[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www philosophy/why-free.pt-br.html server/gnun/...
From: |
GNUN |
Subject: |
www philosophy/why-free.pt-br.html server/gnun/... |
Date: |
Sun, 06 May 2012 00:28:36 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 12/05/06 00:28:36
Modified files:
philosophy : why-free.pt-br.html
server/gnun/compendia: compendium.af.po compendium.ar.po
compendium.bg.po compendium.ca.po
compendium.cs.po compendium.de.po
compendium.el.po compendium.es.po
compendium.fa.po compendium.fr.po
compendium.he.po compendium.id.po
compendium.it.po compendium.ja.po
compendium.ko.po compendium.ml.po
compendium.nb.po compendium.nl.po
compendium.pl.po compendium.pot
compendium.pt-br.po compendium.pt.po
compendium.ro.po compendium.ru.po
compendium.sk.po compendium.sq.po
compendium.sr.po compendium.sv.po
compendium.ta.po compendium.tr.po
compendium.uk.po compendium.vi.po
compendium.zh-cn.po
Added files:
philosophy/po : why-free.pt-br-en.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/why-free.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.pt-br-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.af.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.ar.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.bg.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.ca.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.cs.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.de.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.el.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.es.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.fa.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.fr.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.he.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.id.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.it.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.ja.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.ko.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.ml.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.nb.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.nl.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.pl.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.pt.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.ro.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.ru.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.sk.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.sq.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.sr.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.sv.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.ta.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.tr.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.uk.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.vi.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
Patches:
Index: philosophy/why-free.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/why-free.pt-br.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/why-free.pt-br.html 30 Dec 2011 05:19:17 -0000 1.2
+++ philosophy/why-free.pt-br.html 6 May 2012 00:27:54 -0000 1.3
@@ -1,416 +1,476 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//PT">
-<html>
-<head>
-<title>Porque o Software não deveria ter donos - O Projeto GNU e a Fundação
para o Software Livre (FSF)</title>
-<link REV="made" HREF="mailto:address@hidden">
-</head>
-<body BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000"
VLINK="#9900DD">
-<h3>Porque o Software não deveria ter donos</h3>
-
-<p>
-
-por <a HREF="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a>
-
-<p>
-
-<a HREF="/graphics/philosophicalgnu.html"><img
SRC="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
- ALT=" [imagem de um Gnu filosófico] "
- WIDTH="160" HEIGHT="200"></a>
-
-[ <a HREF="/philosophy/why-free.de.html">Alemão</a>
-| <a HREF="/philosophy/why-free.ko.html">Coreano</a>
-| <a HREF="/philosophy/why-free.hr.html">Croaciano</a>
-| <a HREF="/philosophy/why-free.es.html">Espanhol</a>
-| <a HREF="/philosophy/why-free.fr.html">Francês</a>
-| <a HREF="/philosophy/why-free.hu.html">Húngaro</a>
-| <a HREF="/philosophy/why-free.id.html">Indonésio</a>
-| <a HREF="/philosophy/why-free.en.html">Inglês</a>
-| <a HREF="/philosophy/why-free.it.html">Italiano</a>
-| <a HREF="/philosophy/why-free.ja.html">Japonês</a>
-| <a HREF="/philosophy/why-free.pt-br.html">português do Brasil</a>
-| <a HREF="/philosophy/why-free.ru.html">Russo</a>
-| <a HREF="/philosophy/why-free.cs.html">Tcheco</a> ]
-
-<p>
-
-
- <p>A tecnologia de informação digital ajuda o mundo
- inteiro tornando fácil copiar e modificar
- informação. Os computadores prometem facilitar
- essas coisas para todos nós.</p>
-
- <p>Nem todo mundo quer que isso seja fácil. O sistema de
- direito autoral atribui "donos" aos programas de software, e
- a maioria desses donos prefere manter os benefícios
- potenciais longe do público. Eles prefeririam ser os
- únicos em condições de copiar e modificar o
- software que nós usamos.</p>
-
- <p>O sistema de direito autoral (copyright) se desenvolveu com a imprensa
- escrita, uma tecnologia para copiar em larga escala. O
- direito autoral combinava bem com essa tecnologia porque ele
- restringia apenas os grandes produtores de cópias.
- Não tirava liberdade dos leitores de livros. Um leitor
- comum, que não possuísse uma máquina
- impressora, podia copiar livros apenas com caneta e tinta, e
- poucos leitores foram enquadrados por isso.</p>
-
- <p>A tecnologia digital é mais flexível que a
- imprensa: quando a informação está na forma
- digital, você pode facilmente copiá-la e
- compartilhá-lha com os outros, e essa grande
- flexibilidade não se encaixa bem num sistema como o de
- direito autoral. Essa é a razão de ser dessas
- medidas cada vez mais severas e lamentáveis postas em
- prática para aplicar o direito autoral de software.
- Consideremos essas quatro práticas da
- Associação dos Produtores de Software (Software
- Publishers Association - SPA) americana:</p>
-
- <ul>
-
- <p>
- <li>Propaganda massiva dizendo que é errado desobedecer
- aos donos para ajudar um amigo.</p>
- <p>
- <li>Pedidos a alcagüetes para que denunciem seus
- colegas de trabalho.</p>
- <p>
- <li>Batidas (com ajuda policial) em escritórios e
- escolas, nas quais se exige das pessoas que provem que
- são inecentes de cópia ilegal.</p>
- <p>
- <li>Perseguição (pelo governo americano, a pedido
- da SPA) de pessoas como David LaMacchia, do MIT, não por
- copiar software (não o acusam de copiar nada), mas
- simplesmente por deixar recursos de cópia
- disponíveis ou malguardados, ou por não censurar
- seu uso.</p>
-
- </ul>
-
- <p>Todas essas quatro práticas lembram aquelas usadas na
- antiga União Soviética, onde cada máquina
- copiadora tinha um guarda para prevenir cópias
- proibidas, e onde os indivíduos tinham que copiar
- informação secretamente e passá-la de mão
- em mão como "samizdat". Há, claro, uma
- diferença: o motivo pelo qual se controlava a
- informação na União Soviética era
- político; agora o motivo é o lucro. Mas são as
- ações que nos afetam, não o motivo. Qualquer
- tentativa de bloquear a troca de informações,
- não importa qual, leva aos mesmos métodos e à
- mesma truculência.</p>
-
- <p>Os donos produziram vários tipos de argumentos para
- dar a si mesmos o poder de controlar como usamos a
- informação:</p>
-
- <ul>
-
- <p>
- <li>Nomes e Termos.
- </p>
-
- <p>Os donos usam palavras caluniosas como "pirataria" e
- "roubo", e termos técnicos como "propriedade
- intelectual" e "dano", para sugerir uma certa linha de
- pensamento para o público - uma analogia simplista entre
- programas e objetos físicos.</p>
-
- <p>Nossas idéias e intuições sobre propriedade
- de objetos materiais são sobre se é direito tomar
- um objeto de alguém. Elas não se aplicam a fazer
- uma cópia de algo. Mas os donos dizem que, apesar disso,
- elas se aplicam.</p>
-
- <p>
- <li>Exagero.
- </p>
-
- <p>Os donos dizem que sofrem "danos" ou "perdas
- econômicas" quando os usuários copiam os programas
- por si mesmos. Mas a cópia não afeta diretamente o
- dono, na verdade ela não afeta ninguém. O dono pode
- perder apenas se a pessoa que fez a cópia teria, de
- outra forma, pago a ele por uma.</p>
-
- <p>Se pensarmos um pouco, veremos que essas tais pessoas
- não teriam comprado essas cópias, mas ainda assim
- os donos computam suas "perdas" como se cada um fosse
- comprar. Isso é exagero - para sermos brandos.</p>
-
- <p>
- <li>A lei.
- </p>
-
- <p>Os donos sempre falam das leis atuais, e das penas severas
- com que nos ameaçam. Implicitamente vai a sugestão
- de que a lei atual reflete um inquestionável ponto de
- vista moral - ainda mais, somos levados a enxergar essas
- penas como fatos da natureza, dos quais ninguém tem
- culpa.</p>
-
- <p>Essa linha de persuasão não tem
- intenção de incentivar o pensamento crítico,
- mas sim de reforçar um hábito de pensamento.</p>
-
- <p>É elementar que as leis não decidem o que é
- certo e errado. Cada americano sabe que, há quarenta
- anos, era contra a lei em muitos estados uma pessoa negra
- sentar na frente num ônibus; mas apenas os racistas
- diriam que sentar lá era errado.</p>
-
- <p>
- <li>Direitos naturais.
- </p>
-
- <p>Os autores alegam ter uma ligação especial com
- os programas que escreveram, e, conseqüentemente,
- asseguram que seus desejos e interesses relativamente aos
- programas simplesmente importam mais que os de qualquer outra
- pessoa - ou até mesmo do resto do mundo inteiro.
- (Tipicamente, são as companhias, não os autores,
- que detêm direitos autorais de software, mas espera-se
- que nós ignoremos essa discrepância.)</p>
-
- <p>Àqueles que propõem isso como um axioma
- ético - o autor é mais importante que você -
- eu posso apenas dizer que eu, um notável autor de
- software, chamo isso de nonsense.</p>
-
- <p>Mas as pessoas em geral só sentem simpatia pelas
- alegações de direitos naturais por duas
- razões.</p>
-
- <p>Uma razão é a forçada analogia com objetos
- materiais. Quando eu faço spaghetti, realmente eu
- faço objeção se alguém quer comê-lo,
- porque aí não poderei mais comê-lo eu mesmo. A
- ação dele me atinge exatamente na mesma medida em
- que o beneficia; apenas um de nós pode comer o
- spaghetti, então a questão é, quem? A menor
- distinção entre nós é suficiente para
- fazer pender a balança ética.</p>
-
- <p>Mas se você executa ou modifica um programa que eu
- escrevi, isso afeta a você diretamente e a mim, apenas
- indiretamente. Se você dá uma cópia ao seu
- amigo, isso afeta a você e ao seu amigo muito mais do
- que me afeta. Eu não devo ter o poder de dizer a
- você para não fazer isso. Ninguém deve.</p>
-
- <p>A segunda razão é que diz-se às pessoas que
- os direitos naturais dos autores são uma
- tradição aceita e inquestionável da nossa
- sociedade.</p>
-
- <p>Historicamente, a verdade é o oposto. A idéia de
- direitos naturais dos autores foi proposta e decisivamente
- rejeitada quando a Constituição dos Estados Unidos
- foi redigida. É por isso que a Constituição
- apenas permite um sistema de direitos autorais e não o
- requer; é por isso que ela estabelece que direito
- autoral tem que ser temporário. A Constituição
- também estabelece que o propósito do direito
- autoral é promover o progresso - não recompensar o
- autor. De alguma maneira, os direitos autorais recompensam ao
- autores, e mais ainda os editores, mas isso foi pensado como
- uma maneira de mudar sua atitude.</p>
-
- <p>A tradição realmente estabelecida em nossa
- sociedade é que direito autoral reduz os direitos
- naturais do público---e isso só se justifica em
- benefício do próprio público.</p>
-
- <p>
- <li>Economia.
- </p>
-
- <p>O argumento final defendendo que software tenha dono
- é que isso leva à produção de mais
- software.</p>
-
- <p>Ao contrário dos outros, este argumento pelo menos
- chega ao assunto de forma legítima. Baseia-se numa meta
- válida - satisfazer os usuários de software. E
- é empiricamente claro que as pessoas produzirão
- mais daquilo pelo qual forem bem pagas.</p>
-
- <p>Mas o argumento econômico tem uma falha: assume que a
- diferença é apenas uma questão de quanto temos
- que pagar. Assume que "produção de software" é
- o que queremos, independente desse software ter dono ou
- não.</p>
-
- <p>As pessoas aceitam isso prontamente porque está de
- acordo com sua experiência com objetos materiais.
- Consideremos um sanduíche, por exemplo. Você pode
- perfeitamente ser capaz de conseguir um sanduíche de
- graça ou por um preço. Se isso acontece, então
- o preço é a única diferença. Se você
- tiver ou não que comprá-lo, o sanduíche
- terá o mesmo gosto, o mesmo valor nutritivo, e em
- qualquer caso você só poderá comer um. Se
- você consegue o sanduíche de um dono ou não,
- isso não pode afetar diretamente nada, a não ser o
- quanto de dinheiro você terá no final.</p>
-
- <p>Isso é verdade para qualquer tipo de objeto material
- - se ele tem ou não um dono não afeta o que ele
- é, ou o que você pode fazer com ele se você o
- compra.</p>
-
- <p>Mas se um programa tem um dono, isso sim, afeta muito o
- que ele é, e o que você pode fazer com uma
- cópia, se comprar uma. A diferença não é
- apenas uma questão de dinheiro, o sistema de donos de
- software encoraja os donos de software a produzir alguma
- coisa---mas não o que a sociedade realmente necessita. E
- causa uma poluição ética que nos afeta a
- todos.</p>
-
- </ul>
-
- <p>Do que a sociedade necessita? De informação que
- seja verdadeiramente disponível para os cidadãos -
- por exemplo, programas que as pessoas possam ler, corrigir,
- adaptar, e aperfeiçoar, não apenas operar. Mas o
- que os donos de software tipicamente fornecem é uma
- caixa preta que nós não podemos estudar ou
- mudar.</p>
-
- <p>A sociedade também precisa de liberdade. Quando um
- programa tem um dono, os usuários perdem a liberdade de
- controlar uma parte de suas próprias vidas.</p>
-
- <p>E acima de tudo, a sociedade precisa encorajar o
- espírito de cooperação voluntária em seus
- cidadãos. Quando os donos de software nos dizem que
- ajudar nossos vizinhos, de forma natural, é "pirataria",
- eles poluem nosso espírito cívico.</p>
-
- <p>É por isso que nós dizemos que
- <a href="/philosophy/free-sw.pt-br.html">software livre</a> (free
software)
- é questão de liberdade, não de preço.</p>
-
- <p>O argumento econômico para os donos é
- errôneo, mas a questão econômica é real.
- Algumas pessoas escrevem sofware útil pelo prazer de
- escrever e pela admiração e amor; mas se queremos
- mais software dessas pessoas, então precisamos levantar
- fundos.</p>
-
- <p>Por dez anos, desenvolvedores de free sofware vêm
- tentando de várias maneiras levantar fundos, com algum
- sucesso. Ninguém precisa ficar rico; a renda média
- de uma família americana, em torno de US$ 35k, mostrou
- ser um incentivo suficiente para muitos trabalhos menos
- interessantes que programar.</p>
-
- <p>Por anos, até que , eu vivi desenvolvendo melhorias
- personalizadas para o software que eu mesmo havia escrito.
- Cada melhoria foi adicionada à versão padrão,
- e assim tornou-se disponível para o grande público.
- Os clientes me pagaram para que eu trabalhasse exatamente nas
- melhorias que eles desejavam, ao invés de trabalhar em
- outros recursos que eu poderia eventualmente considerar de
- alta prioridade.</p>
-
- <p>A <a href="/fsf/fsf.pt-br.html">Fundação para o Software Livre
(FSF)</a>, uma
- instituição filantrópica criada para o
- desenvolvimento de free software, levanta fundos <a
href="http://order.fsf.org/">vendendo</a>
- <a href="/software/software.html">CD-ROMs</a> de GNU,
- <a href="http://order.fsf.org/">camisetas</a>,
- <a href="/doc/doc.pt-br.html">manuais</a>,
- e <a href="http://order.fsf.org/">distribuições
- de luxo</a> , (todas as quais os usuários são livres
- para copiar e modificar), bem como de
- <a href="http://donate.fsf.org/">doações</a>. Ela
- conta atualmente com uma equipe de cinco programadores, mais
- três funcionários responsáveis pelas vendas
- pelo correio.</p>
-
- <p>Alguns desenvolvedores de free-software ganham dinheiro
- vendendo serviços de suporte. A Cygnus Support, com
- aproximadamente 50 funcionários [quando este artigo foi
- escrito], estima que por volta de 15 por cento da atividade
- de sua equipe é desenvolver free software---uma
- porcentagem respeitável para uma empresa de
- software.</p>
-
- <p>Empresas como Intel, Motorola, Texas Instruments e Analog
- Devices uniram-se para fundear o desenvolvimento continuado
- do compilador GNU para a linguagem C. Enquanto isso, o
- compilador GNU para a linguagem Ada é financiado pela
- Força Aérea dos Estados Unidos, que acredita que
- esta é a maneira mais interessante, em termos de
- relação custo-benefício, de se obter um
- compilador de qualidade. [A Força Aérea parou de
- contribuir algum tempo atrás; o compilador GNU Ada
- está funcionando, e sua manutenção agora
- é mantida comercialmente.]</p>
-
- <p>Todos esses exemplos são pequenos; o movimento free
- software ainda é pequeno, e ainda jovem. Mas o exemplo
- das radios sustentadas pelos ouvintes neste país
- [Estados Unidos] mostra que é possível sustentar
- uma atividade grande sem forçar cada usuário a
- pagar.</p>
-
- <p>Como um usuário de computador hoje, você pode
- estar usando um <a
href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">programa
- proprietário (18k characters)</a>.
- se seu amigo pede para fazer uma cópia, seria errado
- recusar. Cooperação é mais importante que
- direitos autorais. Mas uma cooperação clandestina,
- fechada, não ajuda a construir uma boa sociedade. Uma
- pessoa deve aspirar a viver uma reta abertamente com orgulho,
- e isso significa dizer ``Não'' ao software
- proprietário.</p>
-
- <p>Você merece o direito de cooperar abertamente e
- livremente com outras pessoas que usam software. Você
- merece poder aprender como o software funciona, e ensinar
- seus alunos com ele. Você merece poder contratar seu
- programador preferido para consertá-lo quando ele
- trava.</p>
-
- <p>Você merece free software.</p>
-
- <p>
-<hr>
-<h4><a HREF="/philosophy/philosophy.pt-br.html">Outros textos para ler</a></h4>
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
-<hr>
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Por que o software não deve ter donos- GNU Project - Free Software
+Foundation (FSF)</title>
-<p>Retorna à <a HREF="/home.pt-br.html">página inicial do GNU</a>.
+<meta name="Keywords" content="GNU, Projeto GNU, FSF, Software Livre, Free
Software Foundation, Por que o
+software não deve ter donos" />
+
+<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/why-free.translist" -->
+<h2>Por Que o Software Não Deve Ter Donos</h2>
+
+<p>por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
Stallman</strong></a></p>
+
+<p>
+Tecnologia da informação digital contribui para o mundo, tornando-a mais
+fácil de copiar e modificar informação. Os computadores prometem facilitar
+essas coisas para todos nós.</p>
+
+<p>
+Nem todo mundo quer que isso seja mais fácil. O sistema de direitos autorais
+atribui âproprietáriosâ ao software, a maioria dos quais visam a reter os
+benefÃcios potenciais do software do resto do público. Eles gostariam de ser
+os únicos que podem copiar e modificar o software que usamos.</p>
+
+<p>
+O sistema de copyright foi criado com a impressão — uma tecnologia
+para produção em massa de cópias. O copyright encaixa bem nessa tecnologia
+porque ele restringe apenas os produtores de cópias em massa. Ele não tirava
+a liberdade dos leitores de livros. Um leitor comum, que não possuÃsse uma
+máquina impressora, poderia copiar livros apenas com caneta e tinta, e
+poucos leitores foram processados por isso.</p>
+
+<p>
+A tecnologia digital é mais flexÃvel do que a imprensa: quando a informação
+tem forma digital, você pode facilmente copiá-la para compartilhá-la com os
+outros. Essa flexibilidade se encaixa mal num sistema como o copyright. Essa
+é a razão para as medidas cada vez mais repulsivas e draconianas postas em
+prática para aplicar os direitos autorais de software. Consideremos essas
+quatro práticas da Software Publishers Association (SPA):</p>
+
+<ul>
+<li>Propaganda massiva dizendo que é errado desobedecer aos donos para ajudar
um
+amigo.</li>
+
+<li>Solicitação aos dedos-duros que deem informações sobre seus colegas de
+trabalho e amigos.</li>
+
+<li>Batidas (com ajuda policial) em escritórios e escolas, nas quais dizem à s
+pessoas que elas precisam provar que são inocentes de cópia ilegal.</li>
+
+<li>Acusação (pelo governo dos EUA, a pedido da SPA) de pessoas como David
+LaMacchia, do <acronym title="Massachusetts Institute of
+Technology">MIT</acronym>, não por copiar software (ele não é acusado de
+copiar nada) , mas simplesmente por deixar recursos de cópia desprotegidos e
+não censurar seu uso. <a href="#footnote1">[1]</a></li>
+</ul>
+
+<p>
+Todas essas quatro práticas lembram aquelas usadas na antiga União
+Soviética, onde cada máquina copiadora tinha um guarda para prevenir cópias
+ilegais, e onde os indivÃduos tinham que copiar informação secretamente e
+passá-la de mão em mão como samizdat. Há, evidentemente, uma diferença: o
+motivo para o controle da informação na União Soviética era polÃtico; nos
+EUA, o motivo é o lucro. Mas são as ações que nos afetam, e não os
+motivos. Qualquer tentativa de bloquear o compartilhamento de informações,
+não importa qual, leva aos mesmos métodos e à mesma truculência.</p>
+
+<p>
+Proprietários têm vários argumentos para justificar o poder de controlar o
+modo como usamos a informação:</p>
+
+
+<ul>
+<li id="name-calling">Insultos.
+
+<p>
+Os proprietários usam palavras caluniosas como âpiratariaâ e ârouboâ,
bem
+como terminologias de expert tais como âpropriedade intelectualâ e
âdanoâ,
+para sugerir uma certa linha de raciocÃnio para o público — uma
+analogia simplista entre programas e objetos fÃsicos.</p>
+
+<p>
+Nossas ideias e intuições sobre a propriedade de objetos materiais são sobre
+se é certo <em>tomar um objeto</em> de alguém. Eles não se aplicam
+diretamente a <em>fazer uma cópia</em> de algo. Mas os donos nos pedem que
+as apliquemos de qualquer maneira.</p></li>
+
+<li id="exaggeration">Exagero.
+
+<p>
+Os donos dizem que sofrem âdanosâ ou âperdas econômicasâ quando os
usuários
+copiam programas. Mas a cópia não tem efeito direto sobre o proprietário, e
+não prejudica a ninguém. O proprietário pode perder apenas se a pessoa que
+fez a cópia teria, em outras circunstâncias, pago por uma do
proprietário.</p>
+
+<p>
+Um pouco de reflexão mostra que a maioria dessas pessoas não teria comprado
+cópias. No entanto, os donos computam suas âperdasâ como se todos e cada
um
+deles teria comprado uma cópia. Isso é exagero — colocado
gentilmente.</p></li>
+
+<li id="law">A lei.
+
+<p>
+Os proprietários frequentemente descrevem o estado atual da lei, e das penas
+severas com as quais nos podem ameaçar. Nesta abordagem está implÃcita a
+sugestão de que a lei atual reflete um inquestionável ponto de vista moral
+— mas, ao mesmo tempo, somos levados a enxergar essas penas como fatos
+da natureza dos quais ninguém é culpado.</p>
+
+<p>
+Essa linha de persuasão não é projetada para resistir ao pensamento
crÃtico;
+é projetada para reforçar um modo habitual de pensar.</p>
+
+<p>
+à elementar que as leis não decidem o certo ou errado. Todos os americanos
+devem saber que, na década de 1950, era contra a lei em muitos estados uma
+pessoa negra sentar na frente de um ônibus, mas apenas os racistas diriam
+que sentar lá era errado.</p></li>
+
+<li id="natural-rights">Direitos naturais.
+
+<p>
+Os autores alegam ter uma ligação especial com os programas que escreveram,
+e, continuam, afirmam que, como resultado, seus desejos e interesses
+relativamente aos programas simplesmente importam mais que os de qualquer
+outra pessoa — ou mesmo de todo o resto do mundo. (Normalmente as
+empresas, e não os autores, têm os direitos autorais sobre software, mas
+espera-se que ignoremos essa discrepância.)</p>
+
+<p>
+Ãqueles que propõem isso como um axioma ético — o autor é mais
+importante que você — só posso dizer que eu, um notável autor de
+software, chamo isso de sem noção.</p>
+
+<p>
+Mas as pessoas em geral só tendem a sentir simpatia pelas alegações de
+direitos naturais por duas razões.</p>
+
+<p>
+Uma razão é a forçada analogia com objetos materiais. Quando eu faço
+espaguete, realmente eu faço objeção se alguém quiser comê-lo, porque,
+então, eu não posso comê-lo. Sua ação me atinge exatamente na mesma medida
+em que o beneficia; só um de nós pode comer o espaguete, então a questão
é,
+quem? A menor distinção entre nós é suficiente para fazer pender a balança
+ética.</p>
+
+<p>
+Mas se você executa ou altera um programa que escrevi, isso afeta a você
+diretamente e a mim, apenas indiretamente. Se você dá uma cópia ao seu
+amigo, isso afeta você e ao seu amigo muito mais do que isso me afeta. Eu
+não deveria ter o poder de lhe dizer para não fazer essas coisas. Ninguém
+deveria.</p>
+
+<p>
+A segunda razão é que as têm-se dito às pessoas que os direitos naturais
dos
+autores são uma tradição aceita e inquestionável da nossa sociedade.</p>
+
+<p>
+A verdade histórica é que o oposto é verdadeiro. A ideia de direitos
+naturais dos autores foi proposta e decisivamente rejeitada quando a
+Constituição dos EUA foi elaborada. à por isso que a Constituição apenas
+<em>permite</em> um sistema de copyright e não <em>exige</em> um; é por isso
+que diz que o copyright deve ser temporário. Ele também afirma que o
+propósito do direito autoral é promover o progresso — não recompensar
+o autor. O copyright realmente recompensa um pouco os autores, e mais à s
+editoras, mas foi projetado como um meio de modificar seu comportamento.</p>
+
+<p>
+A tradição realmente estabelecida em nossa sociedade é que direito autoral
+reduz os direitos naturais do público — e isso só pode ser justificado
+por causa do público.</p></li>
+
+<li id="economics">Economia.
+
+<p>
+O argumento final defendendo que software tenha dono é que isso leva a
+produção de mais software.</p>
+
+<p>
+Ao contrário dos outros, este argumento, ao menos, tem uma abordagem
+legÃtima do assunto. à baseado em uma meta válida — satisfazer os
+usuários do software. E é empiricamente claro que as pessoas vão produzir
+mais de alguma coisa se elas são bem pagas para isso.</p>
+
+<p>
+Mas o argumento econômico tem uma falha: é baseada no pressuposto de que a
+diferença é apenas uma questão de quanto dinheiro temos para
+pagar. Presume-se que a <em>produção de software</em> é o que queremos,
+tenha o software dono ou não.</p>
+
+<p>
+As pessoas aceitam isso prontamente porque está de acordo com nossas
+experiências com objetos materiais. Considere um sanduÃche, por
+exemplo. Você pode muito bem ser capaz de conseguir um sanduÃche de graça ou
+por um preço. Se assim for, o valor que você paga é a única
+diferença. Independentemente de se você tem de comprá-lo, o sanduÃche
terá o
+mesmo gosto, o mesmo valor nutricional, e em ambos os casos você só pode
+comê-lo uma vez. Se você consegue o sanduÃche de um dono ou não, não pode
+afetar diretamente nada, apenas a quantidade de dinheiro que você tem
+depois.</p>
+
+<p>
+Isto é verdade para qualquer tipo de objeto material — se ele tem ou
+não um dono não afeta o que ele <em>é</em>, nem o que você pode fazer com o
+objeto se você o comprar.</p>
+
+<p>
+Mas se um programa tem um dono, isso afeta muito o que ele é, ou que você
+pode fazer com uma cópia se você comprar uma. A diferença não é apenas uma
+questão de dinheiro. O sistema de donos de software encoraja os donos de
+software a produzir alguma coisa — mas não o que a sociedade realmente
+necessita. E isso causa uma poluição ética que nos afeta a todos.</p></li>
+
+</ul>
+
+<p>
+O que a sociedade necessita? Ela precisa de informação verdadeiramente
+disponÃvel para os cidadãos — por exemplo, programas que as pessoas
+possam ler, corrigir, adaptar e melhorar, não apenas operar. Mas o que os
+donos de software tipicamente fornecem é uma caixa preta que não podemos
+estudar ou mudar.</p>
+
+<p>
+A sociedade também precisa de liberdade. Quando um programa tem um dono, os
+usuários perdem a liberdade de controlar uma parte de suas próprias
vidas.</p>
+
+<p>
+E, acima de tudo, a sociedade precisa encorajar o espÃrito de cooperação
+voluntária em seus cidadãos. Quando os donos de software nos dizem que
+ajudar nossos vizinhos de maneira natural é âpiratariaâ, eles poluem o
+espÃrito cÃvico de nossa sociedade.</p>
+
+<p>
+Ã por isso que dizemos que o <a href="/philosophy/free-sw.html">software
+livre</a> é uma questão de liberdade, não preço.</p>
+
+<p>
+O argumento econômico para a existência de proprietários é errôneo, mas a
+questão econômica é real. Algumas pessoas escrevem software útil pelo
prazer
+de escrever e por admiração e amor, mas se queremos mais software dessas
+pessoas, então precisamos levantar fundos.</p>
+
+<p>
+Desde os anos 1980, os desenvolvedores de software livre têm tentado vários
+métodos de encontrar fundos, com algum sucesso. Não há necessidade de tornar
+ninguém rico, um rendimento tÃpico é incentivo suficiente para fazer muitos
+trabalhos que são menos satisfatórios que programar.</p>
+
+<p>
+Por anos, até que uma bolsa de estudos tornou isso desnecessário, eu vivi
+com melhorias personalizadas para o software livre que eu tinha
+escrito. Cada melhoria foi adicionada à versão padrão, e assim tornou-se
+disponÃvel ao público em geral. Os clientes me pagaram para que eu pudesse
+trabalhar nas melhorias que eles desejavam, ao invés de trabalhar em
+recursos que eu poderia ter considerado a prioridade mais alta.</p>
+
+<p>
+Alguns desenvolvedores de software livre ganham dinheiro com a venda de
+serviços de suporte. Em 1994, a Cygnus Support, com cerca de 50
+trabalhadores, estimou que cerca de 15 por cento da atividade do seu pessoal
+era desenvolvimento de software livre — de uma porcentagem respeitável
+para uma empresa de software.</p>
+
+<p>
+No inÃcio de 1990, empresas como Intel, Motorola, Texas Instruments e Analog
+Devices, combinaram-se para financiar o desenvolvimento continuado do
+compilador GNU C. A maioria do desenvolvimento do GCC ainda é feito por
+desenvolvedores pagos. O compilador GNU para a linguagem Ada foi financiado
+na década de 90 pela Força Aérea dos EUA, e é continuado desde então por
uma
+empresa especialmente criada para este propósito.</p>
+
+<p>
+O movimento do software livre ainda é pequeno, mas o exemplo da rádio
+suportada por ouvintes nos EUA mostra que é possÃvel suportar uma grande
+atividade sem forçar todos os usuários a pagar.</p>
+
+<p>
+Como um usuário de computador hoje em dia, você pode estar usando um <a
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">programa
+proprietário</a>. Se um amigo pede para fazer uma cópia, seria errado
+recusar. Cooperação é mais importante que direitos autorais. Mas uma
+cooperação clandestina, fechada, não torna a sociedade melhor. Uma pessoa
+deve aspirar a viver uma vida justa, abertamente e com orgulho, e isso
+significa dizer não ao software proprietário.</p>
+
+<p>
+Você merece ser capaz de cooperar abertamente e livremente com outras
+pessoas que usam software. Você merece ser capaz de aprender como funciona o
+software, e ensinar seus alunos com ele. Você merece poder contratar seu
+programador preferido para consertá-lo quando ele quebra.</p>
+
+<p>
+Você merece o software livre.</p>
+
+<h4>Notas de rodapé</h4>
+<ol>
+<li id="footnote1">As acusações foram posteriormente retiradas.</li>
+</ol>
+
+<hr />
+<h4>Este ensaio foi publicado em <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
+Livre, Sociedade Livre: Artigos selecionados de Richard
+M. Stallman</cite></a>.</h4>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- All pages on the GNU web server should have the section about -->
+<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
+<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Por favor, envie suas perguntas sobre a FSF e GNU para <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Também existem <a
+href="/contact/">outras maneiras para contatar</a> a FSF.
+<br />
+Por favor, envie links quebrados e outras correções ou sugestões para <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
-<p>Por favor envie perguntas sobre a FSF & GNU para <em><a
HREF="mailto:address@hidden">address@hidden</a></em>.
-Existem também <a
HREF="http://www.gnu.org/home.pt-br.html#ContactInfo">outras
-maneiras de entrar em contato</a> com a FSF.
+
+<p>
+Por favor, veja o <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>
+para mais informações sobre a coordenação e submissão de traduções desse
+artigo.
</p>
-<p>Por favor envie comentários sobre estas páginas web
-para <em><a HREF="mailto:address@hidden">address@hidden</a></em>,
-envie outras questões <em><a
HREF="mailto:address@hidden">address@hidden</a></em>.
+
+<p>
+Copyright © 1994, 2009 Richard Stallman
+<br />
+Essa página está licenciada sob uma <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
</p>
-<p>Copyright (C) 1994 Richard M. Stallman
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>Tradução</b>: Aslan Carlos
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>,
+2012 e Rafael Beraldo <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>,
+2012</div>
+
+
+ <p><!-- timestamp start -->
+Ãltima atualização
+
+$Date: 2012/05/06 00:27:54 $
+
+<!-- timestamp end -->
</p>
-<p>A cópia e distribuição verbatim deste artigo
-inteiro é permitida em qualquer meio, contanto que este aviso
-seja preservado.</p>
-<p>Traduzido por:
-<a href="www.olinux.com.br">O Linux</a>
-<p>Revisado por:
-Fernando Lozano <A href="address@hidden"><address@hidden></a>
-<p>Atualizado:
-<!-- hhmts start --> 21
-$Date: 2011/12/30 05:19:17 $ $Author: ineiev $
-<!-- hhmts end -->
-<hr>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations">
+ -->
+<!-- <h4>
+Translations of this page</h4> -->
+<!-- -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!-- -->
+<!-- See also '(web-trans)Capitalization': -->
+<!--
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
-->
+<!-- -->
+<!-- -->
+<!-- <ul class="translations-list">
+ -->
+<!-- Arabic -->
+<!-- <li>
+<a
href="/philosophy/why-free.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
-->
+<!-- Bulgarian -->
+<!-- <li>
+<a
href="/philosophy/why-free.bg.html">български</a> [bg]</li>
-->
+<!-- Catalan -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/why-free.ca.html">català</a> [ca]</li> -->
+<!-- Czech -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/why-free.cs.html">Česky</a> [cs]</li> -->
+<!-- Danish -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/why-free.da.html">dansk</a> [da]</li> -->
+<!-- German -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/why-free.de.html">Deutsch</a> [de]</li> -->
+<!-- Greek -->
+<!-- <li>
+<a
href="/philosophy/why-free.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
-->
+<!-- English -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/why-free.html">English</a> [en]</li> -->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/why-free.es.html">español</a> [es]</li> -->
+<!-- Persian/Farsi -->
+<!-- <li>
+<a
href="/philosophy/why-free.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
-->
+<!-- French -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/why-free.fr.html">français</a> [fr]</li> -->
+<!-- Croatian -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/why-free.hr.html">hrvatski</a> [hr]</li> -->
+<!-- Hungarian -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/why-free.hu.html">magyar</a> [hu]</li> -->
+<!-- Indonesian -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/why-free.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li> -->
+<!-- Italian -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/why-free.it.html">italiano</a> [it]</li> -->
+<!-- Japanese -->
+<!-- <li>
+<a
href="/philosophy/why-free.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
-->
+<!-- Korean -->
+<!-- <li>
+<a
href="/philosophy/why-free.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
-->
+<!-- Malayalam -->
+<!-- <li>
+<a
href="/philosophy/why-free.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
-->
+<!-- Dutch -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/why-free.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li> -->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/why-free.pl.html">polski</a> [pl]</li> -->
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/why-free.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li> -->
+<!-- Romanian -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/why-free.ro.html">română</a> [ro]</li>
-->
+<!-- Russian -->
+<!-- <li>
+<a
href="/philosophy/why-free.ru.html">русский</a> [ru]</li>
-->
+<!-- Tamil -->
+<!-- <li>
+<a
href="/philosophy/why-free.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
-->
+<!-- Turkish -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/why-free.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
-->
+<!-- </ul>
+ -->
+<!-- </div>
+ -->
+</div>
</body>
</html>
-
Index: server/gnun/compendia/compendium.af.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.af.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- server/gnun/compendia/compendium.af.po 26 Apr 2012 00:31:36 -0000
1.6
+++ server/gnun/compendia/compendium.af.po 6 May 2012 00:28:17 -0000
1.7
@@ -17,10 +17,6 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Outdated-Since: 2012-03-11 04:00-0300\n"
-#. type: Content of: <p>
-msgid "</a>"
-msgstr ""
-
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
#, fuzzy
@@ -125,6 +121,10 @@
"ander regstellings (of voorstelle) aan <a href=\"mailto:address@hidden"
"org\"><em>address@hidden</em></a>."
+#. type: Content of: <table><tr><td>
+msgid "</a>"
+msgstr ""
+
# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <div><ul><li>
#, fuzzy
Index: server/gnun/compendia/compendium.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.ar.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- server/gnun/compendia/compendium.ar.po 26 Apr 2012 00:31:36 -0000
1.7
+++ server/gnun/compendia/compendium.ar.po 6 May 2012 00:28:17 -0000
1.8
@@ -21,11 +21,6 @@
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
-# type: Content of: <table><tr><td>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "</a>"
-msgstr "</a>"
-
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
#, fuzzy
@@ -152,6 +147,11 @@
"Ùأ٠تصØÙØات أ٠اÙتراØات Ø¥ÙÙ <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><em>address@hidden</em></a>."
+# type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <table><tr><td>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
msgstr ""
Index: server/gnun/compendia/compendium.bg.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.bg.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- server/gnun/compendia/compendium.bg.po 26 Apr 2012 00:31:41 -0000
1.6
+++ server/gnun/compendia/compendium.bg.po 6 May 2012 00:28:17 -0000
1.7
@@ -17,10 +17,6 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Outdated-Since: 2012-03-11 04:00-0300\n"
-#. type: Content of: <p>
-msgid "</a>"
-msgstr ""
-
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
#, fuzzy
@@ -165,6 +161,10 @@
"Ñ
ипеÑвÑÑзки и дÑÑги коÑекÑии (или
пÑедложениÑ) на е-поÑа: <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+#. type: Content of: <table><tr><td>
+msgid "</a>"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
msgstr ""
Index: server/gnun/compendia/compendium.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.ca.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- server/gnun/compendia/compendium.ca.po 2 May 2012 09:31:43 -0000
1.7
+++ server/gnun/compendia/compendium.ca.po 6 May 2012 00:28:17 -0000
1.8
@@ -11,14 +11,10 @@
"PO-Revision-Date: 2012-05-02 11:29+0200\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "</a>"
-msgstr "</a>"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
@@ -27,8 +23,9 @@
"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
"contact</a> the FSF."
msgstr ""
-"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
-"address@hidden></a>. També hi ha <a
href=\"/contact/contact.ca.html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. "
+"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><address@hidden></a>. També hi ha <a
href=\"/contact/contact.ca.html"
+"\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. "
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
@@ -104,10 +101,15 @@
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
"to contact</a> the FSF."
msgstr ""
-"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. També hi ha <a href=\"/contact/contact.ca."
+"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><address@hidden></a>. També hi ha <a
href=\"/contact/contact.ca."
"html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF."
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <table><tr><td>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Ãndex de continguts</a>"
@@ -147,10 +149,6 @@
msgstr "per <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
#. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
-#| "org\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/"
-#| "\">other ways to contact</a> the FSF."
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
@@ -158,9 +156,11 @@
"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
"org></a>."
msgstr ""
-"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. També hi ha <a href=\"/contact/contact.ca."
-"html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. Envieu els enllaços
trencats i altres correccions o suggeriments a <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><address@hidden></a>. També hi ha <a
href=\"/contact/contact.ca."
+"html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. Envieu els enllaços "
+"trencats i altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>."
#
#
@@ -181,9 +181,10 @@
"For information on coordinating and submitting translations of this article, "
"see <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations "
"README</a>."
-msgstr "Vegeu la <a
href=\"/server/standards/README.translations.ca.html\">Guia de"
-"traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les"
-"traduccions d'aquest article.<br />Contacteu amb l'<a href=\"/server/"
+msgstr ""
+"Vegeu la <a href=\"/server/standards/README.translations.ca.html\">Guia "
+"detraducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de "
+"lestraduccions d'aquest article.<br />Contacteu amb l'<a href=\"/server/"
"standards/translations/ca/\">Equip de traducció</a> per col·laborar en la "
"traducció al català del web de GNU."
@@ -225,7 +226,8 @@
msgid ""
"<a href=\"/fun/humor.html\">Other humor</a> in the GNU Humor Collection."
msgstr ""
-"<a href=\"/fun/humor.html\">Altres acudits</a> in a la Col·lecció d'Humor
GNU."
+"<a href=\"/fun/humor.html\">Altres acudits</a> in a la Col·lecció d'Humor "
+"GNU."
#. type: Content of: <p>
msgid "The Free Software Foundation claims no copyright on this joke."
@@ -254,16 +256,20 @@
# type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <p>
-#| msgid "<a href=\"/graphics/graphics.html\">GNU Art</a>"
msgid ""
"<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
-msgstr "<a href=\"/graphics/graphics.ca.html\">Altres imatges</a> a la Galeria
d'Art GNU"
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/graphics.ca.html\">Altres imatges</a> a la Galeria d'Art "
+"GNU"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"The GNU logo can be used verbatim in contexts talking about GNU in a "
"supportive and accurate way. For permission, ask address@hidden"
-msgstr "El logotip de GNU es pot utilitzar, sense modificacions, en contextos
en què es parli sobre GNU de manera precisa i positiva. Per demanar permÃs,
escriviu a address@hidden"
+msgstr ""
+"El logotip de GNU es pot utilitzar, sense modificacions, en contextos en què
"
+"es parli sobre GNU de manera precisa i positiva. Per demanar permÃs, "
+"escriviu a address@hidden"
#. type: Content of: <p>
msgid "This picture is available in the following formats:"
@@ -272,4 +278,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright notice above."
msgstr "Nota de copyright a sobre."
-
Index: server/gnun/compendia/compendium.cs.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.cs.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- server/gnun/compendia/compendium.cs.po 26 Apr 2012 00:31:43 -0000
1.6
+++ server/gnun/compendia/compendium.cs.po 6 May 2012 00:28:17 -0000
1.7
@@ -18,10 +18,6 @@
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#. type: Content of: <p>
-msgid "</a>"
-msgstr ""
-
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -111,6 +107,10 @@
"\"><address@hidden></a>. Jsou tu i <a href=\"/contact/\">dalÅ¡Ã
možnosti "
"jak kontaktovat</a> nadaci FSF."
+#. type: Content of: <table><tr><td>
+msgid "</a>"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
msgstr ""
Index: server/gnun/compendia/compendium.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.de.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- server/gnun/compendia/compendium.de.po 2 May 2012 00:47:28 -0000
1.11
+++ server/gnun/compendia/compendium.de.po 6 May 2012 00:28:17 -0000
1.12
@@ -15,10 +15,6 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. type: Content of: <p>
-msgid "</a>"
-msgstr "</a>"
-
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
@@ -101,6 +97,10 @@
"\"><address@hidden></a>. Sie können auch die <a
href=\"/contact/\">Free "
"Software Foundation kontaktieren</a>."
+#. type: Content of: <table><tr><td>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
msgstr "<a href=\"/education/edu-contents\">Inhalte</a>"
Index: server/gnun/compendia/compendium.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.el.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- server/gnun/compendia/compendium.el.po 26 Apr 2012 16:39:00 -0000
1.9
+++ server/gnun/compendia/compendium.el.po 6 May 2012 00:28:17 -0000
1.10
@@ -15,10 +15,6 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. type: Content of: <p>
-msgid "</a>"
-msgstr "</a>"
-
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
@@ -102,6 +98,10 @@
"address@hidden"><address@hidden></a>. Î¥ÏάÏÏοÏ
ν εÏίÏÎ·Ï <a
href=\"/contact/"
"\">άλλοι ÏÏÏÏοι για να εÏικοινÏνήÏεÏε</a> με
Ïο ÎÎÎ. "
+#. type: Content of: <table><tr><td>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">ΠεÏιεÏÏμενα
εκÏαίδεÏ
ÏηÏ</a>"
Index: server/gnun/compendia/compendium.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.es.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- server/gnun/compendia/compendium.es.po 26 Apr 2012 00:31:45 -0000
1.6
+++ server/gnun/compendia/compendium.es.po 6 May 2012 00:28:17 -0000
1.7
@@ -24,11 +24,6 @@
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
# type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "</a>"
-msgstr "</a>"
-
-# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
@@ -117,6 +112,11 @@
"address@hidden"><address@hidden></a>. Existen también <a
href=\"/contact/"
"\">otros medios para contactar</a> con la FSF."
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <table><tr><td>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
# Esta traducción está consensuada con education@
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
Index: server/gnun/compendia/compendium.fa.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.fa.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- server/gnun/compendia/compendium.fa.po 26 Apr 2012 00:31:47 -0000
1.6
+++ server/gnun/compendia/compendium.fa.po 6 May 2012 00:28:18 -0000
1.7
@@ -17,10 +17,6 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Outdated-Since: 2012-03-11 04:00-0300\n"
-#. type: Content of: <p>
-msgid "</a>"
-msgstr ""
-
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
#, fuzzy
@@ -158,6 +154,10 @@
"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> ارسا٠"
"Ú©ÙÛد."
+#. type: Content of: <table><tr><td>
+msgid "</a>"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
msgstr ""
Index: server/gnun/compendia/compendium.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.fr.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- server/gnun/compendia/compendium.fr.po 26 Apr 2012 00:31:47 -0000
1.7
+++ server/gnun/compendia/compendium.fr.po 6 May 2012 00:28:18 -0000
1.8
@@ -16,10 +16,6 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. type: Content of: <p>
-msgid "</a>"
-msgstr "</a>"
-
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
@@ -101,6 +97,10 @@
"address@hidden"><address@hidden></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
+#. type: Content of: <table><tr><td>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Table des matières</a>"
Index: server/gnun/compendia/compendium.he.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.he.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- server/gnun/compendia/compendium.he.po 26 Apr 2012 00:31:47 -0000
1.6
+++ server/gnun/compendia/compendium.he.po 6 May 2012 00:28:18 -0000
1.7
@@ -17,10 +17,6 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Outdated-Since: 2012-03-11 04:00-0300\n"
-#. type: Content of: <p>
-msgid "</a>"
-msgstr ""
-
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
@@ -81,6 +77,10 @@
"to contact</a> the FSF."
msgstr ""
+#. type: Content of: <table><tr><td>
+msgid "</a>"
+msgstr ""
+
# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <div><ul><li>
#, fuzzy
Index: server/gnun/compendia/compendium.id.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.id.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- server/gnun/compendia/compendium.id.po 26 Apr 2012 00:31:47 -0000
1.6
+++ server/gnun/compendia/compendium.id.po 6 May 2012 00:28:18 -0000
1.7
@@ -17,10 +17,6 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Outdated-Since: 2012-03-11 04:00-0300\n"
-#. type: Content of: <p>
-msgid "</a>"
-msgstr ""
-
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
@@ -83,6 +79,10 @@
"to contact</a> the FSF."
msgstr ""
+#. type: Content of: <table><tr><td>
+msgid "</a>"
+msgstr ""
+
# type: Content of: <div><div><ul><li>
#. type: Content of: <div><ul><li>
#, fuzzy
Index: server/gnun/compendia/compendium.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.it.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- server/gnun/compendia/compendium.it.po 26 Apr 2012 00:31:47 -0000
1.10
+++ server/gnun/compendia/compendium.it.po 6 May 2012 00:28:18 -0000
1.11
@@ -15,11 +15,6 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-# type: Content of: <table><tr><td>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "</a>"
-msgstr "</a>"
-
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
@@ -106,6 +101,11 @@
"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Ci sono anche <a
href="
"\"/contact/\">altri modi di contattare</a> la FSF."
+# type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <table><tr><td>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Indice</a>"
Index: server/gnun/compendia/compendium.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.ja.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- server/gnun/compendia/compendium.ja.po 26 Apr 2012 00:31:47 -0000
1.12
+++ server/gnun/compendia/compendium.ja.po 6 May 2012 00:28:18 -0000
1.13
@@ -15,10 +15,6 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. type: Content of: <p>
-msgid "</a>"
-msgstr "</a>"
-
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
@@ -97,6 +93,10 @@
"org></a>ã¾ã§ãé¡ããã¾ã(è±èª)ãFSFã¸ã®é£çµ¡ã¯<a
href=\"/contact/\">ä»ã®æ¹"
"æ³</a>ãããã¾ãã"
+#. type: Content of: <table><tr><td>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">æè²ã³ã³ãã³ã</a>"
Index: server/gnun/compendia/compendium.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.ko.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- server/gnun/compendia/compendium.ko.po 4 May 2012 08:33:39 -0000
1.12
+++ server/gnun/compendia/compendium.ko.po 6 May 2012 00:28:18 -0000
1.13
@@ -16,10 +16,6 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. type: Content of: <p>
-msgid "</a>"
-msgstr "</a>"
-
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
@@ -98,6 +94,10 @@
"a> ìì¼ë¡ ë³´ë´ ì£¼ì¸ì. FSFì ëí <a href=\"/contact/\">ë¤ë¥¸
ì°ë½ ë°©ë²</a>ë "
"ììµëë¤."
+#. type: Content of: <table><tr><td>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">êµì¡ 컨í
ì¸ </a>"
Index: server/gnun/compendia/compendium.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.ml.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- server/gnun/compendia/compendium.ml.po 26 Apr 2012 00:31:47 -0000
1.6
+++ server/gnun/compendia/compendium.ml.po 6 May 2012 00:28:18 -0000
1.7
@@ -16,11 +16,6 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Outdated-Since: 2011-09-20 12:25-0300\n"
-# type: Content of: <div><div><div>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "</a>"
-msgstr "</a>"
-
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
#, fuzzy
@@ -154,6 +149,11 @@
"നിരàµâà´¦àµà´¦àµà´¶à´àµà´à´³àµà´ à´
à´à´¿à´ªàµà´°à´¾à´¯à´àµà´à´³àµà´ <a href=\"mailto:address@hidden"
"\"><em>address@hidden</em></a> à´à´¨àµà´¨
വിലാസതàµà´¤à´¿à´²àµà´¯àµà´àµà´àµàµ à´à´´àµà´¤àµà´"
+# type: Content of: <div><div><div>
+#. type: Content of: <table><tr><td>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
msgstr ""
Index: server/gnun/compendia/compendium.nb.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.nb.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- server/gnun/compendia/compendium.nb.po 26 Apr 2012 00:31:47 -0000
1.6
+++ server/gnun/compendia/compendium.nb.po 6 May 2012 00:28:18 -0000
1.7
@@ -17,10 +17,6 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Outdated-Since: 2012-03-11 04:00-0300\n"
-#. type: Content of: <p>
-msgid "</a>"
-msgstr ""
-
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
@@ -81,6 +77,10 @@
"to contact</a> the FSF."
msgstr ""
+#. type: Content of: <table><tr><td>
+msgid "</a>"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
msgstr ""
Index: server/gnun/compendia/compendium.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.nl.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- server/gnun/compendia/compendium.nl.po 26 Apr 2012 00:31:47 -0000
1.6
+++ server/gnun/compendia/compendium.nl.po 6 May 2012 00:28:18 -0000
1.7
@@ -11,10 +11,6 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Outdated-Since: 2011-09-20 20:25-0300\n"
-#. type: Content of: <p>
-msgid "</a>"
-msgstr ""
-
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -112,6 +108,10 @@
"\"><address@hidden></a>. Er zijn ook nog <a href=\"/contact/\">andere "
"manieren om in contact te komen</a> met de FSF."
+#. type: Content of: <table><tr><td>
+msgid "</a>"
+msgstr ""
+
# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <div><ul><li>
#, fuzzy
Index: server/gnun/compendia/compendium.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.pl.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- server/gnun/compendia/compendium.pl.po 26 Apr 2012 00:31:47 -0000
1.10
+++ server/gnun/compendia/compendium.pl.po 6 May 2012 00:28:18 -0000
1.11
@@ -19,11 +19,6 @@
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
-# type: Content of: <table><tr><td>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "</a>"
-msgstr "</a>"
-
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -117,6 +112,11 @@
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. IstniejÄ
także <a
href=\"/"
"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF."
+# type: Content of: <table><tr><td>
+#. type: Content of: <table><tr><td>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Mapa dziaÅu</a>"
Index: server/gnun/compendia/compendium.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- server/gnun/compendia/compendium.pot 26 Apr 2012 00:31:48 -0000
1.6
+++ server/gnun/compendia/compendium.pot 6 May 2012 00:28:18 -0000
1.7
@@ -15,10 +15,6 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
-#. type: Content of: <p>
-msgid "</a>"
-msgstr ""
-
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
@@ -79,6 +75,10 @@
"to contact</a> the FSF."
msgstr ""
+#. type: Content of: <table><tr><td>
+msgid "</a>"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
msgstr ""
Index: server/gnun/compendia/compendium.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.pt-br.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- server/gnun/compendia/compendium.pt-br.po 26 Apr 2012 00:31:48 -0000
1.6
+++ server/gnun/compendia/compendium.pt-br.po 6 May 2012 00:28:18 -0000
1.7
@@ -17,10 +17,6 @@
"Outdated-Since: 2012-03-15 12:28-0300\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-#. type: Content of: <p>
-msgid "</a>"
-msgstr "</a>"
-
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
@@ -104,6 +100,10 @@
"address@hidden"><address@hidden></a>. Também existem <a
href=\"/contact/"
"\">outras maneiras para contatar</a> a FSF."
+#. type: Content of: <table><tr><td>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Ãndice da Seção</a>"
@@ -225,7 +225,7 @@
#. type: Content of: <h4>
msgid "Footnotes"
-msgstr ""
+msgstr "Notas de rodapé"
#. type: Content of: <p>
#, fuzzy
Index: server/gnun/compendia/compendium.pt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.pt.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- server/gnun/compendia/compendium.pt.po 26 Apr 2012 00:31:48 -0000
1.6
+++ server/gnun/compendia/compendium.pt.po 6 May 2012 00:28:19 -0000
1.7
@@ -17,10 +17,6 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Outdated-Since: 2012-03-11 04:00-0300\n"
-#. type: Content of: <p>
-msgid "</a>"
-msgstr ""
-
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
@@ -81,6 +77,10 @@
"to contact</a> the FSF."
msgstr ""
+#. type: Content of: <table><tr><td>
+msgid "</a>"
+msgstr ""
+
# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <div><ul><li>
#, fuzzy
Index: server/gnun/compendia/compendium.ro.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.ro.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- server/gnun/compendia/compendium.ro.po 26 Apr 2012 00:31:48 -0000
1.7
+++ server/gnun/compendia/compendium.ro.po 6 May 2012 00:28:19 -0000
1.8
@@ -16,11 +16,6 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Outdated-Since: 2011-08-11 20:25-0300\n"
-# type: Content of: <div><div><div>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "</a>"
-msgstr "</a>"
-
#. type: Content of: <div><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -126,6 +121,11 @@
"semnalaÈi legÄturile rupte Èi alte corecturi sau sugestii la <a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+# type: Content of: <div><div><div>
+#. type: Content of: <table><tr><td>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
# type: Content of: <div><div><ul><li>
#. type: Content of: <div><ul><li>
#, fuzzy
Index: server/gnun/compendia/compendium.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.ru.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- server/gnun/compendia/compendium.ru.po 26 Apr 2012 00:31:48 -0000
1.6
+++ server/gnun/compendia/compendium.ru.po 6 May 2012 00:28:19 -0000
1.7
@@ -17,10 +17,6 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Outdated-Since: 2012-03-15 04:27-0300\n"
-#. type: Content of: <p>
-msgid "</a>"
-msgstr "</a>"
-
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
@@ -108,6 +104,10 @@
"address@hidden"><address@hidden></a>. ÐÑÑÑ Ñакже <a
href=\"/contact/"
"\">дÑÑгие ÑпоÑÐ¾Ð±Ñ ÑвÑзаÑÑÑÑ</a> Ñ Ñондом."
+#. type: Content of: <table><tr><td>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">СодеÑжание
Ñаздела</a>"
Index: server/gnun/compendia/compendium.sk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.sk.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- server/gnun/compendia/compendium.sk.po 26 Apr 2012 00:31:48 -0000
1.6
+++ server/gnun/compendia/compendium.sk.po 6 May 2012 00:28:19 -0000
1.7
@@ -19,11 +19,6 @@
"Outdated-Since: 2011-09-13 20:25-0300\n"
# type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "</a>"
-msgstr "</a>"
-
-# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -157,6 +152,11 @@
"odkazy, chyby a možné vylepšenia na <a href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a>."
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <table><tr><td>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <div><ul><li>
#, fuzzy
Index: server/gnun/compendia/compendium.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.sq.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- server/gnun/compendia/compendium.sq.po 1 May 2012 16:30:16 -0000
1.13
+++ server/gnun/compendia/compendium.sq.po 6 May 2012 00:28:19 -0000
1.14
@@ -16,10 +16,6 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Outdated-Since: 2011-12-23 12:25-0500\n"
-#. type: Content of: <p>
-msgid "</a>"
-msgstr "</a>"
-
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -108,6 +104,10 @@
"org\"><address@hidden></a>. Ka gjithashtu edhe <a href=\"/contact/"
"\">rrugë të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
+#. type: Content of: <table><tr><td>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
# type: Content of: <div><div><ul><li>
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
Index: server/gnun/compendia/compendium.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.sr.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- server/gnun/compendia/compendium.sr.po 26 Apr 2012 00:31:48 -0000
1.6
+++ server/gnun/compendia/compendium.sr.po 6 May 2012 00:28:19 -0000
1.7
@@ -16,11 +16,6 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Outdated-Since: 2011-08-04 04:25-0300\n"
-# type: Content of: <body><div><div>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "</a>"
-msgstr "</a>"
-
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
#, fuzzy
@@ -153,6 +148,11 @@
"неиÑпÑавне везе и дÑÑге иÑпÑавке (или
пÑедлоге) на адÑеÑÑ <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+# type: Content of: <body><div><div>
+#. type: Content of: <table><tr><td>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <div><ul><li>
#, fuzzy
Index: server/gnun/compendia/compendium.sv.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.sv.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- server/gnun/compendia/compendium.sv.po 26 Apr 2012 00:31:48 -0000
1.6
+++ server/gnun/compendia/compendium.sv.po 6 May 2012 00:28:19 -0000
1.7
@@ -17,10 +17,6 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Outdated-Since: 2012-03-11 04:00-0300\n"
-#. type: Content of: <p>
-msgid "</a>"
-msgstr ""
-
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
@@ -81,6 +77,10 @@
"to contact</a> the FSF."
msgstr ""
+#. type: Content of: <table><tr><td>
+msgid "</a>"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <div><ul><li>
#, fuzzy
#| msgid "<a href=\"/doc/doc.html\">Documentation</a>"
Index: server/gnun/compendia/compendium.ta.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.ta.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- server/gnun/compendia/compendium.ta.po 26 Apr 2012 00:31:49 -0000
1.7
+++ server/gnun/compendia/compendium.ta.po 6 May 2012 00:28:19 -0000
1.8
@@ -17,11 +17,6 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Outdated-Since: 2012-03-11 04:00-0300\n"
-# type: Content of: <div><div><div>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "</a>"
-msgstr "</a>"
-
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
#, fuzzy
@@ -159,6 +154,11 @@
"à®à®³à¯à®³à®¿à®à¯à®à®µà®±à¯à®±à¯ <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</"
"em></a> à®à®©à¯à®± à®®à¯à®à®µà®°à®¿à®à¯à®à¯ à®
னà¯à®ªà¯à®ªà®µà¯à®®à¯."
+# type: Content of: <div><div><div>
+#. type: Content of: <table><tr><td>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
# type: Content of: <div><div><ul><li>
#. type: Content of: <div><ul><li>
#, fuzzy
Index: server/gnun/compendia/compendium.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.tr.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- server/gnun/compendia/compendium.tr.po 26 Apr 2012 00:31:49 -0000
1.6
+++ server/gnun/compendia/compendium.tr.po 6 May 2012 00:28:19 -0000
1.7
@@ -22,10 +22,6 @@
"Outdated-Since: 2011-08-04 04:25-0300\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#. type: Content of: <p>
-msgid "</a>"
-msgstr ""
-
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
#, fuzzy
@@ -158,6 +154,10 @@
"baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:address@hidden"
"\"><address@hidden></a> adresine gönderin."
+#. type: Content of: <table><tr><td>
+msgid "</a>"
+msgstr ""
+
# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <div><ul><li>
#, fuzzy
Index: server/gnun/compendia/compendium.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.uk.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- server/gnun/compendia/compendium.uk.po 26 Apr 2012 00:31:49 -0000
1.6
+++ server/gnun/compendia/compendium.uk.po 6 May 2012 00:28:19 -0000
1.7
@@ -16,11 +16,6 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Outdated-Since: 2011-08-11 20:25-0300\n"
-# type: Content of: <div><div><div>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "</a>"
-msgstr "</a>"
-
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
@@ -87,6 +82,11 @@
"to contact</a> the FSF."
msgstr ""
+# type: Content of: <div><div><div>
+#. type: Content of: <table><tr><td>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <div><ul><li>
#, fuzzy
Index: server/gnun/compendia/compendium.vi.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.vi.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- server/gnun/compendia/compendium.vi.po 26 Apr 2012 00:31:49 -0000
1.6
+++ server/gnun/compendia/compendium.vi.po 6 May 2012 00:28:20 -0000
1.7
@@ -17,10 +17,6 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Outdated-Since: 2012-03-11 04:00-0300\n"
-#. type: Content of: <p>
-msgid "</a>"
-msgstr ""
-
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
@@ -81,6 +77,10 @@
"to contact</a> the FSF."
msgstr ""
+#. type: Content of: <table><tr><td>
+msgid "</a>"
+msgstr ""
+
# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <div><ul><li>
#, fuzzy
Index: server/gnun/compendia/compendium.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- server/gnun/compendia/compendium.zh-cn.po 26 Apr 2012 00:31:49 -0000
1.6
+++ server/gnun/compendia/compendium.zh-cn.po 6 May 2012 00:28:20 -0000
1.7
@@ -17,11 +17,6 @@
"Outdated-Since: 2012-02-26 12:25-0500\n"
# type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "</a>"
-msgstr "</a>"
-
-# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
@@ -108,6 +103,11 @@
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>ãä¹å¯ä»¥éè¿ <a
href=\"/"
"contact/\">å
¶ä»èç³»æ¹æ³</a> èç³»èªç±è½¯ä»¶åºéä¼(FSF)ã"
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <table><tr><td>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <div><ul><li>
#, fuzzy
Index: philosophy/po/why-free.pt-br-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/why-free.pt-br-en.html
diff -N philosophy/po/why-free.pt-br-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/why-free.pt-br-en.html 6 May 2012 00:28:06 -0000
1.1
@@ -0,0 +1,433 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+
+<title>Why Software Should Not Have Owners - GNU Project - Free Software
Foundation (FSF)</title>
+
+<meta name="Keywords" content="GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free
Software Foundation, Why Software Should Not Have Owners" />
+
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/why-free.translist" -->
+
+<h2>Why Software Should Not Have Owners</h2>
+
+<p>by <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
+Stallman</strong></a></p>
+
+<p>
+Digital information technology contributes to the world by making it
+easier to copy and modify information. Computers promise to make this
+easier for all of us.</p>
+
+<p>
+Not everyone wants it to be easier. The system of copyright gives
+software programs “owners”, most of whom aim to withhold
+software's potential benefit from the rest of the public. They would
+like to be the only ones who can copy and modify the software that we
+use.</p>
+
+<p>
+The copyright system grew up with printing—a technology for
+mass-production copying. Copyright fit in well with this technology
+because it restricted only the mass producers of copies. It did not
+take freedom away from readers of books. An ordinary reader, who did
+not own a printing press, could copy books only with pen and ink, and
+few readers were sued for that.</p>
+
+<p>
+Digital technology is more flexible than the printing press: when
+information has digital form, you can easily copy it to share it with
+others. This very flexibility makes a bad fit with a system like
+copyright. That's the reason for the increasingly nasty and draconian
+measures now used to enforce software copyright. Consider these four
+practices of the Software Publishers Association (SPA):</p>
+
+<ul>
+<li>Massive propaganda saying it is wrong to disobey the owners to
+help your friend.</li>
+
+<li>Solicitation for stool pigeons to inform on their coworkers and
+colleagues.</li>
+
+<li>Raids (with police help) on offices and schools, in which people
+are told they must prove they are innocent of illegal copying.</li>
+
+<li>Prosecution (by the US government, at the SPA's request) of people
+such as
+<acronym title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</acronym>'s
+David LaMacchia, not for copying software (he is not accused of
+copying any), but merely for leaving copying facilities unguarded and
+failing to censor their use.<a href="#footnote1">[1]</a></li>
+</ul>
+
+<p>
+All four practices resemble those used in the former Soviet Union,
+where every copying machine had a guard to prevent forbidden copying,
+and where individuals had to copy information secretly and pass it
+from hand to hand as samizdat. There is of course a difference: the
+motive for information control in the Soviet Union was political; in
+the US the motive is profit. But it is the actions that affect us,
+not the motive. Any attempt to block the sharing of information, no
+matter why, leads to the same methods and the same harshness.</p>
+
+<p>
+Owners make several kinds of arguments for giving them the power
+to control how we use information:</p>
+
+
+<ul>
+<li id="name-calling">Name calling.
+
+<p>
+Owners use smear words such as “piracy” and
+“theft”, as well as expert terminology such as
+“intellectual property” and “damage”, to
+suggest a certain line of thinking to the public—a simplistic
+analogy between programs and physical objects.</p>
+
+<p>
+Our ideas and intuitions about property for material objects are about
+whether it is right to <em>take an object away</em> from someone else. They
+don't directly apply to <em>making a copy</em> of something. But the owners
+ask us to apply them anyway.</p></li>
+
+<li id="exaggeration">Exaggeration.
+
+<p>
+Owners say that they suffer “harm” or “economic
+loss” when users copy programs themselves. But the copying has
+no direct effect on the owner, and it harms no one. The owner can
+lose only if the person who made the copy would otherwise have paid
+for one from the owner.</p>
+
+<p>
+A little thought shows that most such people would not have bought
+copies. Yet the owners compute their “losses” as if each
+and every one would have bought a copy. That is exaggeration—to
+put it kindly.</p></li>
+
+<li id="law">The law.
+
+<p>
+Owners often describe the current state of the law, and the harsh
+penalties they can threaten us with. Implicit in this approach is the
+suggestion that today's law reflects an unquestionable view of
+morality—yet at the same time, we are urged to regard these
+penalties as facts of nature that can't be blamed on anyone.</p>
+
+<p>
+This line of persuasion isn't designed to stand up to critical
+thinking; it's intended to reinforce a habitual mental pathway.</p>
+
+<p>
+It's elementary that laws don't decide right and wrong. Every American
+should know that, in the 1950s, it was against the law in many
+states for a black person to sit in the front of a bus; but only
+racists would say sitting there was wrong.</p></li>
+
+<li id="natural-rights">Natural rights.
+
+<p>
+Authors often claim a special connection with programs they have
+written, and go on to assert that, as a result, their desires and
+interests concerning the program simply outweigh those of anyone
+else—or even those of the whole rest of the world. (Typically
+companies, not authors, hold the copyrights on software, but we are
+expected to ignore this discrepancy.)</p>
+
+<p>
+To those who propose this as an ethical axiom—the author is more
+important than you—I can only say that I, a notable software
+author myself, call it bunk.</p>
+
+<p>
+But people in general are only likely to feel any sympathy with the
+natural rights claims for two reasons.</p>
+
+<p>
+One reason is an overstretched analogy with material objects. When I
+cook spaghetti, I do object if someone else eats it, because then I
+cannot eat it. His action hurts me exactly as much as it benefits
+him; only one of us can eat the spaghetti, so the question is, which one?
+The smallest distinction between us is enough to tip the ethical
+balance.</p>
+
+<p>
+But whether you run or change a program I wrote affects you directly
+and me only indirectly. Whether you give a copy to your friend
+affects you and your friend much more than it affects me. I shouldn't
+have the power to tell you not to do these things. No one should.</p>
+
+<p>
+The second reason is that people have been told that natural rights
+for authors is the accepted and unquestioned tradition of our society.</p>
+
+<p>
+As a matter of history, the opposite is true. The idea of natural
+rights of authors was proposed and decisively rejected when the US
+Constitution was drawn up. That's why the Constitution only
+<em>permits</em> a system of copyright and does not <em>require</em>
+one; that's why it says that copyright must be temporary. It also
+states that the purpose of copyright is to promote progress—not
+to reward authors. Copyright does reward authors somewhat, and
+publishers more, but that is intended as a means of modifying their
+behavior.</p>
+
+<p>
+The real established tradition of our society is that copyright cuts
+into the natural rights of the public—and that this can only be
+justified for the public's sake.</p></li>
+
+<li id="economics">Economics.
+
+<p>
+The final argument made for having owners of software is that this
+leads to production of more software.</p>
+
+<p>
+Unlike the others, this argument at least takes a legitimate approach
+to the subject. It is based on a valid goal—satisfying the
+users of software. And it is empirically clear that people will
+produce more of something if they are well paid for doing so.</p>
+
+<p>
+But the economic argument has a flaw: it is based on the assumption
+that the difference is only a matter of how much money we have to pay.
+It assumes that <em>production of software</em> is what we want,
+whether the software has owners or not.</p>
+
+<p>
+People readily accept this assumption because it accords with our
+experiences with material objects. Consider a sandwich, for instance.
+You might well be able to get an equivalent sandwich either gratis or
+for a price. If so, the amount you pay is the only difference.
+Whether or not you have to buy it, the sandwich has the same taste,
+the same nutritional value, and in either case you can only eat it
+once. Whether you get the sandwich from an owner or not cannot
+directly affect anything but the amount of money you have afterwards.</p>
+
+<p>
+This is true for any kind of material object—whether or not it
+has an owner does not directly affect what it <em>is</em>, or what you
+can do with it if you acquire it.</p>
+
+<p>
+But if a program has an owner, this very much affects what it is, and
+what you can do with a copy if you buy one. The difference is not
+just a matter of money. The system of owners of software encourages
+software owners to produce something—but not what society really
+needs. And it causes intangible ethical pollution that affects us
+all.</p></li>
+
+</ul>
+
+<p>
+What does society need? It needs information that is truly available
+to its citizens—for example, programs that people can read, fix,
+adapt, and improve, not just operate. But what software owners
+typically deliver is a black box that we can't study or change.</p>
+
+<p>
+Society also needs freedom. When a program has an owner, the users
+lose freedom to control part of their own lives.</p>
+
+<p>
+And, above all, society needs to encourage the spirit of voluntary
+cooperation in its citizens. When software owners tell us that
+helping our neighbors in a natural way is “piracy”, they
+pollute our society's civic spirit.</p>
+
+<p>
+This is why we say that
+<a href="/philosophy/free-sw.html">free software</a>
+is a matter of freedom, not price.</p>
+
+<p>
+The economic argument for owners is erroneous, but the economic issue
+is real. Some people write useful software for the pleasure of
+writing it or for admiration and love; but if we want more software
+than those people write, we need to raise funds.</p>
+
+<p>
+Since the 1980s, free software developers have tried various methods
+of finding funds, with some success. There's no need to make anyone
+rich; a typical income is plenty of incentive to do many jobs that are
+less satisfying than programming.</p>
+
+<p>
+For years, until a fellowship made it unnecessary, I made a living
+from custom enhancements of the free software I had written. Each
+enhancement was added to the standard released version and thus
+eventually became available to the general public. Clients paid me so
+that I would work on the enhancements they wanted, rather than on the
+features I would otherwise have considered highest priority.</p>
+
+<p>
+Some free software developers make money by selling support services.
+In 1994, Cygnus Support, with around 50 employees, estimated that
+about 15 percent of its staff activity was free software
+development—a respectable percentage for a software company.</p>
+
+<p>
+In the early 1990s, companies including Intel, Motorola, Texas
+Instruments and Analog Devices combined to fund the continued
+development of the GNU C compiler. Most GCC development is still done
+by paid developers. The GNU compiler for the Ada language was funded
+in the 90s by the US Air Force, and continued since then by a company
+formed specifically for the purpose.</p>
+
+<p>
+The free software movement is still small, but the example of
+listener-supported radio in the US shows it's possible to support a
+large activity without forcing each user to pay.</p>
+
+<p>
+As a computer user today, you may find yourself using a
+<a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">proprietary</a>
+program. If your friend asks to make a copy, it would be wrong to
+refuse. Cooperation is more important than copyright. But
+underground, closet cooperation does not make for a good society. A
+person should aspire to live an upright life openly with pride, and
+this means saying no to proprietary software.</p>
+
+<p>
+You deserve to be able to cooperate openly and freely with other
+people who use software. You deserve to be able to learn how the
+software works, and to teach your students with it. You deserve to be
+able to hire your favorite programmer to fix it when it breaks.</p>
+
+<p>
+You deserve free software.</p>
+
+<h4>Footnotes</h4>
+<ol>
+<li id="footnote1">The charges were subsequently dismissed.</li>
+</ol>
+
+<hr />
+<h4>This essay is published
+in <a href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
+M. Stallman</cite></a>.</h4>
+
+</div>
+
+<!-- All pages on the GNU web server should have the section about -->
+<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
+<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+
+<div id="footer">
+
+<p>
+Please send FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright © 1994, 2009 Richard Stallman
+<br />
+This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/05/06 00:28:06 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!-- -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!-- -->
+<!-- See also '(web-trans)Capitalization': -->
+<!--
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
-->
+<!-- -->
+<!-- -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- Arabic -->
+<!-- <li><a
href="/philosophy/why-free.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
-->
+<!-- Bulgarian -->
+<!-- <li><a
href="/philosophy/why-free.bg.html">български</a> [bg]</li>
-->
+<!-- Catalan -->
+<!-- <li><a
href="/philosophy/why-free.ca.html">català</a> [ca]</li> -->
+<!-- Czech -->
+<!-- <li><a
href="/philosophy/why-free.cs.html">Česky</a> [cs]</li> -->
+<!-- Danish -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/why-free.da.html">dansk</a> [da]</li> -->
+<!-- German -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/why-free.de.html">Deutsch</a> [de]</li> -->
+<!-- Greek -->
+<!-- <li><a
href="/philosophy/why-free.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
-->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/why-free.html">English</a> [en]</li> -->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li><a
href="/philosophy/why-free.es.html">español</a> [es]</li> -->
+<!-- Persian/Farsi -->
+<!-- <li><a
href="/philosophy/why-free.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
-->
+<!-- French -->
+<!-- <li><a
href="/philosophy/why-free.fr.html">français</a> [fr]</li> -->
+<!-- Croatian -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/why-free.hr.html">hrvatski</a> [hr]</li> -->
+<!-- Hungarian -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/why-free.hu.html">magyar</a> [hu]</li> -->
+<!-- Indonesian -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/why-free.id.html">Bahasa
Indonesia</a> [id]</li> -->
+<!-- Italian -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/why-free.it.html">italiano</a> [it]</li> -->
+<!-- Japanese -->
+<!-- <li><a
href="/philosophy/why-free.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
-->
+<!-- Korean -->
+<!-- <li><a
href="/philosophy/why-free.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
-->
+<!-- Malayalam -->
+<!-- <li><a
href="/philosophy/why-free.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
-->
+<!-- Dutch -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/why-free.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
-->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/why-free.pl.html">polski</a> [pl]</li> -->
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/why-free.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li> -->
+<!-- Romanian -->
+<!-- <li><a
href="/philosophy/why-free.ro.html">română</a> [ro]</li> -->
+<!-- Russian -->
+<!-- <li><a
href="/philosophy/why-free.ru.html">русский</a> [ru]</li>
-->
+<!-- Tamil -->
+<!-- <li><a
href="/philosophy/why-free.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
-->
+<!-- Turkish -->
+<!-- <li><a
href="/philosophy/why-free.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li> -->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+
+</div>
+</body>
+</html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www philosophy/why-free.pt-br.html server/gnun/...,
GNUN <=