www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy pragmatic.es.html po/pragmatic.e...


From: GNUN
Subject: www/philosophy pragmatic.es.html po/pragmatic.e...
Date: Tue, 08 May 2012 16:29:07 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     12/05/08 16:29:07

Modified files:
        philosophy     : pragmatic.es.html 
        philosophy/po  : pragmatic.es-en.html pragmatic.es.po 
                         stallman-mec-india.fr.po stallman-mec-india.pot 
                         stallmans-law.ru.po stallmans-law.translist 
Added files:
        philosophy     : stallmans-law.ru.html 
        philosophy/po  : stallmans-law.ru-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/pragmatic.es.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/stallmans-law.ru.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.es.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/stallman-mec-india.fr.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/stallman-mec-india.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/stallmans-law.ru.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/stallmans-law.translist?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/stallmans-law.ru-en.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: pragmatic.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/pragmatic.es.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- pragmatic.es.html   6 Feb 2012 01:30:07 -0000       1.18
+++ pragmatic.es.html   8 May 2012 16:28:40 -0000       1.19
@@ -14,11 +14,11 @@
 por <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard 
Stallman</strong></a></p>
 
 <p>
-Toda decisión que toma una persona proviene de los valores y metas de la
-misma. Las personas pueden tener muchas metas y valores, fama, ganancias,
-amor, supervivencia, diversión y libertad; son sólo algunas de las metas que
-una buena persona podría tener. Cuando la meta es ayudar a los demás tanto
-como a uno mismo, lo llamamos idealismo.</p>
+Toda decisión que toma una persona proviene de sus valores y sus metas. Las
+personas pueden tener muchas metas y valores: fama, ganancias, amor,
+supervivencia, diversión y libertad son sólo algunas de las metas que una
+buena persona puede tener. Cuando la meta es ayudar a los demás tanto como a
+uno mismo, lo llamamos idealismo.</p>
 
 <p>
 Mi trabajo en el software libre está motivado por una meta idealista:
@@ -30,9 +30,9 @@
 Esa es la razón básica por lo cual la licencia pública general de GNU está
 escrita tal y como está, como <a href="/copyleft">copyleft</a>. Todo el
 código añadido a un programa cubierto por la GPL debe ser software libre,
-incluso si es puesto en un archivo separado. Yo hago disponible mi código
+incluso si se pone en un archivo separado. Yo pongo mi código a disposición
 para su uso en software libre y no para uso en software privativo, con el
-fin de alentar a otra gente que escribe software para que lo haga también
+fin de alentar a otra gente que escribe software para que lo hagan también
 libre. Pienso que como los desarrolladores de software privativo utilizan
 los derechos de autor para evitar que compartamos, nosotros los cooperadores
 podemos utilizar los derechos de autor para darle a otros cooperadores una
@@ -52,22 +52,22 @@
 productos fuera del alcance de nuestra comunidad. Su objetivo era diferente
 del mío, pero decidió que la GPL de GNU también era útil para su 
objetivo.</p>
 <p>
-Si quiere lograr algo en el mundo, el idealismo no es suficiente. Necesita
+Si quiere lograr algo en el mundo, el idealismo no es suficiente. Tiene que
 escoger un método que funcione para conseguir su objetivo. En otras
-palabras, necesita ser «pragmático». ¿Es la GPL pragmática? Echemos un
+palabras, tiene que ser «pragmático». ¿Es pragmática la GPL? Echemos un
 vistazo a sus resultados.</p>
 <p>
-Consideremos a C++ de GNU. ¿Por qué tenemos un compilador libre de
-C++?. Sólo porque la GPL de GNU dicta que tenía que ser libre. GNU C++ un
-consorcio industrial, MCC, lo programó a partir del compilador C de
+Consideremos el C++ de GNU. ¿Por qué tenemos un compilador libre de
+C++?. Sólo porque la GPL de GNU estipula que tiene que ser libre. Un
+consorcio industrial, MCC, programó GNU C++ a partir del compilador C de
 GNU. Normalmente, la MCC hace su trabajo lo más privativo posible. Pero
-hicieron el interfaz C++ software libre porque la GPL de GNU dictaba que era
-el único modo en que podían publicarlo. La interfaz C++ incluía muchos
+hicieron la interfaz C++ software libre porque la GPL de GNU dictaba que era
+el único modo en que podían publicarla. La interfaz C++ incluía muchos
 archivos nuevos, pero dado que estaban pensados para estar relacionados con
 GCC, la GPL se aplicaba en su caso. El beneficio para nuestra comunidad es
 evidente.</p>
 <p>
-Consideremos Objective C de GNU. Inicialmente NeXT quiso hacer privativo
+Consideremos Objective C de GNU. Inicialmente NeXT quiso hacer privativa
 esta interfaz; propusieron que se publicara como archivos <samp>.o</samp>, y
 dejar que los usuarios lo enlazaran con el resto de GCC, pensando que esta
 sería una aproximación a las exigencias de la GPL. Pero nuestro abogado dijo
@@ -77,8 +77,8 @@
 Estos casos ocurrieron hace años, pero la GPL de GNU sigue proporcionándonos
 más software libre.</p>
 <p>
-Muchas bibliotecas de GNU están protegidas por la LGPL de GNU, pero no
-todas. Una biblioteca de GNU protegida por la licencia GPL normal es
+Muchas bibliotecas de GNU están cubiertas por la LGPL de GNU, pero no
+todas. Una biblioteca de GNU cubierta por la licencia GPL normal es
 Readline, que implementa edición de línea de comandos. Una vez me enteré de
 un programa que no era libre que estaba diseñado para usar Readline, y le
 dije al desarrollador que esto no estaba permitido. Podría haber eliminado
@@ -86,7 +86,7 @@
 fue redistribuirlo bajo la GPL. Ahora es software libre.</p>
 <p>
 Los programadores que escriben mejoras para GCC (o Emacs, BASH, Linux o
-cualquier programa protegido por la GPL) frecuentemente son contratados por
+cualquier programa cubierto por la GPL) frecuentemente son contratados por
 empresas o universidades. Cuando el programador quiere devolver sus mejoras
 a la comunidad, y ver su código en la siguiente versión, el jefe le puede
 decir: «Espera un momento, ¡Tu código nos pertenece! No queremos
@@ -106,20 +106,20 @@
 «necesario introducir en la comunidad de software libre».</p>
 <p>
 Pero no los estamos excluyendo de nuestra comunidad; ellos elijen no
-entrar. Su decisión de hacer privativo el software es una decisión que les
+entrar. Su decisión de hacer privativo el software es una decisión que los
 mantiene fuera de nuestra comunidad. Estar en nuestra comunidad significa
 unirse por medio de la cooperación, no podemos «introducirlos en nuestra
 comunidad» si ellos no quieren unirse.</p>
 <p>
-Lo que <em>podemos</em> hacer es ofrecerles un aliciente para unirse. La GPL
-de GNU está diseñada para hacer de nuestro software disponible un aliciente:
+Lo que sí podemos hacer es ofrecerles un aliciente para unirse. La GPL de
+GNU está diseñada para hacer de nuestro software disponible un aliciente:
 «si hará libre su software, puede usar este código». Por supuesto, no te
 ganas a todos, pero a veces te ganas a algunos.</p>
 <p>
 El desarrollo de software privativo no contribuye a nuestra comunidad, pero
 a menudo sus creadores quieren donaciones de nuestra parte. Los usuarios de
-software libre pueden proporcionar autoestima, reconocimiento y gratitud, a
-los creadores de software libre; pero también puede ser muy tentador cuando
+software libre pueden proporcionar autoestima, reconocimiento y gratitud a
+los creadores de software libre, pero también puede ser muy tentador cuando
 una empresa te dice: «¡Tú sólo deja que metamos tu paquete en nuestro
 programa privativo y tu programa será usado por varios miles de personas!»
 La tentación puede ser fuerte, pero a largo plazo todos estaremos mejor si
@@ -137,11 +137,11 @@
 En septiembre de 1998, varios meses después de que X11R6.4 se publicara en
 condiciones de distribución que no eran libres, el Open Group cambió su
 decisión y lo relanzó bajo la misma licencia de software libre, sin
-copyleft, que se usó para X11R6.3. Gracias, Open Group; pero este giro
+copyleft, que se usó para X11R6.3. Gracias, Open Group, pero este giro
 posterior no invalida las conclusiones que establecimos a partir del hecho
 de que fuera <em>posible</em> añadir las restricciones.</p>
 <p>
-Hablando pragmaticamente, pensar en objetivos más grandes a largo plazo
+Hablando pragmáticamente, pensar en objetivos más grandes a largo plazo
 reforzará su voluntad de resistir a esta presión. Si centra su mente en la
 libertad y en la comunidad que puede construir permaneciendo firme,
 encontrará la fuerza para hacerlo. «Resiste por algo o caerás por 
nada».</p>
@@ -209,7 +209,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2012/02/06 01:30:07 $
+$Date: 2012/05/08 16:28:40 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: po/pragmatic.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.es-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- po/pragmatic.es-en.html     6 Feb 2012 01:30:19 -0000       1.3
+++ po/pragmatic.es-en.html     8 May 2012 16:29:01 -0000       1.4
@@ -188,7 +188,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/02/06 01:30:19 $
+$Date: 2012/05/08 16:29:01 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/pragmatic.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.es.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- po/pragmatic.es.po  8 May 2012 15:15:29 -0000       1.16
+++ po/pragmatic.es.po  8 May 2012 16:29:01 -0000       1.17
@@ -18,10 +18,10 @@
 "PO-Revision-Date: 2011-07-19 08:19+0200\n"
 "Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: es\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -52,11 +52,11 @@
 "survival, fun, and freedom, are just some of the goals that a good person "
 "might have.  When the goal is a matter of principle, we call that idealism."
 msgstr ""
-"Toda decisión que toma una persona proviene de sus valores y sus metas. "
-"Las personas pueden tener muchas metas y valores: fama, ganancias, amor, "
-"supervivencia, diversión y libertad son sólo algunas de las metas que "
-"una buena persona puede tener. Cuando la meta es ayudar a los demás tanto "
-"como a uno mismo, lo llamamos idealismo."
+"Toda decisión que toma una persona proviene de sus valores y sus metas. Las "
+"personas pueden tener muchas metas y valores: fama, ganancias, amor, "
+"supervivencia, diversión y libertad son sólo algunas de las metas que una "
+"buena persona puede tener. Cuando la meta es ayudar a los demás tanto como a 
"
+"uno mismo, lo llamamos idealismo."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -201,13 +201,13 @@
 "program, but what he actually did was rerelease it under the GPL.  Now it is "
 "free software."
 msgstr ""
-"Muchas bibliotecas de GNU están cubiertas por la LGPL de GNU, pero no "
-"todas. Una biblioteca de GNU cubierta por la licencia GPL normal es "
-"Readline, que implementa edición de línea de comandos. Una vez me enteré 
de "
-"un programa que no era libre que estaba diseñado para usar Readline, y le "
-"dije al desarrollador que esto no estaba permitido. Podría haber eliminado "
-"del programa la edición de líneas de comandos, pero lo que hizo en realidad 
"
-"fue redistribuirlo bajo la GPL. Ahora es software libre."
+"Muchas bibliotecas de GNU están cubiertas por la LGPL de GNU, pero no todas. 
"
+"Una biblioteca de GNU cubierta por la licencia GPL normal es Readline, que "
+"implementa edición de línea de comandos. Una vez me enteré de un programa "
+"que no era libre que estaba diseñado para usar Readline, y le dije al "
+"desarrollador que esto no estaba permitido. Podría haber eliminado del "
+"programa la edición de líneas de comandos, pero lo que hizo en realidad fue 
"
+"redistribuirlo bajo la GPL. Ahora es software libre."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -224,9 +224,9 @@
 "cualquier programa cubierto por la GPL) frecuentemente son contratados por "
 "empresas o universidades. Cuando el programador quiere devolver sus mejoras "
 "a la comunidad, y ver su código en la siguiente versión, el jefe le puede "
-"decir: «Espera un momento, ¡Tu código nos pertenece! No queremos 
compartirlo; "
-"hemos decidido convertir tu versión mejorada en un producto de software "
-"privativo»."
+"decir: «Espera un momento, ¡Tu código nos pertenece! No queremos "
+"compartirlo; hemos decidido convertir tu versión mejorada en un producto de "
+"software privativo»."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -281,8 +281,8 @@
 "will make your software free, you can use this code.&rdquo; Of course, it "
 "won't win 'em all, but it wins some of the time."
 msgstr ""
-"Lo que sí podemos hacer es ofrecerles un aliciente para unirse. La GPL "
-"de GNU está diseñada para hacer de nuestro software disponible un 
aliciente: "
+"Lo que sí podemos hacer es ofrecerles un aliciente para unirse. La GPL de "
+"GNU está diseñada para hacer de nuestro software disponible un aliciente: "
 "«si hará libre su software, puede usar este código». Por supuesto, no te "
 "ganas a todos, pero a veces te ganas a algunos."
 
@@ -449,5 +449,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
-
-

Index: po/stallman-mec-india.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/stallman-mec-india.fr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- po/stallman-mec-india.fr.po 18 Apr 2012 07:05:29 -0000      1.2
+++ po/stallman-mec-india.fr.po 8 May 2012 16:29:01 -0000       1.3
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: stallman-mec-india.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-20 12:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-08 12:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-04-16 23:49+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-05-08 12:27-0300\n"
 "Plural-Forms: \n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -872,12 +873,25 @@
 "travail mais nous avons pu le faire, nous avons contourné le brevet."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+# | But in the 80's, Compu[-s-]{+S+}erv defined an image format called GIF and
+# | used LZW compression in defining it.  Well, of course once the uproar
+# | about these patents became known, people defined another image format
+# | using a different compression algorithm.  They used the GZIP algorithm,
+# | and that format is called PNG format, which I suppose means [-PNG-]
+# | {+&ldquo;PNG+} is Not [-GIF.-] {+GIF.&rdquo;+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "But in the 80's, Compuserv defined an image format called GIF and used "
+#| "LZW compression in defining it.  Well, of course once the uproar about "
+#| "these patents became known, people defined another image format using a "
+#| "different compression algorithm.  They used the GZIP algorithm, and that "
+#| "format is called PNG format, which I suppose means PNG is Not GIF."
 msgid ""
-"But in the 80's, Compuserv defined an image format called GIF and used LZW "
+"But in the 80's, CompuServ defined an image format called GIF and used LZW "
 "compression in defining it.  Well, of course once the uproar about these "
 "patents became known, people defined another image format using a different "
 "compression algorithm.  They used the GZIP algorithm, and that format is "
-"called PNG format, which I suppose means PNG is Not GIF."
+"called PNG format, which I suppose means &ldquo;PNG is Not GIF.&rdquo;"
 msgstr ""
 "Mais dans les années 80, Compuserv avait défini un format d'image appelé 
GIF "
 "qui utilisait l'algorithme de compression LZW. Naturellement, lorsqu'ils ont "

Index: po/stallman-mec-india.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/stallman-mec-india.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- po/stallman-mec-india.pot   20 Mar 2012 16:28:32 -0000      1.8
+++ po/stallman-mec-india.pot   8 May 2012 16:29:01 -0000       1.9
@@ -1,13 +1,13 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# LANGUAGE translation of http://www.gnu.org/philosophy/stallman-mec-india.html
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
 # FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
 #
 #, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-20 12:25-0300\n"
+"Project-Id-Version: stallman-mec-india.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-08 12:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -557,11 +557,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"But in the 80's, Compuserv defined an image format called GIF and used LZW "
+"But in the 80's, CompuServ defined an image format called GIF and used LZW "
 "compression in defining it.  Well, of course once the uproar about these "
 "patents became known, people defined another image format using a different "
 "compression algorithm.  They used the GZIP algorithm, and that format is "
-"called PNG format, which I suppose means PNG is Not GIF."
+"called PNG format, which I suppose means &ldquo;PNG is Not GIF.&rdquo;"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: po/stallmans-law.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/stallmans-law.ru.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/stallmans-law.ru.po      8 May 2012 12:57:48 -0000       1.1
+++ po/stallmans-law.ru.po      8 May 2012 16:29:01 -0000       1.2
@@ -11,14 +11,14 @@
 "PO-Revision-Date: 2012-01-17 04:26+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Stallman's Law - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr ""
-"Закон Столмена - проект GNU - Фонд 
свободного программного обеспечения"
+msgstr "Закон Столмена - проект GNU - Фонд 
свободного программного обеспечения"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Stallman's Law"
@@ -29,8 +29,8 @@
 "While corporations dominate society and write the laws, each advance in "
 "technology is an opening for them to further restrict its users."
 msgstr ""
-"Пока корпорации господствуют над 
обществом и пишут законы, всякий новый шаг 
в "
-"технике является для них еще одной 
возможностью дальнейшего ограничения "
+"Пока корпорации господствуют над 
обществом и пишут законы, всякий новый шаг "
+"в технике является для них еще одной 
возможностью дальнейшего ограничения "
 "пользователей этой техники."
 
 # type: Content of: <div><div>
@@ -50,17 +50,15 @@
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
 "\">другие способы связаться</a> с фондом."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и другие поправки или 
"
-"предложения по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"предложения по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
@@ -97,7 +95,6 @@
 "найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
 "\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: po/stallmans-law.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/stallmans-law.translist,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- po/stallmans-law.translist  11 Mar 2012 11:49:59 -0000      1.6
+++ po/stallmans-law.translist  8 May 2012 16:29:01 -0000       1.7
@@ -12,6 +12,8 @@
 <li><a href="/philosophy/stallmans-law.es.html">español</a>&nbsp;[es]</li>
 <!-- French -->
 <li><a href="/philosophy/stallmans-law.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a 
href="/philosophy/stallmans-law.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</li>
 </ul>
 </div> <!-- id="translations" -->
 <div class="netscape4" id="skiptrans"></div>

Index: stallmans-law.ru.html
===================================================================
RCS file: stallmans-law.ru.html
diff -N stallmans-law.ru.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ stallmans-law.ru.html       8 May 2012 16:28:41 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,72 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/html5-header.ru.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.65 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Закон Столмена - проект GNU - Фонд 
свободного программного обеспечения</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/stallmans-law.translist" -->
+<h2>Закон Столмена</h2>
+
+<p>Пока корпорации господствуют над 
обществом и пишут законы, всякий новый шаг
+в технике является для них еще одной 
возможностью дальнейшего ограничения
+пользователей этой техники.</p>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
+     pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
+     Please do NOT change or remove this without talking
+     with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the document
+     and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a
+href="/contact/">другие способы связаться</a> с 
фондом.<br />
+Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и другие поправки или
+предложения по адресу <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>Сведения по координации и предложениям 
переводов этой статьи см. в <a
+href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Р
уководстве по
+переводам&rdquo;</a>.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Это произведение доступно по <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru";>лицензии
+Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; 
Без
+производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы
+можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о
+найденных ошибках в <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";>русской группе 
переводов
+gnu.org</a>.</em></div>
+
+
+ <p><!-- timestamp start -->
+Обновлено:
+
+$Date: 2012/05/08 16:28:41 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: po/stallmans-law.ru-en.html
===================================================================
RCS file: po/stallmans-law.ru-en.html
diff -N po/stallmans-law.ru-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/stallmans-law.ru-en.html 8 May 2012 16:29:01 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,48 @@
+<!--#include virtual="/server/html5-header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.65 -->
+
+<title>Stallman's Law - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+ <!--#include virtual="/philosophy/po/stallmans-law.translist" -->
+<h2>Stallman's Law</h2>
+
+<p>While corporations dominate society and write the laws, each advance 
+in technology is an opening for them to further restrict its users.</p>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
+     pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
+     Please do NOT change or remove this without talking
+     with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the document
+     and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/05/08 16:29:01 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]