "
-"exception.<a href=\"#TransNote3\"><sup>3</sup></a>"
+"exception.<a id=\"TransNote2-rev\" href=\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid "You should put this text in each file to which the exception applies."
@@ -2427,7 +2427,8 @@
 msgstr ""
 "<b><a href=\"#TOCGPLFairUse\" name=\"GPLFairUse\">Ai-je des droits de "
 "<i>fair use</i> pour l'utilisation du code source d'un programme couvert par "
-"la GPL&nbsp;?</a></b>"
+"la GPL&nbsp;?</a></b><a id=\"TransNote3-rev\" href=\"#TransNote3\"><sup>3</"
+"sup></a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2788,7 +2789,7 @@
 "    of the rights granted herein.\n"
 msgstr ""
 "    You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise\n"
-"    of the rights granted herein.<a href=\"#TransNote4\"><sup>4</sup></a>\n"
+"    of the rights granted herein.<a id=\"TransNote4-rev\" 
href=\"#TransNote4\"><sup>4</sup></a>\n"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3000,9 +3001,8 @@
 "Add this text to the license notice of each file in the package, at the end "
 "of the text that says the file is distributed under the GNU GPL:"
 msgstr ""
-"Ajoutez ce texte à la notice de licence de chaque fichier du paquet, à la "
-"fin du texte qui dit que le fichier est distribué sous la licence GPL "
-"GNU&nbsp;:"
+"Ajoutez ce texte à l'avis de licence de chaque fichier du paquet, à la fin "
+"du texte qui dit que le fichier est distribué sous la licence GNU GPL&nbsp;:"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><pre>
 #, no-wrap
@@ -3046,7 +3046,7 @@
 "their choice whether to do so.  The GNU General Public License gives\n"
 "permission to release a modified version without this exception; this\n"
 "exception also makes it possible to release a modified version which\n"
-"carries forward this exception.<a href=\"#TransNote5\"><sup>5</sup></a>\n"
+"carries forward this exception.<a id=\"TransNote5-rev\" 
href=\"#TransNote5\"><sup>5</sup></a>\n"
 "\n"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -3286,7 +3286,7 @@
 "Bien que nous n'ayons pas d'objection juridique à une telle modification de "
 "la licence, nous espérons que vous y réfléchirez à deux fois et que vous 
ne "
 "le ferez pas. Une telle licence modifiée est presque sûrement <a href="
-"\"#WhatIsCompatible\">incompatible avec la GPL GNU</a>, et cette "
+"\"#WhatIsCompatible\">incompatible avec la GNU GPL</a>, et cette "
 "incompatibilité bloque des combinaisons utiles de modules. La prolifération 
"
 "de différentes licences de logiciels libres est un fardeau en soi."
 
@@ -4458,9 +4458,9 @@
 "the package (to the extent possible), at the end of the text that says the "
 "file is distributed under the GNU GPL:"
 msgstr ""
-"Pour utiliser cette exception, ajouter ce texte à votre notice de licence "
-"pour chaque fichier du paquet (dans la mesure du possible), après le texte "
-"qui dit que le fichier est distribué sous la GPL GNU&nbsp;:"
+"Pour utiliser cette exception, ajouter ce texte à votre avis de licence pour 
"
+"chaque fichier du paquet (dans la mesure du possible), après le texte qui "
+"dit que le fichier est distribué sous la GNU GPL&nbsp;:"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4480,8 +4480,8 @@
 "any other reasons why the document might be covered by the GNU General "
 "Public License.  If you modify this font, you may extend this exception to "
 "your version of the font, but you are not obligated to do so. If you do not "
-"wish to do so, delete this exception statement from your version.  </tt><a "
-"href=\"#TransNote6\"><sup>6</sup></a>"
+"wish to do so, delete this exception statement from your version.</tt><a id="
+"\"TransNote6-rev\" href=\"#TransNote6\"><sup>6</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -4568,7 +4568,7 @@
 "code and the LGPL for the libraries.  If you modify this code, you may "
 "extend this exception to your version of the code, but you are not obligated "
 "to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from "
-"your version.<a href=\"#TransNote7\"><sup>7</sup></a>"
+"your version.<a id=\"TransNote7-rev\" href=\"#TransNote7\"><sup>7</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -4602,7 +4602,7 @@
 "sera un problème que vous devrez prendre en compte. Cela n'empêchera pas de 
"
 "publier le code source sous licence GPL, mais si les bibliothèques ne "
 "correspondent pas à l'exception «&nbsp;bibliothèque système&nbsp;»,  
vous "
-"devrez ajouter une notice explicite donnant la permission de lier votre "
+"devrez ajouter un avis explicite donnant la permission de lier votre "
 "programme avec elles. La FSF peut vous conseiller pour faire cela."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -5152,13 +5152,8 @@
 msgstr ""
 "<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
 "<li id=\"TransNote1\">Nous traduisons maintenant <em>proprietary</em> par "
-"« privateur ».<br/><br/></li>\n"
-"<li id=\"TransNote2\">La notion de <i>fair use</i> (litt. «&nbsp;utilisation 
"
-"raisonnable&nbsp;») est déterminée précisément dans la législation des 
États-"
-"Unis d'Amérique. Nous l'avons donc laissée telle quelle dans la traduction. 
"
-"Il vous appartient de vérifier si une telle notion existe également dans "
-"votre système juridique.<br/><br/></li>\n"
-"<li id=\"TransNote3\">Traduction :<br/><br/> \n"
+"« privateur ». <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a><br/><br/></li>\n"
+"<li id=\"TransNote2\">Traduction non officielle :<br/><br/> \n"
 "Copyright AAAA &lt;nom du détenteur du copyright&gt;<br/><br/>\n"
 "Ce programme est un logiciel libre&nbsp;; vous pouvez le redistribuer et/ou "
 "le modifier selon les termes de la GNU General Public License (licence "
@@ -5181,20 +5176,27 @@
 "bibliothèques libres publiées sous la GNU LGPL et avec du code inclus dans "
 "la version standard de DEF sous la licence XYZ (ou des versions modifiées de 
"
 "ce code, sans changement de licence). Vous pouvez copier et distribuer un "
-"tel système en suivant les termes de la GPL GNU pour ABC et des licences de "
+"tel système en suivant les termes de la GNU GPL pour ABC et des licences de "
 "l'autre code concerné, pourvu que le source de l'autre code soit inclus, car 
"
-"la GPL GNU nécessite la distribution du code source.<br/><br/>\n"
+"la GNU GPL nécessite la distribution du code source.<br/><br/>\n"
 "Veuillez remarquer que les personnes qui font des versions modifiées de ABC "
 "ne sont pas obligées d'accorder cette exception particulière pour leurs "
 "versions modifiées ; il leur appartient de le faire ou non. La licence "
 "publique générale GNU donne la permission de publier une version modifiée "
 "sans cette exception ; cette exception rend également possible de publier "
-"une version modifiée qui perpétue cette exception.<br/><br/></li>\n"
-"<li id=\"TransNote4\">Traduction :<br/><br/>\n"
+"une version modifiée qui perpétue cette exception. <a 
href=\"#TransNote2-rev"
+"\">&#8593;</a><br/><br/></li>\n"
+"<li id=\"TransNote3\">La notion de <i>fair use</i> (litt. «&nbsp;utilisation 
"
+"raisonnable&nbsp;») est déterminée précisément dans la législation des 
États-"
+"Unis d'Amérique. Nous l'avons donc laissée telle quelle dans la traduction. 
"
+"Il vous appartient de vérifier si une telle notion existe également dans "
+"votre système juridique. <a 
href=\"#TransNote3-rev\">&#8593;</a><br/><br/></"
+"li>\n"
+"<li id=\"TransNote4\">Traduction non officielle :<br/><br/>\n"
 "Vous n'avez pas la permission d'imposer de restriction supplémentaire, "
-"quelle qu'elle soit, sur l'exercice des droits accordés au destinataire de "
-"la présente licence.<br/><br/></li>\n"
-"<li id=\"TransNote5\">Traduction :<br/><br/>\n"
+"quelle qu'elle soit, à l'exercice des droits accordés au destinataire de la 
"
+"présente licence. <a href=\"#TransNote4-rev\">&#8593;</a><br/><br/></li>\n"
+"<li id=\"TransNote5\">Traduction non officielle :<br/><br/>\n"
 "Lier ABC statiquement ou dynamiquement avec d'autres modules revient à faire 
"
 "une œuvre combinée basée sur ABC. Donc, les termes et conditions de la "
 "licence publique générale GNU couvrent l'ensemble de la 
combinaison.<br/><br/"
@@ -5212,8 +5214,9 @@
 "versions modifiées ; il leur appartient de le faire ou non. La licence "
 "publique générale GNU donne la permission de publier une version modifiée "
 "sans cette exception ; cette exception rend également possible de publier "
-"une version modifiée qui perpétue cette exception.<br/><br/></li>\n"
-"<li id=\"TransNote6\">Traduction :<br/><br/>\n"
+"une version modifiée qui perpétue cette exception. <a 
href=\"#TransNote5-rev"
+"\">&#8593;</a><br/><br/></li>\n"
+"<li id=\"TransNote6\">Traduction non officielle :<br/><br/>\n"
 "A titre d'exception spéciale, si vous créez un document qui utilise cette "
 "police, ou intégrez cette police ou des parties inaltérées de cette police 
"
 "dans le document, cette police n'implique pas en soi que le document "
@@ -5221,9 +5224,9 @@
 "n'empêche pas cependant que le document soit, pour d'autres raisons, couvert 
"
 "par la licence publique générale GNU. Si vous modifiez cette police, vous "
 "pouvez étendre ce droit à votre version de la police, mais vous n'y êtes 
pas "
-"obligé. Si vous ne le souhaitez pas, supprimez cette clause de votre 
version."
-"<br/><br/></li>\n"
-"<li id=\"TransNote7\">Traduction :<br/><br/>\n"
+"obligé. Si vous ne le souhaitez pas, supprimez cette clause de votre "
+"version. <a href=\"#TransNote6-rev\">&#8593;</a><br/><br/></li>\n"
+"<li id=\"TransNote7\">Traduction non officielle :<br/><br/>\n"
 "En tant qu'exception spéciale à la GPL, tout fichier HTML faisant "
 "essentiellement des appels de fonction à ce code et qui pour ce faire "
 "l'inclut par référence, devra être considéré comme une œuvre séparée 
pour la "
@@ -5233,8 +5236,8 @@
 "un tel système suivant les termes de la GNU GPL pour ce code et ceux de la "
 "LGPL pour les bibliothèques. Si vous modifiez ce code, vous pouvez étendre "
 "cette exception à votre version du code, mais vous n'y êtes pas obligé. Si 
"
-"vous ne souhaitez pas le faire, supprimez cette déclaration d'exception de "
-"votre version.</li>\n"
+"vous ne souhaitez pas le faire, supprimez cet avis d'exception de votre "
+"version. <a href=\"#TransNote7-rev\">&#8593;</a></li>\n"
 "</ol>"
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: philosophy/po/anonymous-response.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/anonymous-response.fr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/anonymous-response.fr.po      20 May 2012 08:33:27 -0000      
1.2
+++ philosophy/po/anonymous-response.fr.po      20 May 2012 11:37:12 -0000      
1.3
@@ -4,20 +4,18 @@
 # Christophe Chisogne.
 # Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008.
 # Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2011, 2012.
-# Ineiev <address@hidden>, 2012 (renaming the file).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: anonymous-response.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-20 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-03 21:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-20 11:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-20 11:42+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-05-20 04:25-0300\n"
 "Plural-Forms:  \n"
 
 #. type: Content of: <h2>
@@ -55,12 +53,12 @@
 "the document."
 msgstr ""
 "Je suis désolé, mais j'ai été incapable de lire le document Microsoft 
Word "
-"que vous m'avez envoyé. Microsoft a constamment changé le format .doc au "
-"long des versions de Microsoft Word ([sous Windows] 4.0, 95, 97, 2000, et "
+"que vous m'avez envoyé. Microsoft a constamment changé le format .doc au 
fil "
+"des versions de Microsoft Word ([sous Windows] 4.0, 95, 97, 2000, et "
 "maintenant XP). Microsoft a également refusé intentionnellement de donner "
 "les spécifications du format .doc à la communauté, faisant de Microsoft 
Word "
 "la seule application pouvant lire ce format de manière fiable. L'application 
"
-"Microsoft Word Viewer existe, mais elle ne tourne que sous le système "
+"Microsoft Word Viewer existe, mais elle ne tourne que sous les systèmes "
 "d'exploitation Microsoft Windows et ne permet pas d'éditer le document."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -80,7 +78,7 @@
 "format .doc est créé et interprété, pour le rendre disponible à plus de "
 "gens. Ils pensent que tout le monde devrait être capable d'échanger de "
 "l'information de manière électronique, et que .doc est l'un des formats les 
"
-"plus répandus. Donc, ils ont essayé de créer OpenOffice.org, le principal "
+"plus répandus. Donc, ils ont essayé de rendre OpenOffice.org, le principal "
 "concurrent de la suite bureautique de Microsoft, aussi compatible que "
 "possible avec les formats de Microsoft. Mais Microsoft n'aime pas cela, "
 "parce que cela voudrait dire que des gens qui n'ont pas acheté Microsoft "
@@ -94,7 +92,7 @@
 "result, we cannot exchange information, until one of the following happens:"
 msgstr ""
 "Malheureusement, il semble que Microsoft réussisse parfois. Mon application "
-"non-Microsoft n'a pas été capable d'ouvrir le document .doc que vous m'avez 
"
+"non Microsoft n'a pas été capable d'ouvrir le document .doc que vous m'avez 
"
 "envoyé. En conséquence, nous ne pouvons pas échanger d'information, 
jusqu'à "
 "ce que l'une des choses suivantes se produise&nbsp;:"
 
@@ -106,15 +104,16 @@
 msgstr ""
 "[0] L'information que je suis censé lire ou traiter soit convertie dans un "
 "format ouvert, format que les gens n'utilisant pas Microsoft Windows ou "
-"Microsoft Office sont capables de manipuler."
+"Microsoft Office soient capables de manipuler."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "[1] I purchase and install Microsoft Windows, Microsoft Word, and by "
 "deduction all other Microsoft applications necessary to do my work."
 msgstr ""
-"[1] J'achète et installe Microsoft Windows, Microsoft Word, et par 
déduction "
-"toutes les autres applications Microsoft nécessaires à mon travail."
+"[1] J'achète et installe Microsoft Windows, Microsoft Word, et par "
+"conséquent toutes les autres applications Microsoft nécessaires à mon "
+"travail."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -135,10 +134,10 @@
 "can't use the document you sent me, and I tried to explain why the implicit "
 "assumption that I would be able to read it, was mistaken."
 msgstr ""
-"PS&nbsp;: J'espère que vous comprenez que je n'ai rien contre vous "
+"PS&nbsp;: Vous comprenez, j'espère, que je n'ai rien contre vous "
 "personnellement. Je ne peux tout simplement pas utiliser le document que "
 "vous m'avez envoyé, et j'ai essayé de vous expliquer que l'hypothèse "
-"implicite selon laquelle j'aurais pu le lire était une erreur."
+"implicite selon laquelle j'aurais pu le lire était erronée."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -157,7 +156,7 @@
 "et tous les changements que je n'avais pas sauvegardés ont été perdus. Au "
 "final, environ deux heures de mon travail ont été perdues parce que les "
 "développeurs d'OpenOffice.org n'ont pas été capables de surmonter les "
-"barrières que Microsoft a mis en place et d'afficher correctement le "
+"barrières que Microsoft a mises en place et d'afficher correctement le "
 "document. Je crois qu'ils sont les derniers à blâmer pour cet échec."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -213,15 +212,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2003 Anonymous contributor"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright &copy; 2003 Anonymous contributor"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"

Index: philosophy/po/bdk.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/bdk.fr.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/po/bdk.fr.po     18 Mar 2012 20:48:22 -0000      1.12
+++ philosophy/po/bdk.fr.po     20 May 2012 11:37:12 -0000      1.13
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bdk.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 15:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-16 13:20+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -231,7 +231,7 @@
 "<i>Copyright &copy; 2000 par Timothy R. Phillips. L'auteur remercie Peter "
 "Jaszi, Mary Brandt Jensen, et Dennis Karjala pour l'avoir autorisé à les "
 "dépeindre en costumes mythologiques. Cette ballade peut être reproduite 
tant "
-"que les mots restent inaltérés et la notice incluse.</i>"
+"que les mots restent inaltérés et que cet avis est inclus.</i>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "First posted January 27, 2000."

Index: philosophy/po/dat.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/dat.fr.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/po/dat.fr.po     18 Mar 2012 20:48:23 -0000      1.23
+++ philosophy/po/dat.fr.po     20 May 2012 11:37:12 -0000      1.24
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dat.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-16 23:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-18 21:38+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -199,9 +199,9 @@
 "toute copie effectuée. Beaucoup d'Américains croient que la loi sur le "
 "copyright est le reflet d'un droit naturel pour les auteurs ou les "
 "musiciens, qu'ils ont droit à une considération spéciale de la part de la "
-"politique publique. Pourtant, n'importe quel homme de loi spécialisé dans 
ce "
+"politique publique. Pourtant, n'importe quel juriste spécialisé dans ce "
 "domaine sait qu'il s'agit d'une méprise, d'une façon de voir rejetée par 
le "
-"système légal américain."
+"droit américain."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/ebooks.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ebooks.fr.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- philosophy/po/ebooks.fr.po  20 May 2012 08:40:14 -0000      1.25
+++ philosophy/po/ebooks.fr.po  20 May 2012 11:37:12 -0000      1.26
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ebooks.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-10 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-11 12:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-20 00:14+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -34,12 +34,12 @@
 
 #. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
-"Also consider reading <a href=\"/philosophy/ebooks-must-increase-our-freedom."
-"html\">E-books must increase our freedom, not decrease it</a>."
+"Also consider reading <a href=\"/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html"
+"\">E-books must increase our freedom, not decrease it</a>."
 msgstr ""
-"À lire également : <a href=\"/philosophy/ebooks-must-increase-our-freedom."
-"html\">Les livres électroniques doivent augmenter notre liberté, pas la "
-"réduire</a>."
+"À lire également : <a href=\"/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html"
+"\">Les livres électroniques doivent augmenter notre liberté, pas la 
réduire</"
+"a>."
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/eldred-amicus.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/eldred-amicus.fr.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/eldred-amicus.fr.po   14 May 2012 17:15:53 -0000      1.13
+++ philosophy/po/eldred-amicus.fr.po   20 May 2012 11:37:13 -0000      1.14
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eldred-amicus.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-11 10:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-20 09:42+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -70,11 +70,11 @@
 msgid ""
 "J<small>OHN </small>D. A<small>SHCROFT</small>, In his official capacity"
 msgstr ""
-"J<small>OHN </small>D. A<small>HCROFT</small>, en sa qualité officielle "
+"J<small>OHN </small>D. A<small>SHCROFT</small>, en sa qualité officielle "
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "as Attorney General,"
-msgstr "de Ministre de la Justice,"
+msgstr "de Ministre de la justice,"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "<i>Respondent.</i>"

Index: philosophy/po/no-word-attachments.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/no-word-attachments.fr.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- philosophy/po/no-word-attachments.fr.po     20 May 2012 08:33:28 -0000      
1.24
+++ philosophy/po/no-word-attachments.fr.po     20 May 2012 11:37:13 -0000      
1.25
@@ -9,12 +9,12 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: no-word-attachments.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-20 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-29 22:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-20 11:44+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Outdated-Since: 2012-05-20 04:25-0300\n"
 "Plural-Forms:  \n"
@@ -520,22 +520,12 @@
 msgstr "Consulter http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</em>"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | <a [-href=\"/philosophy/papadopoulos-response.html\">Here-]
-# | {+href=\"/philosophy/anonymous-response.html\">Here+} is a response
-# | letter</a> [-by Alexandros Papadopoulos-] to an email message with a Word
-# | attachment.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/papadopoulos-response.html\">Here is a response "
-#| "letter</a> by Alexandros Papadopoulos to an email message with a Word "
-#| "attachment."
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/anonymous-response.html\">Here is a response letter</"
 "a> to an email message with a Word attachment."
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/papadopoulos-response.html\">Voici la lettre de "
-"réponse</a> d'Alexandros Papadopoulos à un courriel avec une pièce jointe "
-"Word."
+"<a href=\"/philosophy/anonymous-response.html\">Voici une lettre de 
réponse</"
+"a> à un courriel contenant une pièce jointe Word."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/stallman-mec-india.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/stallman-mec-india.fr.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/stallman-mec-india.fr.po      20 May 2012 08:40:16 -0000      
1.8
+++ philosophy/po/stallman-mec-india.fr.po      20 May 2012 11:37:13 -0000      
1.9
@@ -877,12 +877,6 @@
 "<cite>gzip</cite>. Ainsi, dans ce cas précis, cela a demandé beaucoup de "
 "travail mais nous avons pu le faire, nous avons contourné le brevet."
 
-# | But in the 80's, CompuServ{+e+} defined an image format called GIF and
-# | used LZW compression in defining it.  Well, of course once the uproar
-# | about these patents became known, people defined another image format
-# | using a different compression algorithm.  They used the GZIP algorithm,
-# | and that format is called PNG format, which I suppose means &ldquo;PNG is
-# | Not GIF.&rdquo;
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But in the 80's, CompuServe defined an image format called GIF and used LZW "

Index: philosophy/sco/po/sco-without-fear.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/sco/po/sco-without-fear.fr.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/sco/po/sco-without-fear.fr.po    20 Apr 2012 21:42:34 -0000      
1.10
+++ philosophy/sco/po/sco-without-fear.fr.po    20 May 2012 11:37:28 -0000      
1.11
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sco-without-fear.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:31-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-19 22:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-17 11:05+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -45,8 +45,8 @@
 "contre lui, martèle la loi ; et quand les faits et la loi sont tous deux "
 "contre lui, martèle du poing sur la table. Les tentatives du groupe SCO pour 
"
 "accroître ses parts de marché au détriment des développeurs de logiciels "
-"libres, des distributeurs et des utilisateurs au travers de théories "
-"juridiques fumeuses et de réclamations fallacieuses montrent que le vieil "
+"libres, des distributeurs et des utilisateurs, au travers de théories "
+"juridiques fumeuses et de réclamations fallacieuses, montrent que le vieil "
 "adage n'a pas perdu de sa valeur."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -66,9 +66,9 @@
 "SCO continue à prétendre dans ses déclarations publiques concernant ses "
 "procédures judiciaires contre IBM qu'elle peut montrer les violations de ses 
"
 "copyrights sur le code source d'Unix Sys V par le noyau nommé Linux, d'un "
-"système d'exploitation libre. Mais la seule fois où le SCO a montré "
+"système d'exploitation libre. Mais la seule fois où SCO a montré "
 "publiquement ce qu'elle revendiquait comme étant des exemples de code Linux "
-"tirés de Unix Sys V, sa démonstration a tourné court, en démontrant au "
+"tirés d'Unix Sys V, sa démonstration a tourné court, en démontrant au "
 "contraire son attitude cavalière envers la loi sur le copyright, et même sa 
"
 "propre incurie dans la recherche des faits."
 
@@ -114,14 +114,13 @@
 "l'implémentation originelle de BPF, qui comme son nom même l'indique, fait "
 "partie d'Unix BSD, et qui fut copié, tout à fait légalement, d'Unix BSD 
dans "
 "le Sys V de SCO. Comme les implémentations de BPF par Linux et par Sys V 
ont "
-"une origine intellectuelle commune et comme elles remplissent la même "
-"fonction, la recherche de SCO utilisant la «&nbsp;coïncidence de "
-"modèle&nbsp;» <cite>[pattern-matching]</cite> sur les deux bases de code a "
-"cru trouver un exemple apparent de plagiat. Mais les gens de SCO n'ont pas "
-"effectué suffisamment de recherches pour s'apercevoir que l'œuvre qu'ils "
+"une origine intellectuelle commune et qu'elles remplissent la même fonction, 
"
+"la recherche de SCO utilisant la «&nbsp;coïncidence de modèle&nbsp;» 
<cite>"
+"[pattern-matching]</cite> sur les deux bases de code a cru trouver un "
+"exemple apparent de plagiat. Mais les gens de SCO n'ont pas effectué "
+"suffisamment de recherches pour s'apercevoir que l'œuvre qu'ils "
 "revendiquaient comme plagiée n'était pas la leur, probablement parce qu'ils 
"
-"avaient supprimé «&nbsp;par mégarde&nbsp;» la mention de copyright "
-"originelle."
+"avaient supprimé «&nbsp;par mégarde&nbsp;» l'avis de copyright originel."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -154,14 +153,14 @@
 "par coïncidence de modèle sur le code source sans se préoccuper de "
 "l'historique et du statut actuel des droits sur l'œuvre dont elle revendique 
"
 "la propriété et le plagiat. Le code en langage C montré dans les "
-"transparents, a été écrit en 1973, et d'abord incorporé dans Unix "
+"transparents a été écrit en 1973, et d'abord incorporé dans Unix "
 "version 3&nbsp;; il provenait d'une version précédente publiée par Donald 
"
 "Knuth dans son classique <cite>The Art of Computer Programming</cite> en "
 "1968. AT&amp;T a attaqué l'université de Californie pour plagiat de ce 
code, "
 "ainsi que d'autres portions de code de son Unix, lors du litige sur BSD. "
 "AT&amp;T fut déboutée en première instance au motif que sa revendication 
de "
 "copyright n'avait aucune chance d'aboutir, étant donné que le code avait 
été "
-"publié sans notice de copyright, et que par conséquent, selon la loi sur le 
"
+"publié sans avis de copyright, et que par conséquent, selon la loi sur le "
 "copyright précédant 1976, il appartenait au domaine public. En 2002, "
 "Caldera, le prédécesseur de SCO, a publié ce code à nouveau, sous une "
 "licence qui permettait la libre copie et la redistribution. Silicon "
@@ -169,7 +168,7 @@
 "programme Linux pour «&nbsp;Trillium&nbsp;», une architecture 64-bit qu'il "
 "était prévu de commercialiser mais qui ne l'a jamais été. En incorporant 
ce "
 "code, SGI a violé les termes de la licence Caldera en supprimant par erreur "
-"la notice de copyright (incorrecte) de Caldera. "
+"l'avis de copyright (incorrect) de Caldera. "
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -194,19 +193,19 @@
 "qui était dans le domaine public depuis le début, et que SCO elle-même 
avait "
 "publié sous une licence de logiciel libre après en avoir par erreur "
 "revendiqué le copyright. SGI a compliqué les choses en supprimant "
-"inconsidérément la notice de copyright inexacte. Combien de PC et de "
-"serveurs à architecture Intel autour du monde contiennent-ils ce code "
-"supposé plagié&nbsp;? Zéro. <em>Aucune version du programme Linux pour "
-"architecture Intel n'en a jamais contenu</em>. Aucun matériel SGI pour "
-"lequel ce code a été écrit n'a été livré. HP, qui vend des serveurs 
64-bit "
-"Itanium, a supprimé le code de la branche IA-64 de l'arbre du code Linux. Il 
"
-"était par ailleurs techniquement redondant. Mais les recherches de SCO "
-"n'allèrent pas suffisamment loin pour découvrir plus qu'une supposée "
-"instance de copie, sans même se demander si SCO avait le moindre droit sur "
-"ce qui avait été copié. De plus le PDG de SCO n'a pas donné à son 
auditoire "
-"la moindre indication sur le «&nbsp;Linux&nbsp;» dont il était "
-"question&nbsp;: une variante dédiée à de rares ordinateurs pour qui le 
code "
-"supposé litigieux avait déjà été supprimé."
+"inconsidérément l'avis de copyright inexact. Combien de PC et de serveurs à
 "
+"architecture Intel autour du monde contiennent-ils ce code supposé "
+"plagié&nbsp;? Zéro. <em>Aucune version du programme Linux pour architecture 
"
+"Intel n'en a jamais contenu</em>. Aucun matériel SGI pour lequel ce code a "
+"été écrit n'a été livré. HP, qui vend des serveurs 64-bit Itanium, a "
+"supprimé le code de la branche IA-64 de l'arbre du code Linux. Il était par 
"
+"ailleurs techniquement redondant. Mais les recherches de SCO n'allèrent pas "
+"suffisamment loin pour découvrir plus qu'une supposée instance de plagiat, "
+"sans même se demander si SCO avait le moindre droit sur ce qui avait été "
+"copié. De plus le PDG de SCO n'a pas donné à son auditoire la moindre "
+"indication sur le «&nbsp;Linux&nbsp;» dont il était question&nbsp;: une "
+"variante dédiée à de rares ordinateurs pour lesquels le code supposé "
+"litigieux avait déjà été supprimé."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -276,25 +275,24 @@
 "permission's terms, it loses the counterclaim, and should be answerable in "
 "damages not only to IBM but to all kernel contributors."
 msgstr ""
-"Mais si la licence GPL ne constitue pas une permission de copyright valide "
-"et effective, de quel droit SCO distribue-t-elle les œuvres sous copyright "
-"des contributeurs de Linux, et des auteurs de tous les autres programmes "
-"sous copyright qu'elle prétend actuellement distribuer sous GPL&nbsp;? La "
-"contre-attaque d'IBM soulève cette question en ce qui concerne des "
-"contributions d'IBM au noyau Linux. D'après la section 6 de la licence GPL, 
"
-"aucun redistributeur de code placé sous GPL ne peut ajouter de clause à la "
-"licence. Or SCO a exigé de tous les utilisateurs du noyau Linux qu'ils "
-"achètent une licence additionnelle et se conforment à des clauses "
-"additionnelles. D'après la section 4 de la licence GPL, quiconque viole la "
-"licence GPL perd automatiquement le droit de redistribuer l'œuvre qui a fait 
"
-"l'objet de cette violation. C'est pourquoi IBM rétorque à juste titre que "
-"SCO n'a aucune autorisation pour distribuer le noyau, que non seulement elle "
-"viole ses droits, mais aussi ceux de tous les contributeurs du noyau. À "
-"moins que SCO ne puisse montrer, d'une part que la GPL constitue une forme "
-"d'autorisation valide et que d'autre part elle n'a jamais violé les termes "
-"de cette autorisation, elle perd la contre-attaque&nbsp;; non seulement IBM, "
-"mais tous les contributeurs du noyau sont en droit d'exiger des dommages et "
-"intérêts."
+"Mais si la GPL ne constitue pas une licence de copyright valide et "
+"effective, de quel droit SCO distribue-t-elle les œuvres sous copyright des "
+"contributeurs de Linux, et des auteurs de tous les autres programmes sous "
+"copyright qu'elle prétend actuellement distribuer sous GPL&nbsp;? La contre-"
+"attaque d'IBM soulève cette question en ce qui concerne des contributions "
+"d'IBM au noyau Linux. D'après la section 6 de la GPL, aucun redistributeur "
+"de code placé sous GPL ne peut ajouter de clause à la licence. Or SCO a "
+"exigé de tous les utilisateurs du noyau Linux qu'ils achètent une licence "
+"additionnelle et se conforment à des clauses additionnelles. D'après la "
+"section 4 de la GPL, quiconque viole la GPL perd automatiquement le droit de 
"
+"redistribuer l'œuvre qui a fait l'objet de cette violation. C'est pourquoi "
+"IBM rétorque à juste titre que SCO n'a aucune autorisation pour distribuer "
+"le noyau, que non seulement elle viole ses droits, mais aussi ceux de tous "
+"les contributeurs du noyau. À moins que SCO ne puisse montrer, d'une part "
+"que la GPL constitue une forme d'autorisation valide et que d'autre part "
+"elle n'a jamais violé les termes de cette autorisation, elle perd la contre-"
+"attaque&nbsp;; non seulement IBM, mais tous les contributeurs du noyau sont "
+"en droit d'exiger des dommages et intérêts."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -312,17 +310,17 @@
 "SCO was happy to take the benefits, but it has unethically sought to avoid "
 "its responsibilities.  The law does not permit SCO to have it both ways."
 msgstr ""
-"Cette riposte d'IBM a renvoyé SCO dans ses cordes sur le sujet de la licence 
"
-"GPL. Non seulement les faits, mais aussi la loi sont fondamentalement contre "
-"SCO et aggravent sa position déjà désespérée. SCO et son prédécesseur, 
"
-"Caldera, ont énormément bénéficié des protections de la licence GPL. 
Grâce à "
-"la GPL, SCO a pu, par exemple, utiliser le travail d'une valeur incalculable "
-"de tous les concepteurs et implémenteurs de compilateur du monde entier, qui 
"
-"ont fait de GCC le premier compilateur C multi-plateforme. Les applications "
-"de leurs clients tournent sous l'Unix Sys V de SCO grâce à GCC, auquel SCO 
a "
+"Cette riposte d'IBM a renvoyé SCO dans ses cordes sur le sujet de la GPL. "
+"Non seulement les faits, mais aussi la loi sont fondamentalement contre SCO "
+"et aggravent sa position déjà désespérée. SCO et son prédécesseur, 
Caldera, "
+"ont énormément bénéficié des protections de la GPL. Grâce à la GPL, 
SCO a "
+"pu, par exemple, utiliser le travail d'une valeur incalculable de tous les "
+"concepteurs et implémenteurs de compilateurs du monde entier, qui ont fait "
+"de GCC le premier compilateur C multiplateforme. Les applications de leurs "
+"clients tournent sous l'Unix Sys V de SCO grâce à GCC, auquel SCO a "
 "contribué par des modifications spécifiques à son système, contributions "
 "dont elle a abandonné les droits à la <cite>Free Software 
Foundation</cite>. "
-"Caldera et SCO n'auraient pas pu commercialiser un système d'exploitation "
+"Caldera et SCO n'auraient pas pu commercialiser de système d'exploitation "
 "sans les contributions de la communauté du logiciel libre. SCO était "
 "contente d'en tirer profit, mais elle a honteusement cherché à fuir ses "
 "responsabilités. La loi ne permet pas ce double-jeu."
@@ -348,22 +346,22 @@
 msgstr ""
 "Ainsi le temps est venu pour SCO et ses avocats de taper du poing sur la "
 "table. La réponse de SCO à la riposte d'IBM fut une suite d'attaques "
-"absurdes contre la licence GPL, ses utilisateurs et son auteur, la "
-"<cite>Free Software Foundation</cite>. D'après SCO et pour répondre aux "
-"arguments d'IBM, la licence GPL viole non seulement les lois fédérales, 
mais "
-"aussi la Constitution des État-Unis. Comment un détenteur de droits privés 
"
-"peut-il violer la Constitution des État-Unis en accordant aux autres le "
-"droit de copier, modifier et redistribuer son œuvre, SCO ne daigne pas le "
-"dire. Les théories juridiques ne sont pas des secrets ; si les avocats de "
-"SCO avaient quelque chose d'autre à offrir pour étayer leurs assertions, 
ils "
-"l'auraient dit. Aucun cas de jurisprudence ne permet d'étayer cette "
-"conception ridicule d'une licence de copyright inconstitutionnelle. Aucun "
-"juriste de ma connaissance (raisonnablement importante), quel que soit son "
-"point vue sur la licence GPL, ne prendrait au sérieux ces fadaises. Quand "
-"les faits vous font défaut, quand la loi vous fait défaut, et quand taper 
du "
-"poing sur la table ne vous amène que des rires de dérision, même l'avocat "
-"véreux le plus caricatural se retrouve sans ressources. À quoi faut-il "
-"s'attendre de la part de SCO&nbsp;; à une attaque contre l'arbitre&nbsp;?"
+"absurdes contre la GPL, ses utilisateurs et son auteur, la <cite>Free "
+"Software Foundation</cite>. SCO, en réponse aux contre-revendications d'IBM, 
"
+"prétend que la GPL viole non seulement les lois fédérales, mais aussi la "
+"Constitution des État-Unis. Comment un détenteur de droits privés peut-il "
+"violer la Constitution des État-Unis en accordant aux autres le droit de "
+"copier, modifier et redistribuer son œuvre, SCO ne daigne pas le dire. Les "
+"théories juridiques ne sont pas des secrets ; si les avocats de SCO avaient 
"
+"quelque chose d'autre à offrir pour étayer leurs assertions, ils l'auraient 
"
+"dit. Aucun cas de jurisprudence ne permet d'étayer cette conception ridicule 
"
+"d'une licence de copyright inconstitutionnelle. Aucun juriste de ma "
+"connaissance (raisonnablement importante), quel que soit son point vue sur "
+"la GPL, ne prendrait au sérieux ces fadaises. Quand les faits vous font "
+"défaut, quand la loi vous fait défaut, et quand taper du poing sur la table 
"
+"ne vous amène que des quolibets, même l'avocat véreux le plus caricatural 
se "
+"retrouve sans ressources. À quoi faut-il s'attendre de la part de SCO&nbsp;; 
"
+"à une attaque contre l'arbitre&nbsp;?"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Footnotes"

Index: po/home.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.fr.po,v
retrieving revision 1.229
retrieving revision 1.230
diff -u -b -r1.229 -r1.230
--- po/home.fr.po       14 May 2012 02:01:59 -0000      1.229
+++ po/home.fr.po       20 May 2012 11:37:41 -0000      1.230
@@ -72,6 +72,14 @@
 "<a href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/stop-the-online-spying-bill";
 "\">Arrêtez le projet de loi destiné à vous espionner en ligne</a>"
 
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/soc-projects/guidelines.html\">Volunteer for The GNU "
+"Project by participating in this years Google Summer of Code</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/soc-projects/guidelines.html\">Aidez le projet GNU en "
+"participant au <em>Google Summer of Code</em> cette année </a>"
+
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 msgid "What is GNU?"
 msgstr "Qu'est-ce que GNU&nbsp;?"
@@ -450,13 +458,6 @@
 msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/software/soc-projects/guidelines.html\">Volunteer for The GNU "
-#~ "Project by participating in this years Google Summer of Code</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/software/soc-projects/guidelines.html\">Aidez le projet GNU en "
-#~ "participant au <em>Google Summer of Code</em> cette année </a>"
-
-#~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://www.publicknowledge.org/us-trade-rep-special-301\";> "
 #~ "Public Knowledge: \"Act Now: Tell the US Trade Rep: You Don't Work for "
 #~ "Big Content\"</a>"

Index: server/standards/po/README.translations.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.fr.po,v
retrieving revision 1.73
retrieving revision 1.74
diff -u -b -r1.73 -r1.74
--- server/standards/po/README.translations.fr.po       20 May 2012 08:34:30 
-0000      1.73
+++ server/standards/po/README.translations.fr.po       20 May 2012 11:38:01 
-0000      1.74
@@ -10,14 +10,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: README.translations.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-17 20:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-17 10:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-20 12:20+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-05-17 04:25-0300\n"
 "Plural-Forms:  \n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -825,24 +824,14 @@
 "Courtès</a> - Nouveau coordinateur demandé)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | [-<code>de</code>-]{+<code>es</code>+} - <a
-# | [-href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>German</a>-]
-# | {+href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-es\";>Spanish</a>+} (<a
-# | [-href=\"https://savannah.gnu.org/users/joeko\";>Joerg Kohne</a>)-]
-# | {+href=\"https://savannah.gnu.org/users/dora\";>Dora Scilipoti</a>)+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<code>de</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de";
-#| "\">German</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/joeko\";>Joerg "
-#| "Kohne</a>)"
 msgid ""
 "<code>es</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-es";
 "\">Spanish</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/dora\";>Dora "
 "Scilipoti</a>)"
 msgstr ""
-"<code>de</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de";
-"\">Allemand</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/joeko\";>Joerg "
-"Kohne</a>)"
+"<code>es</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-es";
+"\">Espagnol</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/dora\";>Dora "
+"Scilipoti</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]