www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www home.ko.html provide.ko.html accessibility/...


From: GNUN
Subject: www home.ko.html provide.ko.html accessibility/...
Date: Fri, 04 May 2012 08:33:59 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     12/05/04 08:33:58

Modified files:
        .              : home.ko.html provide.ko.html 
        accessibility  : accessibility.ko.html 
        accessibility/po: accessibility.ko-en.html 
        distros        : screenshot.ko.html 
        distros/po     : screenshot.ko-en.html screenshot.ko.po 
        gnu            : gnu.ko.html why-gnu-linux.ko.html 
        gnu/po         : gnu.ko-en.html gnu.ko.po 
                         why-gnu-linux.ko-en.html why-gnu-linux.ko.po 
        graphics       : agnuhead.ko.html atypinggnu.ko.html 
                         emacs-ref.ko.html gleesons.ko.html 
                         license-logos.ko.html philosophicalgnu.ko.html 
                         whatsgnu.ko.html 
        graphics/po    : agnuhead.ko-en.html agnuhead.ko.po 
                         atypinggnu.ko-en.html atypinggnu.ko.po 
                         emacs-ref.ko-en.html emacs-ref.ko.po 
                         gleesons.ko-en.html gleesons.ko.po 
                         license-logos.ko-en.html license-logos.ko.po 
                         philosophicalgnu.ko-en.html 
                         philosophicalgnu.ko.po whatsgnu.ko-en.html 
                         whatsgnu.ko.po 
        licenses       : why-affero-gpl.ko.html why-not-lgpl.ko.html 
        licenses/po    : why-affero-gpl.ko-en.html why-affero-gpl.ko.po 
                         why-not-lgpl.ko-en.html why-not-lgpl.ko.po 
        philosophy     : 15-years-of-free-software.ko.html 
                         amazon-nat.ko.html amazon.ko.html apsl.ko.html 
                         basic-freedoms.ko.html 
                         correcting-france-mistake.ko.html 
                         freedom-or-power.ko.html 
                         fs-translations.ko.html gif.ko.html 
                         microsoft-antitrust.ko.html 
                         microsoft-old.ko.html microsoft-verdict.ko.html 
                         pragmatic.ko.html right-to-read.ko.html 
                         savingeurope.ko.html using-gfdl.ko.html 
                         why-copyleft.ko.html why-free.ko.html x.ko.html 
        philosophy/po  : 15-years-of-free-software.ko-en.html 
                         15-years-of-free-software.ko.po 
                         amazon-nat.ko-en.html amazon-nat.ko.po 
                         amazon.ko-en.html amazon.ko.po apsl.ko-en.html 
                         apsl.ko.po basic-freedoms.ko-en.html 
                         basic-freedoms.ko.po 
                         correcting-france-mistake.ko-en.html 
                         correcting-france-mistake.ko.po 
                         freedom-or-power.ko-en.html 
                         fs-translations.ko-en.html 
                         fs-translations.ko.po gif.ko-en.html gif.ko.po 
                         microsoft-antitrust.ko-en.html 
                         microsoft-antitrust.ko.po 
                         microsoft-old.ko-en.html microsoft-old.ko.po 
                         microsoft-verdict.ko-en.html 
                         microsoft-verdict.ko.po pragmatic.ko-en.html 
                         pragmatic.ko.po right-to-read.ko.po 
                         savingeurope.ko-en.html savingeurope.ko.po 
                         using-gfdl.ko-en.html using-gfdl.ko.po 
                         who-does-that-server-really-serve.ko.po 
                         who-does-that-server-really-serve.translist 
                         why-copyleft.ko-en.html why-copyleft.ko.po 
                         why-free.ko-en.html why-free.ko.po x.ko-en.html 
                         x.ko.po 
        po             : home.ko-en.html provide.ko-en.html 
                         provide.ko.po 
        pronunciation  : pronunciation.ko.html 
        pronunciation/po: pronunciation.ko-en.html pronunciation.ko.po 
        server/gnun/compendia: compendium.ko.po 
Added files:
        philosophy     : who-does-that-server-really-serve.ko.html 
        philosophy/po  : who-does-that-server-really-serve.ko-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.ko.html?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/provide.ko.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/accessibility/accessibility.ko.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/accessibility/po/accessibility.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/screenshot.ko.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/screenshot.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/screenshot.ko.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu.ko.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/why-gnu-linux.ko.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu.ko.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.ko.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/agnuhead.ko.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/atypinggnu.ko.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/emacs-ref.ko.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/gleesons.ko.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/license-logos.ko.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/philosophicalgnu.ko.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/whatsgnu.ko.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/agnuhead.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/agnuhead.ko.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/atypinggnu.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/atypinggnu.ko.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/emacs-ref.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/emacs-ref.ko.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gleesons.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gleesons.ko.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/license-logos.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/license-logos.ko.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/philosophicalgnu.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/philosophicalgnu.ko.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/whatsgnu.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/whatsgnu.ko.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/why-affero-gpl.ko.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/why-not-lgpl.ko.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-affero-gpl.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-affero-gpl.ko.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-not-lgpl.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-not-lgpl.ko.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/15-years-of-free-software.ko.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/amazon-nat.ko.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/amazon.ko.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/apsl.ko.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/basic-freedoms.ko.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/correcting-france-mistake.ko.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/freedom-or-power.ko.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-translations.ko.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/gif.ko.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/microsoft-antitrust.ko.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/microsoft-old.ko.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/microsoft-verdict.ko.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/pragmatic.ko.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/right-to-read.ko.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/savingeurope.ko.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/using-gfdl.ko.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/why-copyleft.ko.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/why-free.ko.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/x.ko.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/who-does-that-server-really-serve.ko.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.ko.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/amazon-nat.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/amazon-nat.ko.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/amazon.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/amazon.ko.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/apsl.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/apsl.ko.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/basic-freedoms.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/basic-freedoms.ko.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/correcting-france-mistake.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/correcting-france-mistake.ko.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.ko.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gif.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gif.ko.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-antitrust.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-antitrust.ko.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-old.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-old.ko.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-verdict.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-verdict.ko.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.ko.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.ko.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/savingeurope.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/savingeurope.ko.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/using-gfdl.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/using-gfdl.ko.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ko.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.translist?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-copyleft.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-copyleft.ko.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.ko.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/x.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/x.ko.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ko-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/provide.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/provide.ko.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/pronunciation/pronunciation.ko.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/pronunciation/po/pronunciation.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/pronunciation/po/pronunciation.ko.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.ko.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12

Patches:
Index: home.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.ko.html,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- home.ko.html        28 Apr 2012 00:00:31 -0000      1.29
+++ home.ko.html        4 May 2012 08:27:55 -0000       1.30
@@ -252,7 +252,7 @@
 
 <p>이 페이지는 <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko";>크리에이티브
 커먼스
-저작자표시-변경금지 3.0 미국 라이선스</a>에 따라 이용할 
수 있습니다.
+저작자표시-변경금지 3.0 미국 이용허락서</a>에 따라 이용할
 수 있습니다.
 </p>
 
 
@@ -265,7 +265,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2012/04/28 00:00:31 $
+$Date: 2012/05/04 08:27:55 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: provide.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/provide.ko.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- provide.ko.html     28 Apr 2012 00:28:54 -0000      1.9
+++ provide.ko.html     4 May 2012 08:27:55 -0000       1.10
@@ -68,7 +68,7 @@
 <p>
 이 페이지는 <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko";>크리에이티브
 커먼스
-저작자표시-변경금지 3.0 미국 라이선스</a>에 따라 이용할 
수 있습니다.
+저작자표시-변경금지 3.0 미국 이용허락서</a>에 따라 이용할
 수 있습니다.
 </p>
 
 <div class="translators-credits">
@@ -80,7 +80,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2012/04/28 00:28:54 $
+$Date: 2012/05/04 08:27:55 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: accessibility/accessibility.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/accessibility/accessibility.ko.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- accessibility/accessibility.ko.html 29 Apr 2012 00:28:25 -0000      1.6
+++ accessibility/accessibility.ko.html 4 May 2012 08:28:09 -0000       1.7
@@ -137,7 +137,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2012/04/29 00:28:25 $
+$Date: 2012/05/04 08:28:09 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: accessibility/po/accessibility.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/accessibility/po/accessibility.ko-en.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- accessibility/po/accessibility.ko-en.html   29 Apr 2012 00:28:38 -0000      
1.5
+++ accessibility/po/accessibility.ko-en.html   4 May 2012 08:28:27 -0000       
1.6
@@ -160,7 +160,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/04/29 00:28:38 $
+$Date: 2012/05/04 08:28:27 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: distros/screenshot.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/screenshot.ko.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- distros/screenshot.ko.html  28 Apr 2012 00:29:09 -0000      1.2
+++ distros/screenshot.ko.html  4 May 2012 08:28:40 -0000       1.3
@@ -43,7 +43,7 @@
 </p>
 <p>이 페이지는 <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko";>크리에이티브
 커먼스
-저작자표시-변경금지 3.0 미국 라이선스</a>에 따라 이용할 
수 있습니다.
+저작자표시-변경금지 3.0 미국 이용허락서</a>에 따라 이용할
 수 있습니다.
 </p>
 
 
@@ -57,7 +57,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2012/04/28 00:29:09 $
+$Date: 2012/05/04 08:28:40 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: distros/po/screenshot.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/screenshot.ko-en.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- distros/po/screenshot.ko-en.html    28 Apr 2012 00:29:20 -0000      1.2
+++ distros/po/screenshot.ko-en.html    4 May 2012 08:28:46 -0000       1.3
@@ -43,7 +43,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/04/28 00:29:20 $
+$Date: 2012/05/04 08:28:46 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: distros/po/screenshot.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/screenshot.ko.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- distros/po/screenshot.ko.po 27 Apr 2012 23:37:58 -0000      1.3
+++ distros/po/screenshot.ko.po 4 May 2012 08:28:47 -0000       1.4
@@ -94,8 +94,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "이 페이지는 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 라이선스"
-"</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
+"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 이용허락"
+"서</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: gnu/gnu.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu.ko.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- gnu/gnu.ko.html     1 May 2012 08:29:02 -0000       1.4
+++ gnu/gnu.ko.html     4 May 2012 08:30:00 -0000       1.5
@@ -75,7 +75,7 @@
 
 <p>이 페이지는 <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko";>크리에이티브
 커먼스
-저작자표시-변경금지 3.0 미국 라이선스</a>에 따라 이용할 
수 있습니다.
+저작자표시-변경금지 3.0 미국 이용허락서</a>에 따라 이용할
 수 있습니다.
 </p>
 
 
@@ -88,7 +88,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2012/05/01 08:29:02 $
+$Date: 2012/05/04 08:30:00 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/why-gnu-linux.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/why-gnu-linux.ko.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- gnu/why-gnu-linux.ko.html   28 Apr 2012 00:29:39 -0000      1.9
+++ gnu/why-gnu-linux.ko.html   4 May 2012 08:30:00 -0000       1.10
@@ -160,7 +160,7 @@
 <br />
 이 페이지는 <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko";>크리에이티브
 커먼스
-저작자표시-변경금지 3.0 미국 라이선스</a>에 따라 이용할 
수 있습니다.
+저작자표시-변경금지 3.0 미국 이용허락서</a>에 따라 이용할
 수 있습니다.
 </p>
 
 
@@ -176,7 +176,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2012/04/28 00:29:39 $
+$Date: 2012/05/04 08:30:00 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/po/gnu.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu.ko-en.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- gnu/po/gnu.ko-en.html       1 May 2012 08:29:47 -0000       1.4
+++ gnu/po/gnu.ko-en.html       4 May 2012 08:30:06 -0000       1.5
@@ -86,7 +86,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/05/01 08:29:47 $
+$Date: 2012/05/04 08:30:06 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/po/gnu.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu.ko.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- gnu/po/gnu.ko.po    1 May 2012 08:17:59 -0000       1.6
+++ gnu/po/gnu.ko.po    4 May 2012 08:30:07 -0000       1.7
@@ -182,8 +182,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "이 페이지는 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 라이선스"
-"</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
+"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 이용허락"
+"서</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: gnu/po/why-gnu-linux.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.ko-en.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- gnu/po/why-gnu-linux.ko-en.html     28 Apr 2012 00:29:49 -0000      1.2
+++ gnu/po/why-gnu-linux.ko-en.html     4 May 2012 08:30:07 -0000       1.3
@@ -232,7 +232,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/04/28 00:29:49 $
+$Date: 2012/05/04 08:30:07 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/po/why-gnu-linux.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.ko.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- gnu/po/why-gnu-linux.ko.po  28 Apr 2012 00:29:50 -0000      1.4
+++ gnu/po/why-gnu-linux.ko.po  4 May 2012 08:30:08 -0000       1.5
@@ -399,8 +399,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "이 페이지는 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 라이선스"
-"</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
+"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 이용허락"
+"서</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: graphics/agnuhead.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/agnuhead.ko.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- graphics/agnuhead.ko.html   1 May 2012 08:30:13 -0000       1.12
+++ graphics/agnuhead.ko.html   4 May 2012 08:30:42 -0000       1.13
@@ -114,7 +114,7 @@
 
 <p>이 페이지는 <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko";>크리에이티브
 커먼스
-저작자표시-변경금지 3.0 미국 라이선스</a>에 따라 이용할 
수 있습니다.</p>
+저작자표시-변경금지 3.0 미국 이용허락서</a>에 따라 이용할
 수 있습니다.</p>
 
 
 <div class="translators-credits">
@@ -126,7 +126,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2012/05/01 08:30:13 $
+$Date: 2012/05/04 08:30:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: graphics/atypinggnu.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/atypinggnu.ko.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- graphics/atypinggnu.ko.html 1 May 2012 08:30:16 -0000       1.9
+++ graphics/atypinggnu.ko.html 4 May 2012 08:30:43 -0000       1.10
@@ -86,7 +86,7 @@
 
 <p>이 페이지는 <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko";>크리에이티브
 커먼스
-저작자표시-변경금지 3.0 미국 라이선스</a>에 따라 이용할 
수 있습니다.</p>
+저작자표시-변경금지 3.0 미국 이용허락서</a>에 따라 이용할
 수 있습니다.</p>
 
 
 <div class="translators-credits">
@@ -98,7 +98,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2012/05/01 08:30:16 $
+$Date: 2012/05/04 08:30:43 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: graphics/emacs-ref.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/emacs-ref.ko.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/emacs-ref.ko.html  1 May 2012 08:30:17 -0000       1.4
+++ graphics/emacs-ref.ko.html  4 May 2012 08:30:43 -0000       1.5
@@ -58,7 +58,7 @@
 
 <p>이 페이지는 <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko";>크리에이티브
 커먼스
-저작자표시-변경금지 3.0 미국 라이선스</a>에 따라 이용할 
수 있습니다.</p>
+저작자표시-변경금지 3.0 미국 이용허락서</a>에 따라 이용할
 수 있습니다.</p>
 
 
 <div class="translators-credits">
@@ -70,7 +70,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2012/05/01 08:30:17 $
+$Date: 2012/05/04 08:30:43 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: graphics/gleesons.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/gleesons.ko.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- graphics/gleesons.ko.html   1 May 2012 08:30:18 -0000       1.9
+++ graphics/gleesons.ko.html   4 May 2012 08:30:43 -0000       1.10
@@ -71,7 +71,7 @@
 
 <p>이 페이지는 <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko";>크리에이티브
 커먼스
-저작자표시-변경금지 3.0 미국 라이선스</a>에 따라 이용할 
수 있습니다.
+저작자표시-변경금지 3.0 미국 이용허락서</a>에 따라 이용할
 수 있습니다.
 </p>
 
 
@@ -85,7 +85,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2012/05/01 08:30:18 $
+$Date: 2012/05/04 08:30:43 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: graphics/license-logos.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/license-logos.ko.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- graphics/license-logos.ko.html      1 May 2012 08:30:18 -0000       1.5
+++ graphics/license-logos.ko.html      4 May 2012 08:30:43 -0000       1.6
@@ -79,7 +79,7 @@
 <address> </address>
 <p>이 페이지는 <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko";>크리에이티브
 커먼스
-저작자표시-변경금지 3.0 미국 라이선스</a>에 따라 이용할 
수 있습니다.
+저작자표시-변경금지 3.0 미국 이용허락서</a>에 따라 이용할
 수 있습니다.
 </p>
 
 
@@ -93,7 +93,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2012/05/01 08:30:18 $
+$Date: 2012/05/04 08:30:43 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: graphics/philosophicalgnu.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/philosophicalgnu.ko.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- graphics/philosophicalgnu.ko.html   1 May 2012 08:30:19 -0000       1.13
+++ graphics/philosophicalgnu.ko.html   4 May 2012 08:30:43 -0000       1.14
@@ -82,7 +82,7 @@
 
 <p>이 페이지는 <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko";>크리에이티브
 커먼스
-저작자표시-변경금지 3.0 미국 라이선스</a>에 따라 이용할 
수 있습니다.</p>
+저작자표시-변경금지 3.0 미국 이용허락서</a>에 따라 이용할
 수 있습니다.</p>
 
 
 <div class="translators-credits">
@@ -94,7 +94,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2012/05/01 08:30:19 $
+$Date: 2012/05/04 08:30:43 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: graphics/whatsgnu.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/whatsgnu.ko.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- graphics/whatsgnu.ko.html   27 Apr 2012 16:31:59 -0000      1.8
+++ graphics/whatsgnu.ko.html   4 May 2012 08:30:43 -0000       1.9
@@ -79,7 +79,7 @@
 
 <p>이 페이지는 <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko";>크리에이티브
 커먼스
-저작자표시-변경금지 3.0 미국 라이선스</a>에 따라 이용할 
수 있습니다.</p>
+저작자표시-변경금지 3.0 미국 이용허락서</a>에 따라 이용할
 수 있습니다.</p>
 
 
 <div class="translators-credits">
@@ -91,7 +91,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2012/04/27 16:31:59 $
+$Date: 2012/05/04 08:30:43 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: graphics/po/agnuhead.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/agnuhead.ko-en.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- graphics/po/agnuhead.ko-en.html     1 May 2012 08:30:55 -0000       1.7
+++ graphics/po/agnuhead.ko-en.html     4 May 2012 08:30:56 -0000       1.8
@@ -123,7 +123,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/05/01 08:30:55 $
+$Date: 2012/05/04 08:30:56 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: graphics/po/agnuhead.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/agnuhead.ko.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- graphics/po/agnuhead.ko.po  1 May 2012 08:18:09 -0000       1.8
+++ graphics/po/agnuhead.ko.po  4 May 2012 08:30:58 -0000       1.9
@@ -246,8 +246,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "이 페이지는 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 라이선스"
-"</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
+"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 이용허락"
+"서</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: graphics/po/atypinggnu.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/atypinggnu.ko-en.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/atypinggnu.ko-en.html   1 May 2012 08:30:57 -0000       1.4
+++ graphics/po/atypinggnu.ko-en.html   4 May 2012 08:30:59 -0000       1.5
@@ -89,7 +89,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/05/01 08:30:57 $
+$Date: 2012/05/04 08:30:59 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: graphics/po/atypinggnu.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/atypinggnu.ko.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- graphics/po/atypinggnu.ko.po        1 May 2012 08:18:10 -0000       1.6
+++ graphics/po/atypinggnu.ko.po        4 May 2012 08:31:00 -0000       1.7
@@ -161,8 +161,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "이 페이지는 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 라이선스"
-"</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
+"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 이용허락"
+"서</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: graphics/po/emacs-ref.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/emacs-ref.ko-en.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/emacs-ref.ko-en.html    1 May 2012 08:31:01 -0000       1.4
+++ graphics/po/emacs-ref.ko-en.html    4 May 2012 08:31:00 -0000       1.5
@@ -56,7 +56,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/05/01 08:31:01 $
+$Date: 2012/05/04 08:31:00 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: graphics/po/emacs-ref.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/emacs-ref.ko.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- graphics/po/emacs-ref.ko.po 1 May 2012 08:18:10 -0000       1.3
+++ graphics/po/emacs-ref.ko.po 4 May 2012 08:31:00 -0000       1.4
@@ -113,8 +113,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "이 페이지는 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 라이선스"
-"</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
+"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 이용허락"
+"서</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: graphics/po/gleesons.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/gleesons.ko-en.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- graphics/po/gleesons.ko-en.html     1 May 2012 08:31:02 -0000       1.5
+++ graphics/po/gleesons.ko-en.html     4 May 2012 08:31:01 -0000       1.6
@@ -70,7 +70,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/05/01 08:31:02 $
+$Date: 2012/05/04 08:31:01 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: graphics/po/gleesons.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/gleesons.ko.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- graphics/po/gleesons.ko.po  1 May 2012 08:18:10 -0000       1.7
+++ graphics/po/gleesons.ko.po  4 May 2012 08:31:01 -0000       1.8
@@ -144,8 +144,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "이 페이지는 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 라이선스"
-"</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
+"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 이용허락"
+"서</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: graphics/po/license-logos.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/license-logos.ko-en.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- graphics/po/license-logos.ko-en.html        1 May 2012 08:31:03 -0000       
1.5
+++ graphics/po/license-logos.ko-en.html        4 May 2012 08:31:01 -0000       
1.6
@@ -95,7 +95,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/05/01 08:31:03 $
+$Date: 2012/05/04 08:31:01 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: graphics/po/license-logos.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/license-logos.ko.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- graphics/po/license-logos.ko.po     1 May 2012 08:18:10 -0000       1.5
+++ graphics/po/license-logos.ko.po     4 May 2012 08:31:01 -0000       1.6
@@ -189,8 +189,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "이 페이지는 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 라이선스"
-"</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
+"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 이용허락"
+"서</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: graphics/po/philosophicalgnu.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/philosophicalgnu.ko-en.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- graphics/po/philosophicalgnu.ko-en.html     1 May 2012 08:31:03 -0000       
1.9
+++ graphics/po/philosophicalgnu.ko-en.html     4 May 2012 08:31:01 -0000       
1.10
@@ -83,7 +83,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/05/01 08:31:03 $
+$Date: 2012/05/04 08:31:01 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: graphics/po/philosophicalgnu.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/philosophicalgnu.ko.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- graphics/po/philosophicalgnu.ko.po  1 May 2012 08:18:10 -0000       1.15
+++ graphics/po/philosophicalgnu.ko.po  4 May 2012 08:31:02 -0000       1.16
@@ -145,8 +145,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "이 페이지는 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 라이선스"
-"</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
+"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 이용허락"
+"서</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: graphics/po/whatsgnu.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/whatsgnu.ko-en.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/whatsgnu.ko-en.html     27 Apr 2012 16:32:23 -0000      1.4
+++ graphics/po/whatsgnu.ko-en.html     4 May 2012 08:31:02 -0000       1.5
@@ -83,7 +83,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/04/27 16:32:23 $
+$Date: 2012/05/04 08:31:02 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: graphics/po/whatsgnu.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/whatsgnu.ko.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/whatsgnu.ko.po  14 Apr 2012 08:29:42 -0000      1.4
+++ graphics/po/whatsgnu.ko.po  4 May 2012 08:31:02 -0000       1.5
@@ -151,8 +151,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "이 페이지는 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 라이선스"
-"</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
+"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 이용허락"
+"서</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: licenses/why-affero-gpl.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/why-affero-gpl.ko.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- licenses/why-affero-gpl.ko.html     28 Apr 2012 00:30:03 -0000      1.5
+++ licenses/why-affero-gpl.ko.html     4 May 2012 08:31:21 -0000       1.6
@@ -74,7 +74,7 @@
 <p>
 이 페이지는 <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko";>크리에이티브
 커먼스
-저작자표시-변경금지 3.0 미국 라이선스</a>에 따라 이용할 
수 있습니다.
+저작자표시-변경금지 3.0 미국 이용허락서</a>에 따라 이용할
 수 있습니다.
 </p>
 
 
@@ -87,7 +87,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2012/04/28 00:30:03 $
+$Date: 2012/05/04 08:31:21 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/why-not-lgpl.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/why-not-lgpl.ko.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- licenses/why-not-lgpl.ko.html       29 Apr 2012 00:29:17 -0000      1.5
+++ licenses/why-not-lgpl.ko.html       4 May 2012 08:31:21 -0000       1.6
@@ -96,7 +96,7 @@
 <address> </address>
 <p>이 페이지는 <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko";>크리에이티브
 커먼스
-저작자표시-변경금지 3.0 미국 라이선스</a>에 따라 이용할 
수 있습니다.
+저작자표시-변경금지 3.0 미국 이용허락서</a>에 따라 이용할
 수 있습니다.
 </p>
 
 
@@ -111,7 +111,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2012/04/29 00:29:17 $
+$Date: 2012/05/04 08:31:21 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/po/why-affero-gpl.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-affero-gpl.ko-en.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- licenses/po/why-affero-gpl.ko-en.html       28 Apr 2012 00:30:35 -0000      
1.5
+++ licenses/po/why-affero-gpl.ko-en.html       4 May 2012 08:31:35 -0000       
1.6
@@ -94,7 +94,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/04/28 00:30:35 $
+$Date: 2012/05/04 08:31:35 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/why-affero-gpl.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-affero-gpl.ko.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- licenses/po/why-affero-gpl.ko.po    28 Apr 2012 00:30:35 -0000      1.7
+++ licenses/po/why-affero-gpl.ko.po    4 May 2012 08:31:36 -0000       1.8
@@ -186,8 +186,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "이 페이지는 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 라이선스"
-"</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
+"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 이용허락"
+"서</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: licenses/po/why-not-lgpl.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-not-lgpl.ko-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- licenses/po/why-not-lgpl.ko-en.html 29 Apr 2012 00:29:33 -0000      1.3
+++ licenses/po/why-not-lgpl.ko-en.html 4 May 2012 08:31:37 -0000       1.4
@@ -119,7 +119,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/04/29 00:29:33 $
+$Date: 2012/05/04 08:31:37 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/why-not-lgpl.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-not-lgpl.ko.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- licenses/po/why-not-lgpl.ko.po      29 Apr 2012 00:02:44 -0000      1.5
+++ licenses/po/why-not-lgpl.ko.po      4 May 2012 08:31:38 -0000       1.6
@@ -225,8 +225,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "이 페이지는 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 라이선스"
-"</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
+"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 이용허락"
+"서</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: philosophy/15-years-of-free-software.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/15-years-of-free-software.ko.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/15-years-of-free-software.ko.html        1 May 2012 08:32:14 
-0000       1.6
+++ philosophy/15-years-of-free-software.ko.html        4 May 2012 08:31:55 
-0000       1.7
@@ -88,7 +88,7 @@
 <br />
 이 페이지는 <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko";>크리에이티브
 커먼스
-저작자표시-변경금지 3.0 미국 라이선스</a>에 따라 이용할 
수 있습니다.
+저작자표시-변경금지 3.0 미국 이용허락서</a>에 따라 이용할
 수 있습니다.
 </p>
 
 
@@ -103,7 +103,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2012/05/01 08:32:14 $
+$Date: 2012/05/04 08:31:55 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/amazon-nat.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/amazon-nat.ko.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/amazon-nat.ko.html       1 May 2012 08:32:14 -0000       1.6
+++ philosophy/amazon-nat.ko.html       4 May 2012 08:31:55 -0000       1.7
@@ -67,7 +67,7 @@
 <address> </address>
 <p>이 페이지는 <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko";>크리에이티브
 커먼스
-저작자표시-변경금지 3.0 미국 라이선스</a>에 따라 이용할 
수 있습니다.
+저작자표시-변경금지 3.0 미국 이용허락서</a>에 따라 이용할
 수 있습니다.
 </p>
 
 
@@ -81,7 +81,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2012/05/01 08:32:14 $
+$Date: 2012/05/04 08:31:55 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/amazon.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/amazon.ko.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/amazon.ko.html   1 May 2012 08:32:14 -0000       1.11
+++ philosophy/amazon.ko.html   4 May 2012 08:31:55 -0000       1.12
@@ -204,7 +204,7 @@
 <address> </address>
 <p>이 페이지는 <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko";>크리에이티브
 커먼스
-저작자표시-변경금지 3.0 미국 라이선스</a>에 따라 이용할 
수 있습니다.
+저작자표시-변경금지 3.0 미국 이용허락서</a>에 따라 이용할
 수 있습니다.
 </p>
 
 
@@ -218,7 +218,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2012/05/01 08:32:14 $
+$Date: 2012/05/04 08:31:55 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/apsl.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/apsl.ko.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/apsl.ko.html     28 Apr 2012 00:30:48 -0000      1.1
+++ philosophy/apsl.ko.html     4 May 2012 08:31:56 -0000       1.2
@@ -63,7 +63,7 @@
 
 <p>이 페이지는 <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko";>크리에이티브
 커먼스
-저작자표시-변경금지 3.0 미국 라이선스</a>에 따라 이용할 
수 있습니다.</p>
+저작자표시-변경금지 3.0 미국 이용허락서</a>에 따라 이용할
 수 있습니다.</p>
 
 
 <div class="translators-credits">
@@ -75,7 +75,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2012/04/28 00:30:48 $
+$Date: 2012/05/04 08:31:56 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/basic-freedoms.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/basic-freedoms.ko.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/basic-freedoms.ko.html   1 May 2012 08:32:14 -0000       1.8
+++ philosophy/basic-freedoms.ko.html   4 May 2012 08:31:56 -0000       1.9
@@ -102,7 +102,7 @@
 <address> </address>
 <p>이 페이지는 <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko";>크리에이티브
 커먼스
-저작자표시-변경금지 3.0 미국 라이선스</a>에 따라 이용할 
수 있습니다.
+저작자표시-변경금지 3.0 미국 이용허락서</a>에 따라 이용할
 수 있습니다.
 </p>
 
 
@@ -117,7 +117,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2012/05/01 08:32:14 $
+$Date: 2012/05/04 08:31:56 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/correcting-france-mistake.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/correcting-france-mistake.ko.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/correcting-france-mistake.ko.html        1 May 2012 16:29:27 
-0000       1.2
+++ philosophy/correcting-france-mistake.ko.html        4 May 2012 08:31:56 
-0000       1.3
@@ -84,7 +84,7 @@
 
 <p>이 페이지는 <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko";>크리에이티브
 커먼스
-저작자표시-변경금지 3.0 미국 라이선스</a>에 따라 이용할 
수 있습니다.</p>
+저작자표시-변경금지 3.0 미국 이용허락서</a>에 따라 이용할
 수 있습니다.</p>
 
 
 <div class="translators-credits">
@@ -96,7 +96,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2012/05/01 16:29:27 $
+$Date: 2012/05/04 08:31:56 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/freedom-or-power.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/freedom-or-power.ko.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/freedom-or-power.ko.html 30 Apr 2012 16:27:36 -0000      1.6
+++ philosophy/freedom-or-power.ko.html 4 May 2012 08:31:56 -0000       1.7
@@ -132,7 +132,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2012/04/30 16:27:36 $
+$Date: 2012/05/04 08:31:56 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/fs-translations.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-translations.ko.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/fs-translations.ko.html  1 May 2012 08:32:15 -0000       1.14
+++ philosophy/fs-translations.ko.html  4 May 2012 08:31:56 -0000       1.15
@@ -140,7 +140,7 @@
 Free Software Foundation, Inc.</p>
 <p>이 페이지는 <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko";>크리에이티브
 커먼스
-저작자표시-변경금지 3.0 미국 라이선스</a>에 따라 이용할 
수 있습니다.
+저작자표시-변경금지 3.0 미국 이용허락서</a>에 따라 이용할
 수 있습니다.
 </p>
 
 
@@ -153,7 +153,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2012/05/01 08:32:15 $
+$Date: 2012/05/04 08:31:56 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/gif.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/gif.ko.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/gif.ko.html      1 May 2012 08:32:15 -0000       1.13
+++ philosophy/gif.ko.html      4 May 2012 08:31:56 -0000       1.14
@@ -202,7 +202,7 @@
 <address> </address>
 <p>이 페이지는 <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko";>크리에이티브
 커먼스
-저작자표시-변경금지 3.0 미국 라이선스</a>에 따라 이용할 
수 있습니다.
+저작자표시-변경금지 3.0 미국 이용허락서</a>에 따라 이용할
 수 있습니다.
 </p>
 
 
@@ -218,7 +218,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2012/05/01 08:32:15 $
+$Date: 2012/05/04 08:31:56 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/microsoft-antitrust.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/microsoft-antitrust.ko.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/microsoft-antitrust.ko.html      1 May 2012 08:32:15 -0000       
1.10
+++ philosophy/microsoft-antitrust.ko.html      4 May 2012 08:31:56 -0000       
1.11
@@ -112,7 +112,7 @@
 <address> </address>
 <p>이 페이지는 <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko";>크리에이티브
 커먼스
-저작자표시-변경금지 3.0 미국 라이선스</a>에 따라 이용할 
수 있습니다.
+저작자표시-변경금지 3.0 미국 이용허락서</a>에 따라 이용할
 수 있습니다.
 </p>
 
 
@@ -128,7 +128,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2012/05/01 08:32:15 $
+$Date: 2012/05/04 08:31:56 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/microsoft-old.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/microsoft-old.ko.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/microsoft-old.ko.html    1 May 2012 08:32:15 -0000       1.9
+++ philosophy/microsoft-old.ko.html    4 May 2012 08:31:56 -0000       1.10
@@ -74,7 +74,7 @@
 Foundation, Inc.</p>
 <p>이 페이지는 <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko";>크리에이티브
 커먼스
-저작자표시-변경금지 3.0 미국 라이선스</a>에 따라 이용할 
수 있습니다.
+저작자표시-변경금지 3.0 미국 이용허락서</a>에 따라 이용할
 수 있습니다.
 </p>
 
 
@@ -92,7 +92,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2012/05/01 08:32:15 $
+$Date: 2012/05/04 08:31:56 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/microsoft-verdict.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/microsoft-verdict.ko.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/microsoft-verdict.ko.html        1 May 2012 08:32:15 -0000       
1.10
+++ philosophy/microsoft-verdict.ko.html        4 May 2012 08:31:56 -0000       
1.11
@@ -86,7 +86,7 @@
 <address> </address>
 <p>이 페이지는 <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko";>크리에이티브
 커먼스
-저작자표시-변경금지 3.0 미국 라이선스</a>에 따라 이용할 
수 있습니다.
+저작자표시-변경금지 3.0 미국 이용허락서</a>에 따라 이용할
 수 있습니다.
 </p>
 
 
@@ -102,7 +102,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2012/05/01 08:32:15 $
+$Date: 2012/05/04 08:31:56 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/pragmatic.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/pragmatic.ko.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/pragmatic.ko.html        1 May 2012 08:32:16 -0000       1.11
+++ philosophy/pragmatic.ko.html        4 May 2012 08:31:56 -0000       1.12
@@ -138,7 +138,7 @@
 Copyright &copy; 1998, 2003 Free Software Foundation, Inc.</p>
 <p>이 페이지는 <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko";>크리에이티브
 커먼스
-저작자표시-변경금지 3.0 미국 라이선스</a>에 따라 이용할 
수 있습니다.
+저작자표시-변경금지 3.0 미국 이용허락서</a>에 따라 이용할
 수 있습니다.
 </p>
 
 
@@ -154,7 +154,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2012/05/01 08:32:16 $
+$Date: 2012/05/04 08:31:56 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/right-to-read.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/right-to-read.ko.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/right-to-read.ko.html    29 Apr 2012 00:29:44 -0000      1.13
+++ philosophy/right-to-read.ko.html    4 May 2012 08:31:57 -0000       1.14
@@ -294,7 +294,7 @@
 <br />
 이 페이지는 <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko";>크리에이티브
 커먼스
-저작자표시-변경금지 3.0 미국 라이선스</a>에 따라 이용할 
수 있습니다.
+저작자표시-변경금지 3.0 미국 이용허락서</a>에 따라 이용할
 수 있습니다.
 </p>
 
 
@@ -310,7 +310,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2012/04/29 00:29:44 $
+$Date: 2012/05/04 08:31:57 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/savingeurope.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/savingeurope.ko.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/savingeurope.ko.html     1 May 2012 08:32:16 -0000       1.9
+++ philosophy/savingeurope.ko.html     4 May 2012 08:31:57 -0000       1.10
@@ -125,7 +125,7 @@
 <address> </address>
 <p>이 페이지는 <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko";>크리에이티브
 커먼스
-저작자표시-변경금지 3.0 미국 라이선스</a>에 따라 이용할 
수 있습니다.
+저작자표시-변경금지 3.0 미국 이용허락서</a>에 따라 이용할
 수 있습니다.
 </p>
 
 
@@ -140,7 +140,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2012/05/01 08:32:16 $
+$Date: 2012/05/04 08:31:57 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/using-gfdl.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/using-gfdl.ko.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/using-gfdl.ko.html       1 May 2012 08:32:16 -0000       1.14
+++ philosophy/using-gfdl.ko.html       4 May 2012 08:31:57 -0000       1.15
@@ -69,7 +69,7 @@
 <br />
 이 페이지는 <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko";>크리에이티브
 커먼스
-저작자표시-변경금지 3.0 미국 라이선스</a>에 따라 이용할 
수 있습니다.
+저작자표시-변경금지 3.0 미국 이용허락서</a>에 따라 이용할
 수 있습니다.
 </p>
 
 
@@ -84,7 +84,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2012/05/01 08:32:16 $
+$Date: 2012/05/04 08:31:57 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/why-copyleft.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/why-copyleft.ko.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/why-copyleft.ko.html     1 May 2012 08:32:16 -0000       1.10
+++ philosophy/why-copyleft.ko.html     4 May 2012 08:31:59 -0000       1.11
@@ -82,7 +82,7 @@
 <address> </address>
 <p>이 페이지는 <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko";>크리에이티브
 커먼스
-저작자표시-변경금지 3.0 미국 라이선스</a>에 따라 이용할 
수 있습니다.
+저작자표시-변경금지 3.0 미국 이용허락서</a>에 따라 이용할
 수 있습니다.
 </p>
 
 
@@ -97,7 +97,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2012/05/01 08:32:16 $
+$Date: 2012/05/04 08:31:59 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/why-free.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/why-free.ko.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/why-free.ko.html 1 May 2012 08:32:16 -0000       1.17
+++ philosophy/why-free.ko.html 4 May 2012 08:31:59 -0000       1.18
@@ -271,7 +271,7 @@
 <br />
 이 페이지는 <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko";>크리에이티브
 커먼스
-저작자표시-변경금지 3.0 미국 라이선스</a>에 따라 이용할 
수 있습니다.
+저작자표시-변경금지 3.0 미국 이용허락서</a>에 따라 이용할
 수 있습니다.
 </p>
 
 
@@ -286,7 +286,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2012/05/01 08:32:16 $
+$Date: 2012/05/04 08:31:59 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/x.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/x.ko.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/x.ko.html        1 May 2012 08:32:16 -0000       1.9
+++ philosophy/x.ko.html        4 May 2012 08:32:00 -0000       1.10
@@ -139,7 +139,7 @@
 <br />
 이 페이지는 <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko";>크리에이티브
 커먼스
-저작자표시-변경금지 3.0 미국 라이선스</a>에 따라 이용할 
수 있습니다.
+저작자표시-변경금지 3.0 미국 이용허락서</a>에 따라 이용할
 수 있습니다.
 </p>
 
 
@@ -157,7 +157,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2012/05/01 08:32:16 $
+$Date: 2012/05/04 08:32:00 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/15-years-of-free-software.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.ko-en.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/15-years-of-free-software.ko-en.html  1 May 2012 08:32:35 
-0000       1.4
+++ philosophy/po/15-years-of-free-software.ko-en.html  4 May 2012 08:32:16 
-0000       1.5
@@ -114,7 +114,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/05/01 08:32:35 $
+$Date: 2012/05/04 08:32:16 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/15-years-of-free-software.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.ko.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/15-years-of-free-software.ko.po       1 May 2012 08:18:53 
-0000       1.5
+++ philosophy/po/15-years-of-free-software.ko.po       4 May 2012 08:32:18 
-0000       1.6
@@ -191,8 +191,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "이 페이지는 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 라이선스"
-"</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
+"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 이용허락"
+"서</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: philosophy/po/amazon-nat.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/amazon-nat.ko-en.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/amazon-nat.ko-en.html 1 May 2012 08:32:37 -0000       1.6
+++ philosophy/po/amazon-nat.ko-en.html 4 May 2012 08:32:18 -0000       1.7
@@ -71,7 +71,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/05/01 08:32:37 $
+$Date: 2012/05/04 08:32:18 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/amazon-nat.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/amazon-nat.ko.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/amazon-nat.ko.po      1 May 2012 08:18:53 -0000       1.8
+++ philosophy/po/amazon-nat.ko.po      4 May 2012 08:32:18 -0000       1.9
@@ -135,8 +135,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "이 페이지는 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 라이선스"
-"</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
+"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 이용허락"
+"서</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: philosophy/po/amazon.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/amazon.ko-en.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/amazon.ko-en.html     1 May 2012 08:32:37 -0000       1.7
+++ philosophy/po/amazon.ko-en.html     4 May 2012 08:32:18 -0000       1.8
@@ -255,7 +255,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/05/01 08:32:37 $
+$Date: 2012/05/04 08:32:18 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/amazon.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/amazon.ko.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/amazon.ko.po  1 May 2012 08:18:53 -0000       1.10
+++ philosophy/po/amazon.ko.po  4 May 2012 08:32:18 -0000       1.11
@@ -490,8 +490,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "이 페이지는 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 라이선스"
-"</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
+"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 이용허락"
+"서</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: philosophy/po/apsl.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/apsl.ko-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/apsl.ko-en.html       28 Apr 2012 00:31:08 -0000      1.1
+++ philosophy/po/apsl.ko-en.html       4 May 2012 08:32:18 -0000       1.2
@@ -77,7 +77,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/04/28 00:31:08 $
+$Date: 2012/05/04 08:32:18 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/apsl.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/apsl.ko.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/apsl.ko.po    28 Apr 2012 00:31:08 -0000      1.2
+++ philosophy/po/apsl.ko.po    4 May 2012 08:32:19 -0000       1.3
@@ -167,8 +167,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "이 페이지는 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 라이선스"
-"</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
+"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 이용허락"
+"서</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: philosophy/po/basic-freedoms.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/basic-freedoms.ko-en.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/basic-freedoms.ko-en.html     1 May 2012 08:32:37 -0000       
1.5
+++ philosophy/po/basic-freedoms.ko-en.html     4 May 2012 08:32:19 -0000       
1.6
@@ -108,7 +108,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/05/01 08:32:37 $
+$Date: 2012/05/04 08:32:19 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/basic-freedoms.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/basic-freedoms.ko.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/basic-freedoms.ko.po  1 May 2012 08:18:53 -0000       1.5
+++ philosophy/po/basic-freedoms.ko.po  4 May 2012 08:32:19 -0000       1.6
@@ -151,8 +151,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "이 페이지는 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 라이선스"
-"</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
+"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 이용허락"
+"서</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: philosophy/po/correcting-france-mistake.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/correcting-france-mistake.ko-en.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/correcting-france-mistake.ko-en.html  1 May 2012 16:29:40 
-0000       1.2
+++ philosophy/po/correcting-france-mistake.ko-en.html  4 May 2012 08:32:19 
-0000       1.3
@@ -91,7 +91,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/05/01 16:29:40 $
+$Date: 2012/05/04 08:32:19 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/correcting-france-mistake.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/correcting-france-mistake.ko.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/correcting-france-mistake.ko.po       1 May 2012 16:29:40 
-0000       1.4
+++ philosophy/po/correcting-france-mistake.ko.po       4 May 2012 08:32:19 
-0000       1.5
@@ -179,8 +179,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "이 페이지는 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 라이선스"
-"</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
+"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 이용허락"
+"서</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: philosophy/po/freedom-or-power.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.ko-en.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/freedom-or-power.ko-en.html   30 Apr 2012 16:27:50 -0000      
1.2
+++ philosophy/po/freedom-or-power.ko-en.html   4 May 2012 08:32:19 -0000       
1.3
@@ -149,7 +149,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/04/30 16:27:50 $
+$Date: 2012/05/04 08:32:19 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/fs-translations.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.ko-en.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/fs-translations.ko-en.html    1 May 2012 08:32:41 -0000       
1.6
+++ philosophy/po/fs-translations.ko-en.html    4 May 2012 08:32:19 -0000       
1.7
@@ -114,7 +114,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/05/01 08:32:41 $
+$Date: 2012/05/04 08:32:19 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/fs-translations.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.ko.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/po/fs-translations.ko.po 1 May 2012 08:18:53 -0000       1.12
+++ philosophy/po/fs-translations.ko.po 4 May 2012 08:32:19 -0000       1.13
@@ -419,8 +419,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "이 페이지는 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 라이선스"
-"</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
+"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 이용허락"
+"서</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: philosophy/po/gif.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gif.ko-en.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/gif.ko-en.html        1 May 2012 08:32:41 -0000       1.5
+++ philosophy/po/gif.ko-en.html        4 May 2012 08:32:19 -0000       1.6
@@ -266,7 +266,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/05/01 08:32:41 $
+$Date: 2012/05/04 08:32:19 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/gif.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gif.ko.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/gif.ko.po     1 May 2012 08:18:53 -0000       1.14
+++ philosophy/po/gif.ko.po     4 May 2012 08:32:19 -0000       1.15
@@ -431,8 +431,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "이 페이지는 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 라이선스"
-"</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
+"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 이용허락"
+"서</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: philosophy/po/microsoft-antitrust.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/microsoft-antitrust.ko-en.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/microsoft-antitrust.ko-en.html        1 May 2012 08:32:41 
-0000       1.7
+++ philosophy/po/microsoft-antitrust.ko-en.html        4 May 2012 08:32:19 
-0000       1.8
@@ -146,7 +146,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/05/01 08:32:41 $
+$Date: 2012/05/04 08:32:19 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/microsoft-antitrust.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/microsoft-antitrust.ko.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/microsoft-antitrust.ko.po     1 May 2012 08:18:53 -0000       
1.9
+++ philosophy/po/microsoft-antitrust.ko.po     4 May 2012 08:32:20 -0000       
1.10
@@ -298,8 +298,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "이 페이지는 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 라이선스"
-"</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
+"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 이용허락"
+"서</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: philosophy/po/microsoft-old.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/microsoft-old.ko-en.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/microsoft-old.ko-en.html      1 May 2012 08:32:41 -0000       
1.7
+++ philosophy/po/microsoft-old.ko-en.html      4 May 2012 08:32:20 -0000       
1.8
@@ -87,7 +87,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/05/01 08:32:41 $
+$Date: 2012/05/04 08:32:20 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/microsoft-old.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/microsoft-old.ko.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/microsoft-old.ko.po   1 May 2012 08:18:54 -0000       1.11
+++ philosophy/po/microsoft-old.ko.po   4 May 2012 08:32:20 -0000       1.12
@@ -185,8 +185,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "이 페이지는 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 라이선스"
-"</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
+"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 이용허락"
+"서</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: philosophy/po/microsoft-verdict.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/microsoft-verdict.ko-en.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/microsoft-verdict.ko-en.html  1 May 2012 08:32:41 -0000       
1.6
+++ philosophy/po/microsoft-verdict.ko-en.html  4 May 2012 08:32:20 -0000       
1.7
@@ -100,7 +100,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/05/01 08:32:41 $
+$Date: 2012/05/04 08:32:20 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/microsoft-verdict.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/microsoft-verdict.ko.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/po/microsoft-verdict.ko.po       1 May 2012 08:18:54 -0000       
1.12
+++ philosophy/po/microsoft-verdict.ko.po       4 May 2012 08:32:20 -0000       
1.13
@@ -178,8 +178,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "이 페이지는 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 라이선스"
-"</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
+"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 이용허락"
+"서</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: philosophy/po/pragmatic.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.ko-en.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/pragmatic.ko-en.html  1 May 2012 08:32:42 -0000       1.6
+++ philosophy/po/pragmatic.ko-en.html  4 May 2012 08:32:20 -0000       1.7
@@ -188,7 +188,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/05/01 08:32:42 $
+$Date: 2012/05/04 08:32:20 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/pragmatic.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.ko.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/pragmatic.ko.po       1 May 2012 08:18:54 -0000       1.7
+++ philosophy/po/pragmatic.ko.po       4 May 2012 08:32:20 -0000       1.8
@@ -387,8 +387,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "이 페이지는 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 라이선스"
-"</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
+"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 이용허락"
+"서</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: philosophy/po/right-to-read.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.ko.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/right-to-read.ko.po   29 Apr 2012 00:29:54 -0000      1.13
+++ philosophy/po/right-to-read.ko.po   4 May 2012 08:32:20 -0000       1.14
@@ -723,8 +723,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "이 페이지는 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 라이선스"
-"</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
+"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 이용허락"
+"서</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: philosophy/po/savingeurope.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/savingeurope.ko-en.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/savingeurope.ko-en.html       1 May 2012 08:32:42 -0000       
1.7
+++ philosophy/po/savingeurope.ko-en.html       4 May 2012 08:32:20 -0000       
1.8
@@ -153,7 +153,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/05/01 08:32:42 $
+$Date: 2012/05/04 08:32:20 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/savingeurope.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/savingeurope.ko.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/savingeurope.ko.po    1 May 2012 08:18:54 -0000       1.10
+++ philosophy/po/savingeurope.ko.po    4 May 2012 08:32:20 -0000       1.11
@@ -330,8 +330,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "이 페이지는 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 라이선스"
-"</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
+"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 이용허락"
+"서</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: philosophy/po/using-gfdl.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/using-gfdl.ko-en.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/using-gfdl.ko-en.html 1 May 2012 08:32:42 -0000       1.9
+++ philosophy/po/using-gfdl.ko-en.html 4 May 2012 08:32:20 -0000       1.10
@@ -91,7 +91,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/05/01 08:32:42 $
+$Date: 2012/05/04 08:32:20 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/using-gfdl.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/using-gfdl.ko.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/using-gfdl.ko.po      1 May 2012 08:18:54 -0000       1.16
+++ philosophy/po/using-gfdl.ko.po      4 May 2012 08:32:20 -0000       1.17
@@ -176,8 +176,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "이 페이지는 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 라이선스"
-"</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
+"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 이용허락"
+"서</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ko.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ko.po       4 May 2012 
06:25:52 -0000       1.2
+++ philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ko.po       4 May 2012 
08:32:21 -0000       1.3
@@ -20,7 +20,9 @@
 msgid ""
 "Who Does That Server Really Serve? - GNU Project - Free Software Foundation "
 "(FSF)"
-msgstr "ê·¸ 서버는 실제로 누구에게 봉사합니까? - GNU 프로ì 
íŠ¸ - 자유 소프트웨어 재단 (FSF)"
+msgstr ""
+"그 서버는 실제로 누구에게 봉사합니까? - GNU 프로젝트 - 
자유 소프트웨어 재단 "
+"(FSF)"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Who does that server really serve?"
@@ -35,8 +37,8 @@
 "(First published by <a href=\"http://bostonreview.net/BR35.2/stallman.php\";> "
 "Boston Review</a>.)"
 msgstr ""
-"(이 글은 <a href=\"http://bostonreview.net/BR35.2/stallman.php\";> "
-"Boston Review</a>에 처음 발표되었던 것입니다.)"
+"(이 글은 <a href=\"http://bostonreview.net/BR35.2/stallman.php\";> Boston "
+"Review</a>에 처음 발표되었던 것입니다.)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -44,10 +46,9 @@
 "your freedom.  Software as a Service is another way to let someone else have "
 "power over your computing.</strong>"
 msgstr ""
-"<strong>인터넷에서 여러분의 자유를 잃게 하는 것이 독점 
소프트웨어 "
-"뿐은 아닙니다. 서비스형 소프트웨어(SaaS, Software as a 
Service)도 "
-"누군가에게 여러분의 컴퓨터 사용을 제어할 힘을 
부여하는 또다른 "
-"방법이 됩니다.</strong>"
+"<strong>인터넷에서 여러분의 자유를 잃게 하는 것이 독점 
소프트웨어 뿐은 아닙니"
+"다. 서비스형 소프트웨어(SaaS, Software as a Service)도 
누군가에게 여러분의 컴"
+"퓨터 사용을 제어할 힘을 부여하는 또다른 방법이 
됩니다.</strong>"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Background: How Proprietary Software Takes Away Your Freedom"
@@ -60,41 +61,36 @@
 "<em>proprietary software</em>: software that the users cannot control "
 "because the owner (a company such as Apple or Microsoft)  controls it.  The "
 "owner often takes advantage of this unjust power by inserting malicious "
-"features such as spyware, back doors, and <a "
-"href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>Digital Restrictions Management "
-"(DRM)</a> (referred to as &ldquo;Digital Rights Management&rdquo; in their "
-"propaganda)."
-msgstr ""
-"디지털 기술은 여러분에게 자유를 줄 수 있지만, 여러분의 
자유를 빼앗을 "
-"수도 있습니다. 컴퓨터 사용에 대한 우리의 통제권에 대한 
첫번째 "
-"위협은 <em>독점 소프트웨어</em>로부터 옵니다. 독점 
소프트웨어는 "
-"애플이나 마이크로소프트와 같은 소유 기업이 통제하기 
때문에"
-"사용자가 통제할 수 없습니다. 소유자들은 "
-"(그들의 선전에서 &ldquo;Digital Rights Management&rdquo;라고 "
-"언급되는) <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>Digital Restrictions "
-"Management (DRM)</a>과 스파이웨어, 백도어 등의 해로운 
기능들을 "
-"삽입하는 방법으로 부당한 힘을 이용합니다. "
+"features such as spyware, back doors, and <a href=\"http://DefectiveByDesign.";
+"org\">Digital Restrictions Management (DRM)</a> (referred to as &ldquo;"
+"Digital Rights Management&rdquo; in their propaganda)."
+msgstr ""
+"디지털 기술은 여러분에게 자유를 줄 수 있지만, 여러분의 
자유를 빼앗을 수도 있"
+"습니다. 컴퓨터 사용에 대한 우리의 통제권에 대한 첫번째 
위협은 <em>독점 소프트"
+"웨어</em>로부터 옵니다. 독점 소프트웨어는 애플이나 
마이크로소프트와 같은 소"
+"유 기업이 통제하기 때문에사용자가 통제할 수 없습니다. 
소유자들은 (그들의 선전"
+"에서 &ldquo;Digital Rights Management&rdquo;라고 언급되는) <a 
href=\"http://";
+"DefectiveByDesign.org\">Digital Restrictions Management (DRM)</a>ê³¼ 
스파이웨"
+"어, 백도어 등의 해로운 기능들을 삽입하는 방법으로 
부당한 힘을 이용합니다. "
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Our solution to this problem is developing <em>free software</em> and "
 "rejecting proprietary software.  Free software means that you, as a user, "
-"have four essential freedoms: (0)&nbsp;to run the program as you wish, "
-"(1)&nbsp;to study and change the source code so it does what you wish, "
-"(2)&nbsp;to redistribute exact copies, and (3)&nbsp;to redistribute copies "
-"of your modified versions.  (See the <a "
-"href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software definition</a>.)"
-msgstr ""
-"이러한 문제에 대한 우리의 해결책은 <em>자유 
소프트웨어</em>의 "
-"개발과 독점 소프트웨어의 거부입니다. 자유 
소프트웨어란, "
-"사용자인 여러분이 다음과 같은 4가지 본질적 자유를 가질 
수 있다는 "
-"것을 의미합니다. "
-"(0)&nbsp;여러분의 뜻대로 프로그램을 실행할 수 있고, "
-"(1)&nbsp;여러분의 뜻대로 소스 코드를 연구하고 개작할 수 
있고, "
-"(2)&nbsp;동일하게 복제한 복제물을 재배포할 수 있고, "
-"(3)&nbsp;여러분이 개작한 판(버전)의 복제물을 재배포할 수 
있습니다. "
-"(보다 자세한 내용에 대해서는 <a 
href=\"/philosophy/free-sw.ko.html\">자유 "
-"소프트웨어의 정의</a>를 참고할 수 있습니다.)"
+"have four essential freedoms: (0)&nbsp;to run the program as you wish, (1)"
+"&nbsp;to study and change the source code so it does what you wish, (2)&nbsp;"
+"to redistribute exact copies, and (3)&nbsp;to redistribute copies of your "
+"modified versions.  (See the <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
+"software definition</a>.)"
+msgstr ""
+"이러한 문제에 대한 우리의 해결책은 <em>자유 
소프트웨어</em>의 개발과 독점 소"
+"프트웨어의 거부입니다. 자유 소프트웨어란, 사용자인 
여러분이 다음과 같은 4가"
+"지 본질적 자유를 가질 수 있다는 것을 의미합니다. 
(0)&nbsp;여러분의 뜻대로 프"
+"로그램을 실행할 수 있고, (1)&nbsp;여러분의 뜻대로 소스 
코드를 연구하고 개작"
+"할 수 있고, (2)&nbsp;동일하게 복제한 복제물을 재배포할 수 
있고, (3)&nbsp;여러"
+"분이 개작한 판(버전)의 복제물을 재배포할 수 있습니다. 
(보다 자세한 내용에 대"
+"해서는 <a href=\"/philosophy/free-sw.ko.html\">자유 소프트웨어의 ì 
•ì˜</a>를 "
+"참고할 수 있습니다.)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -104,12 +100,11 @@
 "over our computing: Software as a Service.  For our freedom's sake, we have "
 "to reject that too."
 msgstr ""
-"자유 소프트웨어를 통해 우리 사용자들은 컴퓨터 사용의 
통제력을 "
-"되찾을 수 있습니다. 독점 소프트웨어는 여전히 
존재하지만 "
-"우리는 우리의 삶에서 그것을 몰아낼 수 있고 또한 많은 
사람이 그렇게 "
-"했습니다. 그러나 지금 우리는 컴퓨터 사용의 통제에 대한 
또다른 "
-"위협에 직면해 있습니다. 서비스형 소프트웨어 SaaS가 
그것입니다. "
-"우리의 자유를 위해, 우리는 이또한 거부해야만 합니다."
+"자유 소프트웨어를 통해 우리 사용자들은 컴퓨터 사용의 
통제력을 되찾을 수 있습"
+"니다. 독점 소프트웨어는 여전히 존재하지만 우리는 
우리의 삶에서 그것을 몰아낼 "
+"수 있고 또한 많은 사람이 그렇게 했습니다. 그러나 지금 
우리는 컴퓨터 사용의 통"
+"제에 대한 또다른 위협에 직면해 있습니다. 서비스형 
소프트웨어 SaaS가 그것입니"
+"다. 우리의 자유를 위해, 우리는 이또한 거부해야만 
합니다."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "How Software as a Service Takes Away Your Freedom"
@@ -124,12 +119,11 @@
 "server, which does their computing on the data thus provided, then sends the "
 "results back or acts on them directly."
 msgstr ""
-"서비스형 소프트웨어 SaaS란, 문서 편집이나"
-"스프레드시트 작업, 언어 번역 등과 같은 특정한 컴퓨터 
작업을 할 수 있게 "
-"누군가 준비해 놓은 네트워크 서버로 사용자를 끌어들여, 
그 서버에 접속해서 "
-"작업할 수 있도록 하는 것을 말합니다. 사용자들이 그들의 
데이터를 서버로 "
-"보내면, 서버가 데이터를 처리하여 그 결과를 다시 
보내주거나 직접 "
-"작용합니다."
+"서비스형 소프트웨어 SaaS란, 문서 편집이나스프레드시트 
작업, 언어 번역 등과 같"
+"은 특정한 컴퓨터 작업을 할 수 있게 누군가 준비해 놓은 
네트워크 서버로 사용자"
+"를 끌어들여, 그 서버에 접속해서 작업할 수 있도록 하는 
것을 말합니다. 사용자들"
+"이 그들의 데이터를 서버로 보내면, 서버가 데이터를 
처리하여 그 결과를 다시 보"
+"내주거나 직접 작용합니다."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -139,11 +133,11 @@
 "to study the code that is running, so it's hard to determine what the "
 "program really does, and hard to change it."
 msgstr ""
-"이러한 서버들은 심지어 독점 소프트웨어보다 더 
심각하게 사용자의 "
-"통제권을 빼앗습니다. 독점 소프트웨어에서는 사용자들이 
전형적으로 "
-"소스 코드 없이 실행 파일만 갖게 됩니다. 이것은 
프로그래머로 하여금 "
-"실행되는 코드를 연구하기 힘들게 만드는데, 결국 
프로그램이 실제로 무엇을 "
-"하는지 알기 어렵고 개작하는 것도 어렵습니다."
+"이러한 서버들은 심지어 독점 소프트웨어보다 더 
심각하게 사용자의 통제권을 빼앗"
+"습니다. 독점 소프트웨어에서는 사용자들이 전형적으로 
소스 코드 없이 실행 파일"
+"만 갖게 됩니다. 이것은 프로그래머로 하여금 실행되는 
코드를 연구하기 힘들게 만"
+"드는데, ê²°êµ­ 프로그램이 실제로 무엇을 하는지 알기 어ë 
µê³  개작하는 것도 어렵습"
+"니다."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -151,10 +145,9 @@
 "server, where the users can't see or touch it.  Thus it is impossible for "
 "them to ascertain what it really does, and impossible to change it."
 msgstr ""
-"SaaS에서는 사용자가 심지어 실행 파일도 가질 수 
없습니다. 그것은 "
-"사용자가 보거나 만질 수 없는 서버에 존재합니다. 따라서 
"
-"그들이 실제로 무엇을 하는지 확인하는 것이 불가능하고 
개작하는 것도 "
-"불가능 합니다."
+"SaaS에서는 사용자가 심지어 실행 파일도 가질 수 
없습니다. 그것은 사용자가 보거"
+"나 만질 수 없는 서버에 존재합니다. 따라서 그들이 실ì 
œë¡œ 무엇을 하는지 확인하"
+"는 것이 불가능하고 개작하는 것도 불가능 합니다."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -165,12 +158,12 @@
 "about users' activities to Microsoft.  Windows Media Player and RealPlayer "
 "report what each user watches or listens to."
 msgstr ""
-"더욱이 SaaS는 특정한 독점 소프트웨어의 해로운 기능과 
같은 나쁜 결과를 "
-"자동적으로  가져옵니다. 예를 들면, 어떤 독점 
소프트웨어들은 "
-"스파이웨어입니다. 이러한 프로그램은 사용자의 컴퓨터 
작업 정보를 "
-"밖으로 내보냅니다. 마이크로소프트의 윈도우즈는 
사용자의 작업 정보를 "
-"마이크로소프트로 전송합니다. 윈도우즈 미디어 플ë 
ˆì´ì–´ì™€ 리얼 플레이어는 "
-"사용자들이 무엇을 보는지와 무엇을 듣는지를 보고
합니다."
+"더욱이 SaaS는 특정한 독점 소프트웨어의 해로운 기능과 
같은 나쁜 결과를 자동적"
+"으로  가져옵니다. 예를 들면, 어떤 독점 소프트웨어들은 
스파이웨어입니다. 이러"
+"한 프로그램은 사용자의 컴퓨터 작업 정보를 밖으로 
내보냅니다. 마이크로소프트"
+"의 윈도우즈는 사용자의 작업 정보를 마이크로소프트로 ì 
„송합니다. 윈도우즈 미디"
+"어 플레이어와 리얼 플레이어는 사용자들이 무엇을 
보는지와 무엇을 듣는지를 보고"
+"합니다."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -179,12 +172,11 @@
 "use it.  This has the same effect as spyware: the server operator gets the "
 "data.  He gets it with no special effort, by the nature of SaaS."
 msgstr ""
-"독점 소프트웨어와 달리, SaaS는 사용자의 데이터를 얻기 
위해 "
-"코드를 숨길 필요가 없습니다. 그대신 사용자는 서비스를 "
-"이용하기 위해 자신의 데이터를 서버로 직접 보내야 
합니다. "
-"이것은 스파이웨어에서와 같은 결과를 가져옵니다. 서버 
운영자가 "
-"데이터를 갖게 되는 것입니다. SaaS의 속성상 운영자는 "
-"특별한 노력 없이도 사용자의 데이터를 갖게 됩니다."
+"독점 소프트웨어와 달리, SaaS는 사용자의 데이터를 얻기 
위해 코드를 숨길 필요"
+"가 없습니다. 그대신 사용자는 서비스를 이용하기 위해 
자신의 데이터를 서버로 직"
+"접 보내야 합니다. 이것은 스파이웨어에서와 같은 결과를 
가져옵니다. 서버 운영자"
+"가 데이터를 갖게 되는 것입니다. SaaS의 속성상 운영자는 
특별한 노력 없이도 사"
+"용자의 데이터를 갖게 됩니다."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -192,20 +184,18 @@
 "instance, Windows has a back door with which Microsoft can forcibly change "
 "any software on the machine.  The Amazon Kindle e-book reader (whose name "
 "suggests it's intended to burn people's books) has an Orwellian back door "
-"that Amazon used in 2009 to <a "
-"href=\"http://www.nytimes.com/2009/07/18/technology/companies/18amazon.html\"; 
"
-">remotely delete</a> Kindle copies of Orwell's books <cite>1984</cite> and "
-"<cite>Animal Farm</cite> which the users had purchased from Amazon."
-msgstr ""
-"어떤 독점 프로그램들은 원격 명령으로 사용자를 혹사할 
수 있습니다. "
-"예를 들면, 윈도우즈에는 컴퓨터에 있는 어떤 
소프트웨어도 마이크로소프트가 "
-"강제로 변경할 수 있는 백도어가 있습니다. (사람들의 종
이책을 "
-"불태우겠다는 의미를 암시하는) 아마존 킨들 전자책 
리더는 "
-"사용자가 아마존으로부터 구입했던 조지 오웰의 <cite>1984ë…
„</cite>ê³¼ "
-"<cite>동물농장</cite>의 킨들 복제물을 <a "
-"href=\"http://www.nytimes.com/2009/07/18/technology/companies/18amazon.html\"; 
"
-">원격으로 삭제</a>하기 위해 2009년에 사용했던 오웰리언 
백도어를 갖고 "
-"있습니다."
+"that Amazon used in 2009 to <a href=\"http://www.nytimes.com/2009/07/18/";
+"technology/companies/18amazon.html\" >remotely delete</a> Kindle copies of "
+"Orwell's books <cite>1984</cite> and <cite>Animal Farm</cite> which the "
+"users had purchased from Amazon."
+msgstr ""
+"어떤 독점 프로그램들은 원격 명령으로 사용자를 혹사할 
수 있습니다. 예를 들면, "
+"윈도우즈에는 컴퓨터에 있는 어떤 소프트웨어도 
마이크로소프트가 강제로 변경할 "
+"수 있는 백도어가 있습니다. (사람들의 종이책을 불태우겠
다는 의미를 암시하는) "
+"아마존 킨들 전자책 리더는 사용자가 아마존으로부터 구입
했던 조지 오웰의 "
+"<cite>1984년</cite>과 <cite>동물농장</cite>의 킨들 복제물을 <a 
href=\"http://";
+"www.nytimes.com/2009/07/18/technology/companies/18amazon.html\" >원격으로 
삭"
+"제</a>하기 위해 2009년에 사용했던 오웰리언 백도어를 갖고 
있습니다."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -213,19 +203,18 @@
 "in use, or the users' data being operated on.  Once again, no special code "
 "is needed to do this."
 msgstr ""
-"SaaS는 본래부터 서버 운영자에게 사용 중인 소프트웨어나 "
-"처리 중인 사용자의 데이터를 수정할 권한을 부여합니다. "
-"다시 한번 말하지만, 이렇게 하는데 다른 특별한 코드가 
필요한 것이 "
-"아닙니다."
+"SaaS는 본래부터 서버 운영자에게 사용 중인 소프트웨어나 
처리 중인 사용자의 데"
+"이터를 수정할 권한을 부여합니다. 다시 한번 말하지만, 
이렇게 하는데 다른 특별"
+"한 코드가 필요한 것이 아닙니다."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Thus, SaaS is equivalent to total spyware and a gaping wide back door, and "
 "gives the server operator unjust power over the user.  We can't accept that."
 msgstr ""
-"따라서 SaaS는 완전한 스파이웨어와 넓은 틈을 가진 
백도어와 같아 "
-"서버 운영자에게 사용자에 대한 부당한 통제권을 주게 
됩니다. 우리는 "
-"이것을 받아들일 수 없습니다."
+"따라서 SaaS는 완전한 스파이웨어와 넓은 틈을 가진 
백도어와 같아 서버 운영자에"
+"게 사용자에 대한 부당한 통제권을 주게 됩니다. 우리는 
이것을 받아들일 수 없습"
+"니다."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Untangling the SaaS Issue from the Proprietary Software Issue"
@@ -238,12 +227,10 @@
 "that you have and use a copy which is difficult or illegal to change.  With "
 "SaaS, the cause is that you use a copy you don't have."
 msgstr ""
-"SaaS와 독점 소프트웨어는 비슷한 해로운 결과를 가ì 
¸ì˜¤ì§€ë§Œ, "
-"일상적인 작동 원리는 다릅니다. 독점 소프트웨어에서의 "
-"원인은 소유하고 사용하고 있는 복제물을 수정하는 것이 "
-"어렵거나 불법이라는 것입니다.  "
-"SaaS에서의 원인은 여러분이 가질 수 없는 복제물을 
사용한다는 "
-"것입니다."
+"SaaS와 독점 소프트웨어는 비슷한 해로운 결과를 가ì 
¸ì˜¤ì§€ë§Œ, 일상적인 작동 원리"
+"는 다릅니다. 독점 소프트웨어에서의 원인은 소유하고 
사용하고 있는 복제물을 수"
+"정하는 것이 어렵거나 불법이라는 것입니다.  SaaS에서의 
원인은 여러분이 가질 "
+"수 없는 복제물을 사용한다는 것입니다."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -251,21 +238,19 @@
 "developers use the vague term &ldquo;web application&rdquo; to lump the "
 "server software together with programs run on your machine in your browser.  "
 "Some web pages install nontrivial or even large JavaScript programs "
-"temporarily into your browser without informing you.  <a "
-"href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">When these JavaScript programs are "
-"nonfree</a>, they are as bad as any other nonfree software.  Here, however, "
-"we are concerned with the problem of the server software itself."
-msgstr ""
-"이 두가지 문제는 종종 혼동되는데, 이것이 우연에 의한 
것만은 아닙니다. "
-"웹 개발자들은 브라우저 상에서 자신의 시스템에서 
실행되고 있는 프로그램과 "
-"서버에서 실행되는 소프트웨어를 통틀어 "
-"&ldquo;웹 애플리케이션&rdquo;이라는 모호한 용어로 
사용합니다. "
-"어떤 웹 페이지들은 작지 않은, 심지어 큰 자바스트립트 
프로그램을 "
-"여러분에게 알리지도 않고 임시로 여러분의 브라우저에 
설치합니다. "
-"만약 이러한 <a 
href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">자바스크립트 프로그램이 "
-"비자유 소프트웨어일 경우</a>에는 "
-"다른 비자유 소프트웨어에 못지않게 나쁠 수 있습니다. 
그러나 이글에서는 "
-"서버 소프트웨어의 문제에 대해서만 살펴보겠습니다."
+"temporarily into your browser without informing you.  <a href=\"/philosophy/"
+"javascript-trap.html\">When these JavaScript programs are nonfree</a>, they "
+"are as bad as any other nonfree software.  Here, however, we are concerned "
+"with the problem of the server software itself."
+msgstr ""
+"이 두가지 문제는 종종 혼동되는데, 이것이 우연에 의한 
것만은 아닙니다. 웹 개발"
+"자들은 브라우저 상에서 자신의 시스템에서 실행되고 
있는 프로그램과 서버에서 실"
+"행되는 소프트웨어를 통틀어 &ldquo;웹 애플리케이ì…
˜&rdquo;이라는 모호한 용어로 "
+"사용합니다. 어떤 웹 페이지들은 작지 않은, 심지어 큰 
자바스트립트 프로그램을 "
+"여러분에게 알리지도 않고 임시로 여러분의 브라우저에 
설치합니다. 만약 이러한 "
+"<a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">자바스크립트 
프로그램이 비자유 "
+"소프트웨어일 경우</a>에는 다른 비자유 소프트웨어에 
못지않게 나쁠 수 있습니"
+"다. 그러나 이글에서는 서버 소프트웨어의 문제에 
대해서만 살펴보겠습니다."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -277,15 +262,13 @@
 "doesn't protect you <em>as the server's user</em> from the effects of SaaS.  "
 "They give freedom to the operator, but not to you."
 msgstr ""
-"많은 자유 소프트웨어 지지자들은 SaaS의 문제가 서버를 
위한 자유 "
-"소프트웨어의 개발로 해결될 것이라고 가정합니다. 서버 
운영자를 위해서도 "
-"서버에서 실행되는 프로그램은 자유로운 것이 좋습니다. 
만약 그것이 "
-"독점 소프트웨어라면  소프트웨어 소유자들이 서버를 통ì 
œí•  것입니다. "
-"이것은 운영자들에게 공평하지 못한 것이고, 
여러분에게도 전혀 도움이 "
-"되지 않습니다. 그러나 서버에서 사용되는 프로그램들이 
자유롭다면 "
-"그것은 운영자에게 자유를 주는 것이지 여러분에게는 
아닙니다. "
-"이것이 서버 사용자로서의 여러분을 SaaS의 결과로부터 
지켜주는 것은 "
-"아닙니다."
+"많은 자유 소프트웨어 지지자들은 SaaS의 문제가 서버를 
위한 자유 소프트웨어의 "
+"개발로 해결될 것이라고 가정합니다. 서버 운영자를 
위해서도 서버에서 실행되는 "
+"프로그램은 자유로운 것이 좋습니다. 만약 그것이 독점 
소프트웨어라면  소프트웨"
+"어 소유자들이 서버를 통제할 것입니다. 이것은 
운영자들에게 공평하지 못한 것이"
+"고, 여러분에게도 전혀 도움이 되지 않습니다. 그러나 
서버에서 사용되는 프로그램"
+"들이 자유롭다면 그것은 운영자에게 자유를 주는 것이지 
여러분에게는 아닙니다. "
+"이것이 서버 사용자로서의 여러분을 SaaS의 결과로부터 
지켜주는 것은 아닙니다."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -297,14 +280,13 @@
 "only remedy is, <em>Don't use SaaS!</em> Don't use someone else's server to "
 "do your own computing on data provided by you."
 msgstr ""
-"서버 소프트웨어의 소스 코드를 배포하는 것은 공동체에 
도움이 됩니다. "
-"적절한 기술을 가진 사용자들이 비슷한 서버를 가동할 수 
있고 소프트웨어를 "
-"개작할 수도 있습니다. 그러나 이러한 서버 중 어떤 것도 
그 서버가 여러분의 "
-"것이 아닌 이상 서버에서의 통제권을 여러분에게 주지 
않습니다. "
-"그 나머지는 모두 SaaS입니다. SaaS는 언제나 여러분을 서버 
운영자의 "
-"힘에 복종시킵니다. 그리고 그 유일한 해결 방법은 
<em>SaaS를 쓰지 "
-"않는 것입니다!</em> 여러분이 데이터를 처리하는 컴퓨터 
작업을 위해 "
-"다른 누군가의 서버를 사용해서는 안됩니다."
+"서버 소프트웨어의 소스 코드를 배포하는 것은 공동체에 
도움이 됩니다. 적절한 기"
+"술을 가진 사용자들이 비슷한 서버를 가동할 수 있고 
소프트웨어를 개작할 수도 있"
+"습니다. 그러나 이러한 서버 중 어떤 것도 그 서버가 
여러분의 것이 아닌 이상 서"
+"버에서의 통제권을 여러분에게 주지 않습니다. 그 
나머지는 모두 SaaS입니다. SaaS"
+"는 언제나 여러분을 서버 운영자의 힘에 복종시킵니다. 
그리고 그 유일한 해결 방"
+"법은 <em>SaaS를 쓰지 않는 것입니다!</em> 여러분이 데이터를 
처리하는 컴퓨터 작"
+"업을 위해 다른 누군가의 서버를 사용해서는 안됩니다."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Distinguishing SaaS from Other Network Services"
@@ -316,11 +298,10 @@
 "other than you? Not at all.  Most servers do not raise this issue, because "
 "the job you do with them isn't your own computing except in a trivial sense."
 msgstr ""
-"SaaS를 사용하지 않는 것이 다른 사람이 운영하는 어떠한 
네트워크 서버의 "
-"사용도 거부하는 것을 의미할까요? 물론 아닙니다. 
대부분의 서버들은 이러한 "
-"문제를 일으키지 않습니다. 왜냐하면 사소한 부분을 ì 
œì™¸í•˜ë©´ "
-"서버를 통해 하는 대부분의 일이 여러분 자신의 컴퓨터 
작업이 아니기 "
-"때문입니다."
+"SaaS를 사용하지 않는 것이 다른 사람이 운영하는 어떠한 
네트워크 서버의 사용도 "
+"거부하는 것을 의미할까요? 물론 아닙니다. 대부분의 
서버들은 이러한 문제를 일으"
+"키지 않습니다. 왜냐하면 사소한 부분을 제외하면 서버를 
통해 하는 대부분의 일"
+"이 여러분 자신의 컴퓨터 작업이 아니기 때문입니다."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -335,52 +316,46 @@
 "SaaS.  If you use the service for minor editing of what you're going to "
 "communicate, that is not a significant issue."
 msgstr ""
-"웹 서버의 고유한 목적은 여러분을 위해 컴퓨터 작업을 
수행하는 것이 "
-"아니었습니다. 그것은 여러분이 접근할 수 있는 정보를 
게시하는 것이었습니다. "
-"심지어 오늘날에도 이것은 대부분의 웹 사이트들이 하는 
일이고 이것은 "
-"SaaS 문제를 일으키지 않습니다. "
-"왜냐하면 다른 사람이 게시한 정보에 접근하는 것은 
여러분의 컴퓨터 작업에 대한 "
-"문제가 아니기 때문입니다. "
-"트위터나 identi.ca와 같은 마이크로블로깅 서비스나 
블로그에 여러분 자신의 "
-"글을 올리는 것도 마찬가지입니다. "
-"채팅 그룹과 같은 사적이지 않은 통신에서도 같습니다.   "
-"소설 네트워크는 SaaS로 확장될 수 있습니다. "
-"그러나 기본적으로 이러한 것들은 출판이나 통신을 위한 
방법일 뿐 SaaS는 "
-"아닙니다. 만역 여러분이 통신하고자 하는 내용을 
사소하게 편집해 주는  "
-"서비스를 사용하고 있다면 이것은 그리 큰 문제는 
아닙니다."
+"웹 서버의 고유한 목적은 여러분을 위해 컴퓨터 작업을 
수행하는 것이 아니었습니"
+"다. 그것은 여러분이 접근할 수 있는 정보를 게시하는 
것이었습니다. 심지어 오늘"
+"날에도 이것은 대부분의 웹 사이트들이 하는 일이고 
이것은 SaaS 문제를 일으키지 "
+"않습니다. 왜냐하면 다른 사람이 게시한 정보에 접근하는 
것은 여러분의 컴퓨터 작"
+"업에 대한 문제가 아니기 때문입니다. 트위터나 identi.ca와 
같은 마이크로블로깅 "
+"서비스나 블로그에 여러분 자신의 글을 올리는 것도 
마찬가지입니다. 채팅 그룹과 "
+"같은 사적이지 않은 통신에서도 같습니다.   소설 
네트워크는 SaaS로 확장될 수 있"
+"습니다. 그러나 기본적으로 이러한 것들은 출판이나 통신
을 위한 방법일 뿐 SaaS"
+"는 아닙니다. 만역 여러분이 통신하고자 하는 내용을 
사소하게 편집해 주는  서비"
+"스를 사용하고 있다면 이것은 그리 큰 문제는 아닙니다."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Services such as search engines collect data from around the web and let you "
 "examine it.  Looking through their collection of data isn't your own "
-"computing in the usual sense&mdash;you didn't provide that "
-"collection&mdash;so using such a service to search the web is not SaaS.  "
-"(However, using someone else's search engine to implement a search facility "
-"for your own site <em>is</em> SaaS.)"
-msgstr ""
-"검색 엔진과 같은 서비스는 웹 곳곳에서 수집한 데이터를 
모아 "
-"여러분이 이용할 수 있게 해줍니다. 검색 엔진이 모아 
놓은 데이터를 "
-"둘러보는 것은 일반적인 의미에서 여러분 자신의 컴퓨터 
작업이 아닙니다. "
-"여러분은 데이터를 제공한 것이 아니기 때문에 검색 엔진 
서비스를 "
-"이용하는 것은 SaaS가 아닙니다.(그러나 여러분 자신의 
사이트에 검색 "
-"기능을 포함시키기 위해 누군가의 검색 엔진을 이용하는 
것은 "
+"computing in the usual sense&mdash;you didn't provide that collection&mdash;"
+"so using such a service to search the web is not SaaS.  (However, using "
+"someone else's search engine to implement a search facility for your own "
+"site <em>is</em> SaaS.)"
+msgstr ""
+"검색 엔진과 같은 서비스는 웹 곳곳에서 수집한 데이터를 
모아 여러분이 이용할 "
+"수 있게 해줍니다. 검색 엔진이 모아 놓은 데이터를 
둘러보는 것은 일반적인 의미"
+"에서 여러분 자신의 컴퓨터 작업이 아닙니다. 여러분은 
데이터를 제공한 것이 아니"
+"기 때문에 검색 엔진 서비스를 이용하는 것은 SaaS가 
아닙니다.(그러나 여러분 자"
+"신의 사이트에 검색 기능을 포함시키기 위해 누군가의 
검색 엔진을 이용하는 것은 "
 "SaaS입니다.)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "E-commerce is not SaaS, because the computing isn't solely yours; rather, it "
 "is done jointly for you and another party.  So there's no particular reason "
-"why you alone should expect to control that computing.  The real issue in "
-"e-commerce is whether you trust the other party with your money and personal "
+"why you alone should expect to control that computing.  The real issue in e-"
+"commerce is whether you trust the other party with your money and personal "
 "information."
 msgstr ""
-"전자상거래는 SaaS가 아닙니다. 왜냐하면 컴퓨터 작업이 
모두 여러분의 "
-"것이 아니기 때문입니다. 더구나 그것은 여러분과 
상대방을 위해 연계 "
-"되어 수행됩니다. "
-"따라서 여러분 혼자 컴퓨터 작업을 통제하는 것을 
기대해야 할 "
-"특별한 이유가 없습니다. "
-"전자상거래의 진짜 문제는 상대방이 여러분의 돈과 개인 ì 
•ë³´ë¥¼ 갖고 있는 "
-"것을 신뢰할 수 있느냐입니다."
+"전자상거래는 SaaS가 아닙니다. 왜냐하면 컴퓨터 작업이 
모두 여러분의 것이 아니"
+"기 때문입니다. 더구나 그것은 여러분과 상대방을 위해 
연계 되어 수행됩니다. 따"
+"라서 여러분 혼자 컴퓨터 작업을 통제하는 것을 기대해야 
할 특별한 이유가 없습니"
+"다. 전자상거래의 진짜 문제는 상대방이 여러분의 돈과 
개인 정보를 갖고 있는 것"
+"을 신뢰할 수 있느냐입니다."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -389,11 +364,11 @@
 "Wikipedia, you are not doing your own computing; rather, you are "
 "collaborating in Wikipedia's computing."
 msgstr ""
-"공동 프로젝트를 위해 서버를 사용하는 것도 SaaS가 
아닙니다. "
-"왜냐하면 이러한 경우에 있어서의 컴퓨터 작업은 여러분 
개인의 것이 "
-"아니기 때문입니다. 예를 들면, 여러분이 위키페디아의 웹 
페이지를 "
-"편집한다면 이것은 여러분 자신의 컴퓨터 작업을 
수행하는 것이 아니라 "
-"위키페디아의 컴퓨터 작업에 협력하는 것이기 때문입
니다."
+"공동 프로젝트를 위해 서버를 사용하는 것도 SaaS가 
아닙니다. 왜냐하면 이러한 경"
+"우에 있어서의 컴퓨터 작업은 여러분 개인의 것이 아니기 
때문입니다. 예를 들면, "
+"여러분이 위키페디아의 웹 페이지를 편집한다면 이것은 
여러분 자신의 컴퓨터 작업"
+"을 수행하는 것이 아니라 위키페디아의 컴퓨터 작업에 협ë 
¥í•˜ëŠ” 것이기 때문입니"
+"다."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -403,11 +378,11 @@
 "SaaS problem, because what groups do there is mainly publication and public "
 "communication, rather than their own private computing."
 msgstr ""
-"위키페디아가 그들의 서버를 통제합니다. 그러나 어떤 
그룹이 그룹 활동을  "
-"다른 누군가의 서버에서 수행한다면 이때는 SaaS 문제에 
직면할 수 있습니다. "
-"다행스럽게도 Savannah나 SourceForge와 같은 개발 호스팅 
사이트들은 "
-"SaaS 문제를 보이지 않습니다. 왜냐하면 그룹들이 그곳에서 
하는 "
-"일이 사적인 작업이 아닌 주로 공개 통신과 출판이기 
때문입니다."
+"위키페디아가 그들의 서버를 통제합니다. 그러나 어떤 
그룹이 그룹 활동을  다른 "
+"누군가의 서버에서 수행한다면 이때는 SaaS 문제에 직면할 
수 있습니다. 다행스럽"
+"게도 Savannah나 SourceForge와 같은 개발 호스팅 사이트들은 
SaaS 문제를 보이지 "
+"않습니다. 왜냐하면 그룹들이 그곳에서 하는 일이 사적인 
작업이 아닌 주로 공개 "
+"통신과 출판이기 때문입니다."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -418,12 +393,12 @@
 "very little is at stake.  On the other hand, when the game becomes more than "
 "just a game, the issue changes."
 msgstr ""
-"다중 사용자 게임은 SaaS로 만들 수 있는 다른 누군가의 
서버에서 이루어지는 "
-"그룹 활동입니다. 그러나 이때 관여되는 데이터는 단지 
게임 상태와 "
-"점수 등에 대한 것이고 운영자가 저지를 수 있는 최악의 
것은 인기주의일 "
-"것입니다. 그러나 이것은 가능성이 별로 없어 보이고, 
연관성도 없어 "
-"보이기 때문에 여러분이 그 위험을 충분히 무시할 수 있을 
것같습니다. "
-"그러나 게임이 단지 게임 이상이 된다면 문제는 다를 것입
니다."
+"다중 사용자 게임은 SaaS로 만들 수 있는 다른 누군가의 
서버에서 이루어지는 그"
+"룹 활동입니다. 그러나 이때 관여되는 데이터는 단지 게임 
상태와 점수 등에 대한 "
+"것이고 운영자가 저지를 수 있는 최악의 것은 인기주의일 
것입니다. 그러나 이것"
+"은 가능성이 별로 없어 보이고, 연관성도 없어 보이기 
때문에 여러분이 그 위험을 "
+"충분히 무시할 수 있을 것같습니다. 그러나 게임이 단지 
게임 이상이 된다면 문제"
+"는 다를 것입니다."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -437,15 +412,15 @@
 "substantial parts of your own computing with it too, that computing is SaaS "
 "even if the communication is not."
 msgstr ""
-"어떤 온라인 서비스가 SaaS일까요? 구글 Docs가 확실한 예입
니다. 이것의 "
-"기본적인 작업은 문서 편집입니다. 구글은 사람들에게 
편집 작업에 "
-"Docs를 사용하도록 권장하고 있습니다. 이것은 SaaS입니다. 
Docs는  공동 작업 "
-"기능을 추가로 제공합니다. 그러나 작업자가 추가된다고 
해서 서버에서 작업이 "
-"이루어 지는 SaaS라는 사실이 바뀌는 것은 아닙니다. 
(더구나 구글 Docs는 큰 용량의  "
-"비자유 자바스트립트 프로그램을 사용자의 브라우저에 
설치하기 때문에 "
-"받아들일 수 없습니다.) 만약 통신이나 공동 작업을 위해 
서버를 이용하는 것에 "
-"여러분 자신의 컴퓨터 작업의 중요 부분을 서버를 이용해 
처리하게 된다면 "
-"통신 자체는 SaaS가 아니더라도 그러한 컴퓨터 작업은 SaaS입
니다."
+"어떤 온라인 서비스가 SaaS일까요? 구글 Docs가 확실한 예입
니다. 이것의 기본적"
+"인 작업은 문서 편집입니다. 구글은 사람들에게 편집 작업
에 Docs를 사용하도록 권"
+"장하고 있습니다. 이것은 SaaS입니다. Docs는  공동 작업 
기능을 추가로 제공합니"
+"다. 그러나 작업자가 추가된다고 해서 서버에서 작업이 
이루어 지는 SaaS라는 사실"
+"이 바뀌는 것은 아닙니다. (더구나 구글 Docs는 큰 용량의  
비자유 자바스트립트 "
+"프로그램을 사용자의 브라우저에 설치하기 때문에 
받아들일 수 없습니다.) 만약 통"
+"신이나 공동 작업을 위해 서버를 이용하는 것에 여러분 
자신의 컴퓨터 작업의 중"
+"요 부분을 서버를 이용해 처리하게 된다면 통신 자체는 
SaaS가 아니더라도 그러한 "
+"컴퓨터 작업은 SaaS입니다."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -455,13 +430,12 @@
 "which may be SaaS.  Flickr's main service is distributing photos, which is "
 "not SaaS, but it also has features for editing photos, which is SaaS."
 msgstr ""
-"어떤 사이트들은 여러가지 서비스를 제공합니다. 만약 
하나의 서비스가 "
-"SaaS가 아니라고 해도 다른 것이 SaaS일 수 있습니다. 예를 
들면, "
-"페이스북의 주된 서비스는 소셜 네트워킹이고 이것은 
SaaS가 아닙니다. "
-"하지만 페이스북이 서드파티 애플리케이션도 지원하는데 
이 중 어떤 것은 "
-"SaaS일 수 있습니다. 플리커의 주된 서비스는 사진을 
배포하는 "
-"것이고 이것은 SaaS가 아닙니다. 그러나 사진을 편집하는 
기능도 제공하는데 "
-"이것은 SaaS입니다."
+"어떤 사이트들은 여러가지 서비스를 제공합니다. 만약 
하나의 서비스가 SaaS가 아"
+"니라고 해도 다른 것이 SaaS일 수 있습니다. 예를 들면, 
페이스북의 주된 서비스"
+"는 소셜 네트워킹이고 이것은 SaaS가 아닙니다. 하지만 
페이스북이 서드파티 애플"
+"리케이션도 지원하는데 이 중 어떤 것은 SaaS일 수 
있습니다. 플리커의 주된 서비"
+"스는 사진을 배포하는 것이고 이것은 SaaS가 아닙니다. 
그러나 사진을 편집하는 기"
+"능도 제공하는데 이것은 SaaS입니다."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -470,11 +444,10 @@
 "relationships with.  Sending mail to those people for you is not SaaS, but "
 "keeping track of your dealings with them, if substantial, is SaaS."
 msgstr ""
-"어떤 사이트들은 주된 서비스인 출판과 통신을,  "
-"여러분이 관계를 갖고 있는 사람들을 정보를 유지하는 "
-"인맥 관리 기능으로 확장합니다. "
-"이러한 사람들에게 메일을 보내는 것은 SaaS가 아닙니다. 
그러나 "
-"그 사람들과의 관계를 유지하는 것이 만약 중대하다면 
그것은 SaaS입니다."
+"어떤 사이트들은 주된 서비스인 출판과 통신을,  여러분이 
관계를 갖고 있는 사람"
+"들을 정보를 유지하는 인맥 관리 기능으로 확장합니다. 
이러한 사람들에게 메일을 "
+"보내는 것은 SaaS가 아닙니다. 그러나 그 사람들과의 
관계를 유지하는 것이 만약 "
+"중대하다면 그것은 SaaS입니다."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -484,12 +457,11 @@
 "misleading impression of privacy.  Those are important issues too, but this "
 "article's concern is the issue of SaaS."
 msgstr ""
-"어떤 서비스가 SaaS가 아니라 해서, 그것으로 괜찮은 것은 
아닙니다. "
-"그러한 서비스가 할 수 있는 바쁜 것들이 또 있습니다. 
예를 들면, "
-"페이스북은 사용자로 하여금 비자유 소프트웨어를 
실행하도록 "
-"강요하는 플래쉬 형태로 비디오를 배포합니다. 또한 
페이스북은 "
-"시용자들에게 사생활에 대한 잘못된 인상을 줍니다. 이것 
또한 "
-"중요한 문제인데, 지금은 이 글의 주제인 SaaS에만 집중하겠
습니다."
+"어떤 서비스가 SaaS가 아니라 해서, 그것으로 괜찮은 것은 
아닙니다. 그러한 서비"
+"스가 할 수 있는 바쁜 것들이 또 있습니다. 예를 들면, 
페이스북은 사용자로 하여"
+"금 비자유 소프트웨어를 실행하도록 강요하는 플래쉬 
형태로 비디오를 배포합니"
+"다. 또한 페이스북은 시용자들에게 사생활에 대한 잘못된 
인상을 줍니다. 이것 또"
+"한 중요한 문제인데, 지금은 이 글의 주제인 SaaS에만 
집중하겠습니다."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -499,29 +471,26 @@
 "includes SaaS and it includes nearly everything else.  The term only lends "
 "itself to uselessly broad statements."
 msgstr ""
-"IT 산업은 사용자들이 SaaS에 대한 명확한 구별을 할 수 
없게 방해합니다. "
-"바로 &ldquo;클라우딩 컴퓨팅&rdquo;이라는 "
-"용어가 이러한 것입니다. 이 용어는 너무도 모호해서 
인터넷의 "
-"어떠한 이용도 포괄될 수 있습니다. 이것은 SaaS를 포함하고
 "
-"또한 거의 모든것을 포함합니다. 이 용어는 "
-"쓸모없는 개략적인 진술에만 사용됩니다."
+"IT 산업은 사용자들이 SaaS에 대한 명확한 구별을 할 수 
없게 방해합니다. 바로 "
+"&ldquo;클라우딩 컴퓨팅&rdquo;이라는 용어가 이러한 것입
니다. 이 용어는 너무도 "
+"모호해서 인터넷의 어떠한 이용도 포괄될 수 있습니다. 
이것은 SaaS를 포함하고 또"
+"한 거의 모든것을 포함합니다. 이 용어는 쓸모없는 개략ì 
ì¸ 진술에만 사용됩니다."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"The real meaning of &ldquo;cloud computing&rdquo; is to suggest a "
-"devil-may-care approach towards your computing.  It says, &ldquo;Don't ask "
-"questions, just trust every business without hesitation.  Don't worry about "
-"who controls your computing or who holds your data.  Don't check for a hook "
+"The real meaning of &ldquo;cloud computing&rdquo; is to suggest a devil-may-"
+"care approach towards your computing.  It says, &ldquo;Don't ask questions, "
+"just trust every business without hesitation.  Don't worry about who "
+"controls your computing or who holds your data.  Don't check for a hook "
 "hidden inside our service before you swallow it.&rdquo; In other words, "
 "&ldquo;Think like a sucker.&rdquo; I prefer to avoid the term."
 msgstr ""
-"&ldquo;클라우드 컴퓨팅&rdquo;의 진짜 의미는 여러분의 
컴퓨팅에 대한 "
-"&lsquo;어떻게든 되겠지&rsquo;라는 접근 방식을 제안하는 
것입니다. "
-"그것은 &ldquo;질문은 하지 마세요! 아무 망설임없이 모든 
사업을 믿으세요. "
-"우리 서비스 안에 숨겨진 갈고리를 여러분이 삼키지 전에 
확인하지 "
-"마세요.&rdquo;라는 "
-"것과 같습니다. 다른 말로 하면, &ldquo;자신을 호구로 
생각하세요.&rdquo;라는 "
-"것입니다. 저는 그 용어를 사용을 외면하겠습니다."
+"&ldquo;클라우드 컴퓨팅&rdquo;의 진짜 의미는 여러분의 
컴퓨팅에 대한 &lsquo;어"
+"떻게든 되겠지&rsquo;라는 접근 방식을 제안하는 것입니다. 
그것은 &ldquo;질문은 "
+"하지 마세요! 아무 망설임없이 모든 사업을 믿으세요. 
우리 서비스 안에 숨겨진 갈"
+"고리를 여러분이 삼키지 전에 확인하지 마세요.&rdquo;라는 
것과 같습니다. 다른 "
+"말로 하면, &ldquo;자신을 호구로 생각하세요.&rdquo;라는 것입
니다. 저는 그 용어"
+"를 사용을 외면하겠습니다."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Dealing with the SaaS Problem"
@@ -532,9 +501,9 @@
 "Only a small fraction of all web sites do SaaS; most don't raise the issue.  "
 "But what should we do about the ones that raise it?"
 msgstr ""
-"전체 웹 사이트의  일부분만이 SaaS로 기능합니다. 
대부분의 "
-"사이트들은 문제가 되지 않습니다. 그러면 문제를 
일으키는 사이트들에 "
-"대해 우리가 어떻게 해야 할까요?"
+"전체 웹 사이트의  일부분만이 SaaS로 기능합니다. 
대부분의 사이트들은 문제가 되"
+"지 않습니다. 그러면 문제를 일으키는 사이트들에 대해 
우리가 어떻게 해야 할까"
+"요?"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -544,13 +513,11 @@
 "as GNU Emacs or a free word processor.  Do your photo editing with your copy "
 "of free software such as GIMP."
 msgstr ""
-"간단한 예를 들어 보면, 데이터에 대한 여러분의 컴퓨터 
작업이 "
-"이루어 지는 곳이 여러분의 손 안에 있다면 문제는 
간단합니다. "
-"여러분 자신의 자유 소프트웨어 복제물을 "
-"사용하세요. GNU Emacs나 자유 워드 프로세서와 같은 자유 
문서 편집기 "
-"프로그램을 구해 여러분의 텍스트 편집 작업을 하는 것입
니다. "
-"GIMP와 같은 자유 소프트웨어로 여러분의 사진 편집 작업을 
"
-"하는 것입니다."
+"간단한 예를 들어 보면, 데이터에 대한 여러분의 컴퓨터 
작업이 이루어 지는 곳이 "
+"여러분의 손 안에 있다면 문제는 간단합니다. 여러분 자신
의 자유 소프트웨어 복제"
+"물을 사용하세요. GNU Emacs나 자유 워드 프로세서와 같은 
자유 문서 편집기 프로"
+"그램을 구해 여러분의 텍스트 편집 작업을 하는 것입니다. 
GIMP와 같은 자유 소프"
+"트웨어로 여러분의 사진 편집 작업을 하는 것입니다."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -565,18 +532,16 @@
 "If you must use a server, use a server whose operators give you a basis for "
 "trust beyond a mere commercial relationship."
 msgstr ""
-"그러나 다른 사람들과의 공동 작업은 어떻게 할까요? 
이것은 현재로서 서버를 "
-"사용하지 않고는 힘들 것입니다. 만약 여러분이 서버를 
사용해야 한다면 "
-"기업이 운용하는 서버를 믿지 마세요. 고객으로서의 
단순한 계약은 "
-"위반 사항을 알게되어 실제 소송을 하지 않는 한 보호 
수단이 될 수 없습니다. "
-"기업은 아마도 그들의 권한을 광범위하게 남용할 수 
있도록 계약서를 "
-"작성할 것입니다. "
-"부시 행정부를 위해 고객 전화를 불법 도청한 미국 전화 
회사들의 경우와 같이  "
-"회사가 자발적으로 데이터를 제출하지 않는 경우를 
생각해 보면, "
-"경찰이 여러분으로부터 데이터에 대한 소환 영장을 
집행하는 것보다 "
-"기업에 대해서는 그 근거가 더 적을 것입니다. "
-"만약 여러분이 서버를 사용해야 한다면 단순한 상업적 
관계를 넘어 "
-"신뢰를 제공하는 운영자가 제공하는 서버를 사용하세요."
+"그러나 다른 사람들과의 공동 작업은 어떻게 할까요? 
이것은 현재로서 서버를 사용"
+"하지 않고는 힘들 것입니다. 만약 여러분이 서버를 
사용해야 한다면 기업이 운용하"
+"는 서버를 믿지 마세요. 고객으로서의 단순한 계약은 위반 
사항을 알게되어 실제 "
+"소송을 하지 않는 한 보호 수단이 될 수 없습니다. 기업은 
아마도 그들의 권한을 "
+"광범위하게 남용할 수 있도록 계약서를 작성할 것입니다. 
부시 행정부를 위해 고"
+"객 전화를 불법 도청한 미국 전화 회사들의 경우와 같이  
회사가 자발적으로 데이"
+"터를 제출하지 않는 경우를 생각해 보면, 경찰이 
여러분으로부터 데이터에 대한 소"
+"환 영장을 집행하는 것보다 기업에 대해서는 그 근거가 더 
적을 것입니다. 만약 여"
+"러분이 서버를 사용해야 한다면 단순한 상업적 관계를 
넘어 신뢰를 제공하는 운영"
+"자가 제공하는 서버를 사용하세요."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -584,42 +549,40 @@
 "servers.  For instance, we can create a peer-to-peer program through which "
 "collaborators can share data encrypted.  The free software community should "
 "develop distributed peer-to-peer replacements for important &ldquo;web "
-"applications&rdquo;.  It may be wise to release them under the <a "
-"href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\"> GNU Affero GPL</a>, since they are "
-"likely candidates for being converted into server-based programs by someone "
-"else.  The <a href=\"/\">GNU project</a> is looking for volunteers to work "
-"on such replacements.  We also invite other free software projects to "
-"consider this issue in their design."
-msgstr ""
-"그러나 보다 긴 시간을 놓고 볼 때, 우리는 서버 사용 대신 
대체물을 "
-"만들 수 있습니다. 예를 들면, 공동 작업자들이 암호화된 
데이터를 공유할 "
-"수 있는 P2P 프로그램을 만들 수 있습니다. 자유 
소프트웨어 공동체는 "
-"중요한 &ldquo;웹 애플리케이션&rdquo;에 대한 분산 P2P 대체 
소프트웨어를 개발해야 합니다. "
-"이러한 프로그램들은 <a href=\"/licenses/why-affero-gpl.ko.html\">GNU 
Affero GPL</a>로 "
-"배포하는 것이 현명할 것입니다. 왜냐하면 "
-"이러한 프로그램들은 다른 누군가에 의해 서버 기반 
프로그램으로 변환되는 "
-"후보가 되기 때문입니다. "
-"<a href=\"/\">>GNU 프로젝트</a>는 이러한 대체 작업을 할 
자원자를 "
-"기다리고 있습니다. 또한 우리는 다른 자유 소프트웨어 
프로젝트가 "
-"설계에 있어 이러한 문제를 고려해 주길 권유합니다."
+"applications&rdquo;.  It may be wise to release them under the <a href=\"/"
+"licenses/why-affero-gpl.html\"> GNU Affero GPL</a>, since they are likely "
+"candidates for being converted into server-based programs by someone else.  "
+"The <a href=\"/\">GNU project</a> is looking for volunteers to work on such "
+"replacements.  We also invite other free software projects to consider this "
+"issue in their design."
+msgstr ""
+"그러나 보다 긴 시간을 놓고 볼 때, 우리는 서버 사용 대신 
대체물을 만들 수 있습"
+"니다. 예를 들면, 공동 작업자들이 암호화된 데이터를 공유
할 수 있는 P2P 프로그"
+"램을 만들 수 있습니다. 자유 소프트웨어 공동체는 중요한 
&ldquo;웹 애플리케이션"
+"&rdquo;에 대한 분산 P2P 대체 소프트웨어를 개발해야 
합니다. 이러한 프로그램들"
+"은 <a href=\"/licenses/why-affero-gpl.ko.html\">GNU Affero GPL</a>로 
배포하"
+"는 것이 현명할 것입니다. 왜냐하면 이러한 프로그램들은 
다른 누군가에 의해 서"
+"버 기반 프로그램으로 변환되는 후보가 되기 때문입니다. 
<a href=\"/\">>GNU 프로"
+"젝트</a>는 이러한 대체 작업을 할 자원자를 기다리고 
있습니다. 또한 우리는 다"
+"른 자유 소프트웨어 프로젝트가 설계에 있어 이러한 문ì 
œë¥¼ 고려해 주길 권유합니"
+"다."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In the meantime, if a company invites you to use its server to do your own "
-"computing tasks, don't yield; don't use SaaS.  Don't buy or install "
-"&ldquo;thin clients&rdquo;, which are simply computers so weak they make you "
-"do the real work on a server, unless you're going to use them with "
-"<em>your</em> server.  Use a real computer and keep your data there.  Do "
-"your work with your own copy of a free program, for your freedom's sake."
-msgstr ""
-"그러는 동안, 어떤 기업이 자신의 서버를 이용해서 
여러분에게 컴퓨터 작업을 "
-"할 것을 권유한다면, 굴복하지 마세요. SaaS를 사용하지 
마십시오! "
-"&ldquo;씬 클라이언트&rdquo;를 구매하거나 설치하지 
마십시오! "
-"씬 클라이언트는 매우 단순한 컴퓨터로서 성능이 약하기 
때문에 "
-"여러분의 실제 작업을 서버에서 하도록 만듭니다. 
여러분이 여러분 자신의 "
-"서버와 함께 사용하지 않을 것이라면 쓰지 마세요. "
-"실제 컴퓨터를 사용해서 거기에 여러분의 데이터를 
보관하세요. "
-"여러분의 작업은 여러분 자신의 자유를 위해 자유 
소프트웨어로 수행하세요."
+"computing tasks, don't yield; don't use SaaS.  Don't buy or install &ldquo;"
+"thin clients&rdquo;, which are simply computers so weak they make you do the "
+"real work on a server, unless you're going to use them with <em>your</em> "
+"server.  Use a real computer and keep your data there.  Do your work with "
+"your own copy of a free program, for your freedom's sake."
+msgstr ""
+"그러는 동안, 어떤 기업이 자신의 서버를 이용해서 
여러분에게 컴퓨터 작업을 할 "
+"것을 권유한다면, 굴복하지 마세요. SaaS를 사용하지 
마십시오! &ldquo;씬 클라이"
+"언트&rdquo;를 구매하거나 설치하지 마십시오! 씬 
클라이언트는 매우 단순한 컴퓨"
+"터로서 성능이 약하기 때문에 여러분의 실제 작업을 
서버에서 하도록 만듭니다. 여"
+"러분이 여러분 자신의 서버와 함께 사용하지 않을 
것이라면 쓰지 마세요. 실제 컴"
+"퓨터를 사용해서 거기에 여러분의 데이터를 보관하세요. 
여러분의 작업은 여러분 "
+"자신의 자유를 위해 자유 소프트웨어로 수행하세요."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -628,32 +591,30 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-"FSF와 GNU에 대한 문의는 "
-"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 보내 
주세요. "
-"FSF에 대한 <a href=\"/contact/\">다른 연락 방법</a>도 있습니다."
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"FSF와 GNU에 대한 문의는 <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> 앞으로 보내 주세요. FSF에 대한 <a href=\"/contact/\">다른 
연락 방법</a>도 "
+"있습니다."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은 "
-"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> "
-"앞으로 보내주세요."
+"끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은 <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 보내 주세요."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please see the <a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr ""
-"이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 "
-"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">번역 안내</a>를 "
-"참고해 주세요."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 <a 
href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">번역 안내</a>를 참고해 
주세요."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2010 Richard Stallman"
@@ -661,14 +622,13 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"이 페이지는 <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko\";>크리에이티브
 "
-"커먼스 저작자표시-변경금지 3.0 미국 이용허락서</a>에 
따라 이용할 수 "
-"있습니다."
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"이 페이지는 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 이용허락"
+"서</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -679,5 +639,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "최종 수정일:"
-
-

Index: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.translist
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.translist,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.translist   11 Mar 2012 
11:49:57 -0000      1.4
+++ philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.translist   4 May 2012 
08:32:21 -0000       1.5
@@ -10,6 +10,8 @@
 <li><a 
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.es.html">español</a>&nbsp;[es]</li>
 <!-- French -->
 <li><a 
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a 
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.ko.html">한국어</a>&nbsp;[ko]</li>
 <!-- Polish -->
 <li><a 
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
 <!-- Romanian -->

Index: philosophy/po/why-copyleft.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-copyleft.ko-en.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/why-copyleft.ko-en.html       1 May 2012 08:32:42 -0000       
1.5
+++ philosophy/po/why-copyleft.ko-en.html       4 May 2012 08:32:21 -0000       
1.6
@@ -93,7 +93,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/05/01 08:32:42 $
+$Date: 2012/05/04 08:32:21 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/why-copyleft.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-copyleft.ko.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/why-copyleft.ko.po    1 May 2012 08:18:54 -0000       1.6
+++ philosophy/po/why-copyleft.ko.po    4 May 2012 08:32:21 -0000       1.7
@@ -142,8 +142,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "이 페이지는 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 라이선스"
-"</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
+"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 이용허락"
+"서</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: philosophy/po/why-free.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-free.ko-en.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/why-free.ko-en.html   1 May 2012 08:32:42 -0000       1.10
+++ philosophy/po/why-free.ko-en.html   4 May 2012 08:32:21 -0000       1.11
@@ -347,7 +347,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/05/01 08:32:42 $
+$Date: 2012/05/04 08:32:21 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/why-free.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-free.ko.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/why-free.ko.po        1 May 2012 08:18:54 -0000       1.14
+++ philosophy/po/why-free.ko.po        4 May 2012 08:32:21 -0000       1.15
@@ -651,8 +651,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "이 페이지는 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 라이선스"
-"</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
+"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 이용허락"
+"서</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: philosophy/po/x.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/x.ko-en.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/x.ko-en.html  1 May 2012 08:32:42 -0000       1.6
+++ philosophy/po/x.ko-en.html  4 May 2012 08:32:21 -0000       1.7
@@ -185,7 +185,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/05/01 08:32:42 $
+$Date: 2012/05/04 08:32:21 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/x.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/x.ko.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/x.ko.po       1 May 2012 08:18:54 -0000       1.6
+++ philosophy/po/x.ko.po       4 May 2012 08:32:21 -0000       1.7
@@ -344,8 +344,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "이 페이지는 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 라이선스"
-"</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
+"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 이용허락"
+"서</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: po/home.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.ko-en.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- po/home.ko-en.html  4 May 2012 08:02:29 -0000       1.11
+++ po/home.ko-en.html  4 May 2012 08:32:33 -0000       1.12
@@ -274,7 +274,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/05/04 08:02:29 $
+$Date: 2012/05/04 08:32:33 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 

Index: po/provide.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/provide.ko-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- po/provide.ko-en.html       28 Apr 2012 00:31:20 -0000      1.3
+++ po/provide.ko-en.html       4 May 2012 08:32:34 -0000       1.4
@@ -70,7 +70,7 @@
 </p>
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/04/28 00:31:20 $
+$Date: 2012/05/04 08:32:34 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/provide.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/provide.ko.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- po/provide.ko.po    28 Apr 2012 00:31:20 -0000      1.4
+++ po/provide.ko.po    4 May 2012 08:32:34 -0000       1.5
@@ -140,8 +140,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "이 페이지는 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 라이선스"
-"</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
+"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 이용허락"
+"서</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: pronunciation/pronunciation.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/pronunciation/pronunciation.ko.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- pronunciation/pronunciation.ko.html 1 May 2012 08:33:01 -0000       1.4
+++ pronunciation/pronunciation.ko.html 4 May 2012 08:32:48 -0000       1.5
@@ -39,7 +39,7 @@
 <p>Copyright (C) 2001 Richard M. Stallman</p>
 <p>이 페이지는 <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko";>크리에이티브
 커먼스
-저작자표시-변경금지 3.0 미국 라이선스</a>에 따라 이용할 
수 있습니다.
+저작자표시-변경금지 3.0 미국 이용허락서</a>에 따라 이용할
 수 있습니다.
 </p>
 
 <!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
@@ -70,7 +70,7 @@
 
 <p>이 페이지는 <a rel="license"
 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko";>크리에이티브
 커먼스
-저작자표시-변경금지 3.0 미국 라이선스</a>에 따라 이용할 
수 있습니다.
+저작자표시-변경금지 3.0 미국 이용허락서</a>에 따라 이용할
 수 있습니다.
 </p>
 
 
@@ -83,7 +83,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2012/05/01 08:33:01 $
+$Date: 2012/05/04 08:32:48 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: pronunciation/po/pronunciation.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/pronunciation/po/pronunciation.ko-en.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- pronunciation/po/pronunciation.ko-en.html   1 May 2012 08:33:16 -0000       
1.4
+++ pronunciation/po/pronunciation.ko-en.html   4 May 2012 08:33:18 -0000       
1.5
@@ -72,7 +72,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/05/01 08:33:16 $
+$Date: 2012/05/04 08:33:18 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: pronunciation/po/pronunciation.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/pronunciation/po/pronunciation.ko.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- pronunciation/po/pronunciation.ko.po        1 May 2012 08:18:23 -0000       
1.7
+++ pronunciation/po/pronunciation.ko.po        4 May 2012 08:33:18 -0000       
1.8
@@ -91,8 +91,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "이 페이지는 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 라이선스"
-"</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
+"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 이용허락"
+"서</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>

Index: server/gnun/compendia/compendium.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.ko.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- server/gnun/compendia/compendium.ko.po      4 May 2012 06:26:07 -0000       
1.11
+++ server/gnun/compendia/compendium.ko.po      4 May 2012 08:33:39 -0000       
1.12
@@ -63,8 +63,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "이 페이지는 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 이용허락서"
-"</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
+"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 이용허락"
+"서</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/who-does-that-server-really-serve.ko.html
===================================================================
RCS file: philosophy/who-does-that-server-really-serve.ko.html
diff -N philosophy/who-does-that-server-really-serve.ko.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/who-does-that-server-really-serve.ko.html        4 May 2012 
08:31:57 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,277 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.ko.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>ê·¸ 서버는 실제로 누구에게 봉사합니까? - GNU 프로ì 
íŠ¸ - 자유 소프트웨어 재단 (FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.ko.html" -->
+<!--#include 
virtual="/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.translist" -->
+<h2>그 서버는 실제로 누구에게 봉사합니까?</h2>
+
+<p>글: <strong>리처드 스톨먼</strong></p>
+
+<p>(이 글은 <a href="http://bostonreview.net/BR35.2/stallman.php";> Boston
+Review</a>에 처음 발표되었던 것입니다.)</p>
+
+<p><strong>인터넷에서 여러분의 자유를 잃게 하는 것이 독점 
소프트웨어 뿐은 아닙니다. 서비스형 소프트웨어(SaaS, Software
+as a Service)도 누군가에게 여러분의 컴퓨터 사용을 제어할 
힘을 부여하는 또다른 방법이 됩니다.</strong></p>
+
+<h3>배경: 독점 소프트웨어는 어떻게 여러분의 자유를 
앗아가는가</h3>
+
+<p>디지털 기술은 여러분에게 자유를 줄 수 있지만, 
여러분의 자유를 빼앗을 수도 있습니다. 컴퓨터 사용에 
대한 우리의 통제권에 대한 첫번째
+위협은 <em>독점 소프트웨어</em>로부터 옵니다. 독점 
소프트웨어는 애플이나 마이크로소프트와 같은 소유 기업
이 통제하기 때문에사용자가
+통제할 수 없습니다. 소유자들은 (그들의 선전에서 
&ldquo;Digital Rights Management&rdquo;라고 언급되는)
+<a href="http://DefectiveByDesign.org";>Digital Restrictions Management
+(DRM)</a>과 스파이웨어, 백도어 등의 해로운 기능들을 삽입
하는 방법으로 부당한 힘을 이용합니다. </p>
+
+<p>이러한 문제에 대한 우리의 해결책은 <em>자유 
소프트웨어</em>의 개발과 독점 소프트웨어의 거부입니다. 
자유 소프트웨어란, 사용자인
+여러분이 다음과 같은 4가지 본질적 자유를 가질 수 있다는 
것을 의미합니다. (0)&nbsp;여러분의 뜻대로 프로그램을 
실행할 수 있고,
+(1)&nbsp;여러분의 뜻대로 소스 코드를 연구하고 개작할 수 
있고, (2)&nbsp;동일하게 복제한 복제물을 재배포할 수 있고,
+(3)&nbsp;여러분이 개작한 판(버전)의 복제물을 재배포할 수 
있습니다. (보다 자세한 내용에 대해서는 <a
+href="/philosophy/free-sw.ko.html">자유 소프트웨어의 정의</a>를 
참고할 수 있습니다.)</p>
+
+<p>자유 소프트웨어를 통해 우리 사용자들은 컴퓨터 사용의 
통제력을 되찾을 수 있습니다. 독점 소프트웨어는 여전히 
존재하지만 우리는 우리의
+삶에서 그것을 몰아낼 수 있고 또한 많은 사람이 그렇게 
했습니다. 그러나 지금 우리는 컴퓨터 사용의 통제에 대한 
또다른 위협에 직면해
+있습니다. 서비스형 소프트웨어 SaaS가 그것입니다. 우리의 
자유를 위해, 우리는 이또한 거부해야만 합니다.</p>
+
+<h3>SaaS는 어떻게 여러분의 자유를 빼앗는가</h3>
+
+<p>서비스형 소프트웨어 SaaS란, 문서 편집이나스프레드시트 
작업, 언어 번역 등과 같은 특정한 컴퓨터 작업을 할 수 
있게 누군가 준비해
+놓은 네트워크 서버로 사용자를 끌어들여, ê·¸ 서버에 ì 
‘속해서 작업할 수 있도록 하는 것을 말합니다. 사용자들이 
그들의 데이터를 서버로
+보내면, 서버가 데이터를 처리하여 그 결과를 다시 
보내주거나 직접 작용합니다.</p>
+
+<p>이러한 서버들은 심지어 독점 소프트웨어보다 더 
심각하게 사용자의 통제권을 빼앗습니다. 독점 
소프트웨어에서는 사용자들이 전형적으로 소스
+코드 없이 실행 파일만 갖게 됩니다. 이것은 프로그래머로 
하여금 실행되는 코드를 연구하기 힘들게 만드는데, 결국 
프로그램이 실제로 무엇을
+하는지 알기 어렵고 개작하는 것도 어렵습니다.</p>
+
+<p>SaaS에서는 사용자가 심지어 실행 파일도 가질 수 
없습니다. 그것은 사용자가 보거나 만질 수 없는 서버에 
존재합니다. 따라서 그들이
+실제로 무엇을 하는지 확인하는 것이 불가능하고 개작하는 
것도 불가능 합니다.</p>
+
+<p>더욱이 SaaS는 특정한 독점 소프트웨어의 해로운 기능과 
같은 나쁜 결과를 자동적으로  가져옵니다. 예를 들면, 어떤 
독점 소프트웨어들은
+스파이웨어입니다. 이러한 프로그램은 사용자의 컴퓨터 
작업 정보를 밖으로 내보냅니다. 마이크로소프트의 
윈도우즈는 사용자의 작업 정보를
+마이크로소프트로 전송합니다. 윈도우즈 미디어 플ë 
ˆì´ì–´ì™€ 리얼 플레이어는 사용자들이 무엇을 보는지와 
무엇을 듣는지를 보고합니다.</p>
+
+<p>독점 소프트웨어와 달리, SaaS는 사용자의 데이터를 얻기 
위해 코드를 숨길 필요가 없습니다. 그대신 사용자는 
서비스를 이용하기 위해
+자신의 데이터를 서버로 직접 보내야 합니다. 이것은 
스파이웨어에서와 같은 결과를 가져옵니다. 서버 운영자가 
데이터를 갖게 되는
+것입니다. SaaS의 속성상 운영자는 특별한 노력 없이도 
사용자의 데이터를 갖게 됩니다.</p>
+
+<p>어떤 독점 프로그램들은 원격 명령으로 사용자를 혹사할 
수 있습니다. 예를 들면, 윈도우즈에는 컴퓨터에 있는 어떤 
소프트웨어도
+마이크로소프트가 강제로 변경할 수 있는 백도어가 
있습니다. (사람들의 종이책을 불태우겠다는 의미를 
암시하는) 아마존 킨들 전자책 리더는
+사용자가 아마존으로부터 구입했던 조지 오웰의 <cite>1984ë…
„</cite>ê³¼ <cite>동물농장</cite>의 킨들 복제물을 <a
+href="http://www.nytimes.com/2009/07/18/technology/companies/18amazon.html";
+>원격으로 삭제</a>하기 위해 2009년에 사용했던 오웰리언 
백도어를 갖고 있습니다.</p>
+
+<p>SaaS는 본래부터 서버 운영자에게 사용 중인 
소프트웨어나 처리 중인 사용자의 데이터를 수정할 권한을 
부여합니다. 다시 한번 말하지만,
+이렇게 하는데 다른 특별한 코드가 필요한 것이 
아닙니다.</p>
+
+<p>따라서 SaaS는 완전한 스파이웨어와 넓은 틈을 가진 
백도어와 같아 서버 운영자에게 사용자에 대한 부당한 통ì 
œê¶Œì„ 주게 됩니다. 우리는
+이것을 받아들일 수 없습니다.</p>
+
+<h3>독점 소프트웨어 문제로부터 SaaS 문제를 해결하기</h3>
+
+<p>SaaS와 독점 소프트웨어는 비슷한 해로운 결과를 가ì 
¸ì˜¤ì§€ë§Œ, 일상적인 작동 원리는 다릅니다. 독점 
소프트웨어에서의 원인은 소유하고
+사용하고 있는 복제물을 수정하는 것이 어렵거나 
불법이라는 것입니다.  SaaS에서의 원인은 여러분이 가질 수 
없는 복제물을 사용한다는
+것입니다.</p>
+
+<p>이 두가지 문제는 종종 혼동되는데, 이것이 우연에 의한 
것만은 아닙니다. 웹 개발자들은 브라우저 상에서 자신의 
시스템에서 실행되고 있는
+프로그램과 서버에서 실행되는 소프트웨어를 통틀어 
&ldquo;웹 애플리케이션&rdquo;이라는 모호한 용어로 
사용합니다. 어떤 웹
+페이지들은 작지 않은, 심지어 큰 자바스트립트 
프로그램을 여러분에게 알리지도 않고 임시로 여러분의 
브라우저에 설치합니다. 만약 이러한
+<a href="/philosophy/javascript-trap.html">자바스크립트 프로그램이 
비자유 소프트웨어일 경우</a>에는
+다른 비자유 소프트웨어에 못지않게 나쁠 수 있습니다. 
그러나 이글에서는 서버 소프트웨어의 문제에 대해서만 
살펴보겠습니다.</p>
+
+<p>많은 자유 소프트웨어 지지자들은 SaaS의 문제가 서버를 
위한 자유 소프트웨어의 개발로 해결될 것이라고 가ì 
•í•©ë‹ˆë‹¤. 서버 운영자를
+위해서도 서버에서 실행되는 프로그램은 자유로운 것이 
좋습니다. 만약 그것이 독점 소프트웨어라면  소프트웨어 
소유자들이 서버를 통제할
+것입니다. 이것은 운영자들에게 공평하지 못한 것이고, 
여러분에게도 전혀 도움이 되지 않습니다. 그러나 서버에서 
사용되는 프로그램들이
+자유롭다면 그것은 운영자에게 자유를 주는 것이지 
여러분에게는 아닙니다. 이것이 서버 사용자로서의 
여러분을 SaaS의 결과로부터 지켜주는
+것은 아닙니다.</p>
+
+<p>서버 소프트웨어의 소스 코드를 배포하는 것은 공동체에 
도움이 됩니다. 적절한 기술을 가진 사용자들이 비슷한 
서버를 가동할 수 있고
+소프트웨어를 개작할 수도 있습니다. 그러나 이러한 서버 
중 어떤 것도 그 서버가 여러분의 것이 아닌 이상 
서버에서의 통제권을 여러분에게
+주지 않습니다. 그 나머지는 모두 SaaS입니다. SaaS는 언제나 
여러분을 서버 운영자의 힘에 복종시킵니다. 그리고 그 유
일한 해결
+방법은 <em>SaaS를 쓰지 않는 것입니다!</em> 여러분이 
데이터를 처리하는 컴퓨터 작업을 위해 다른 누군가의 
서버를 사용해서는
+안됩니다.</p>
+
+<h3>SaaS와 다른 네트워크 서비스를 구별하기</h3>
+
+<p>SaaS를 사용하지 않는 것이 다른 사람이 운영하는 어떠한 
네트워크 서버의 사용도 거부하는 것을 의미할까요? 물론 
아닙니다. 대부분의
+서버들은 이러한 문제를 일으키지 않습니다. 왜냐하면 
사소한 부분을 제외하면 서버를 통해 하는 대부분의 일이 
여러분 자신의 컴퓨터 작업이
+아니기 때문입니다.</p>
+
+<p>웹 서버의 고유한 목적은 여러분을 위해 컴퓨터 작업을 
수행하는 것이 아니었습니다. 그것은 여러분이 접근할 수 
있는 정보를 게시하는
+것이었습니다. 심지어 오늘날에도 이것은 대부분의 웹 
사이트들이 하는 일이고 이것은 SaaS 문제를 일으키지 
않습니다. 왜냐하면 다른
+사람이 게시한 정보에 접근하는 것은 여러분의 컴퓨터 작업
에 대한 문제가 아니기 때문입니다. 트위터나 identi.ca와 같은
+마이크로블로깅 서비스나 블로그에 여러분 자신의 글을 
올리는 것도 마찬가지입니다. 채팅 그룹과 같은 사적이지 
않은 통신에서도 같습니다.
+소설 네트워크는 SaaS로 확장될 수 있습니다. 그러나 기본ì 
ìœ¼ë¡œ 이러한 것들은 출판이나 통신을 위한 방법일 뿐 SaaS는
+아닙니다. 만역 여러분이 통신하고자 하는 내용을 
사소하게 편집해 주는  서비스를 사용하고 있다면 이것은 
그리 큰 문제는 아닙니다.</p>
+
+<p>검색 엔진과 같은 서비스는 웹 곳곳에서 수집한 
데이터를 모아 여러분이 이용할 수 있게 해줍니다. 검색 
엔진이 모아 놓은 데이터를 둘러보는
+것은 일반적인 의미에서 여러분 자신의 컴퓨터 작업이 
아닙니다. 여러분은 데이터를 제공한 것이 아니기 때문에 
검색 엔진 서비스를 이용하는
+것은 SaaS가 아닙니다.(그러나 여러분 자신의 사이트에 검색 
기능을 포함시키기 위해 누군가의 검색 엔진을 이용하는 
것은
+SaaS입니다.)</p>
+
+<p>전자상거래는 SaaS가 아닙니다. 왜냐하면 컴퓨터 작업이 
모두 여러분의 것이 아니기 때문입니다. 더구나 그것은 
여러분과 상대방을 위해
+연계 되어 수행됩니다. 따라서 여러분 혼자 컴퓨터 작업을 
통제하는 것을 기대해야 할 특별한 이유가 없습니다. ì 
„자상거래의 진짜 문제는
+상대방이 여러분의 돈과 개인 정보를 갖고 있는 것을 신
뢰할 수 있느냐입니다.</p>
+
+<p>공동 프로젝트를 위해 서버를 사용하는 것도 SaaS가 
아닙니다. 왜냐하면 이러한 경우에 있어서의 컴퓨터 작업은 
여러분 개인의 것이 아니기
+때문입니다. 예를 들면, 여러분이 위키페디아의 웹 
페이지를 편집한다면 이것은 여러분 자신의 컴퓨터 작업을 
수행하는 것이 아니라
+위키페디아의 컴퓨터 작업에 협력하는 것이기 때문입
니다.</p>
+
+<p>위키페디아가 그들의 서버를 통제합니다. 그러나 어떤 
그룹이 그룹 활동을  다른 누군가의 서버에서 수행한다면 
이때는 SaaS 문제에 직면할
+수 있습니다. 다행스럽게도 Savannah나 SourceForge와 같은 개발 
호스팅 사이트들은 SaaS 문제를 보이지
+않습니다. 왜냐하면 그룹들이 그곳에서 하는 일이 사적인 
작업이 아닌 주로 공개 통신과 출판이기 때문입니다.</p>
+
+<p>다중 사용자 게임은 SaaS로 만들 수 있는 다른 누군가의 
서버에서 이루어지는 그룹 활동입니다. 그러나 이때 
관여되는 데이터는 단지 게임
+상태와 점수 등에 대한 것이고 운영자가 저지를 수 있는 
최악의 것은 인기주의일 것입니다. 그러나 이것은 가능성이 
별로 없어 보이고,
+연관성도 없어 보이기 때문에 여러분이 그 위험을 충분히 
무시할 수 있을 것같습니다. 그러나 게임이 단지 게임 
이상이 된다면 문제는 다를
+것입니다.</p>
+
+<p>어떤 온라인 서비스가 SaaS일까요? 구글 Docs가 확실한 예입
니다. 이것의 기본적인 작업은 문서 편집입니다. 구글은 
사람들에게 편집
+작업에 Docs를 사용하도록 권장하고 있습니다. 이것은 SaaS입
니다. Docs는  공동 작업 기능을 추가로 제공합니다. 그러나 
작업자가
+추가된다고 해서 서버에서 작업이 이루어 지는 SaaS라는 
사실이 바뀌는 것은 아닙니다. (더구나 구글 Docs는 큰 
용량의  비자유
+자바스트립트 프로그램을 사용자의 브라우저에 설치하기 
때문에 받아들일 수 없습니다.) 만약 통신이나 공동 작업을 
위해 서버를 이용하는 것에
+여러분 자신의 컴퓨터 작업의 중요 부분을 서버를 이용해 
처리하게 된다면 통신 자체는 SaaS가 아니더라도 그러한 
컴퓨터 작업은
+SaaS입니다.</p>
+
+<p>어떤 사이트들은 여러가지 서비스를 제공합니다. 만약 
하나의 서비스가 SaaS가 아니라고 해도 다른 것이 SaaS일 수 
있습니다. 예를
+들면, 페이스북의 주된 서비스는 소셜 네트워킹이고 
이것은 SaaS가 아닙니다. 하지만 페이스북이 서드파티 애
플리케이션도 지원하는데 이 중
+어떤 것은 SaaS일 수 있습니다. 플리커의 주된 서비스는 
사진을 배포하는 것이고 이것은 SaaS가 아닙니다. 그러나 
사진을 편집하는
+기능도 제공하는데 이것은 SaaS입니다.</p>
+
+<p>어떤 사이트들은 주된 서비스인 출판과 통신을,  
여러분이 관계를 갖고 있는 사람들을 정보를 유지하는 인맥 
관리 기능으로
+확장합니다. 이러한 사람들에게 메일을 보내는 것은 SaaS가 
아닙니다. 그러나 그 사람들과의 관계를 유지하는 것이 
만약 중대하다면 그것은
+SaaS입니다.</p>
+
+<p>어떤 서비스가 SaaS가 아니라 해서, 그것으로 괜찮은 것은 
아닙니다. 그러한 서비스가 할 수 있는 바쁜 것들이 또 
있습니다. 예를
+들면, 페이스북은 사용자로 하여금 비자유 소프트웨어를 
실행하도록 강요하는 플래쉬 형태로 비디오를 배포합니다. 
또한 페이스북은 시용자들에게
+사생활에 대한 잘못된 인상을 줍니다. 이것 또한 중요한 
문제인데, 지금은 이 글의 주제인 SaaS에만 집중하겠
습니다.</p>
+
+<p>IT 산업은 사용자들이 SaaS에 대한 명확한 구별을 할 수 
없게 방해합니다. 바로 &ldquo;클라우딩 컴퓨팅&rdquo;이라는 
용어가
+이러한 것입니다. 이 용어는 너무도 모호해서 인터넷의 
어떠한 이용도 포괄될 수 있습니다. 이것은 SaaS를 포함하고 
또한 거의 모든것을
+포함합니다. 이 용어는 쓸모없는 개략적인 진술에만 
사용됩니다.</p>
+
+<p>&ldquo;클라우드 컴퓨팅&rdquo;의 진짜 의미는 여러분의 
컴퓨팅에 대한 &lsquo;어떻게든 되겠지&rsquo;라는 접근 방식을
+제안하는 것입니다. 그것은 &ldquo;질문은 하지 마세요! 아무 
망설임없이 모든 사업을 믿으세요. 우리 서비스 안에 
숨겨진 갈고리를
+여러분이 삼키지 전에 확인하지 마세요.&rdquo;라는 것과 
같습니다. 다른 말로 하면, &ldquo;자신을 호구로
+생각하세요.&rdquo;라는 것입니다. 저는 그 용어를 사용을 
외면하겠습니다.</p>
+
+<h3>SaaS 문제를 처리하기</h3>
+
+<p>전체 웹 사이트의  일부분만이 SaaS로 기능합니다. 
대부분의 사이트들은 문제가 되지 않습니다. 그러면 문제를 
일으키는 사이트들에 대해
+우리가 어떻게 해야 할까요?</p>
+
+<p>간단한 예를 들어 보면, 데이터에 대한 여러분의 컴퓨터 
작업이 이루어 지는 곳이 여러분의 손 안에 있다면 문제는 
간단합니다. 여러분
+자신의 자유 소프트웨어 복제물을 사용하세요. GNU Emacs나 
자유 워드 프로세서와 같은 자유 문서 편집기 프로그램을 
구해 여러분의
+텍스트 편집 작업을 하는 것입니다. GIMP와 같은 자유 
소프트웨어로 여러분의 사진 편집 작업을 하는 것입니다.</p>
+
+<p>그러나 다른 사람들과의 공동 작업은 어떻게 할까요? 
이것은 현재로서 서버를 사용하지 않고는 힘들 것입니다. 
만약 여러분이 서버를 사용해야
+한다면 기업이 운용하는 서버를 믿지 마세요. 고
객으로서의 단순한 계약은 위반 사항을 알게되어 실제 
소송을 하지 않는 한 보호 수단이 될
+수 없습니다. 기업은 아마도 그들의 권한을 광범위하게 
남용할 수 있도록 계약서를 작성할 것입니다. 부시 행ì 
•ë¶€ë¥¼ 위해 고객 전화를 불법
+도청한 미국 전화 회사들의 경우와 같이  회사가 자발ì 
ìœ¼ë¡œ 데이터를 제출하지 않는 경우를 생각해 ë³´ë©´, 경찰이 
여러분으로부터 데이터에
+대한 소환 영장을 집행하는 것보다 기업에 대해서는 그 
근거가 더 적을 것입니다. 만약 여러분이 서버를 사용해야 
한다면 단순한 상업적
+관계를 넘어 신뢰를 제공하는 운영자가 제공하는 서버를 
사용하세요.</p>
+
+<p>그러나 보다 긴 시간을 놓고 볼 때, 우리는 서버 사용 
대신 대체물을 만들 수 있습니다. 예를 들면, 공동 작업
자들이 암호화된 데이터를
+공유할 수 있는 P2P 프로그램을 만들 수 있습니다. 자유 
소프트웨어 공동체는 중요한 &ldquo;웹 애플리케이션&rdquo;에 
대한
+분산 P2P 대체 소프트웨어를 개발해야 합니다. 이러한 
프로그램들은 <a
+href="/licenses/why-affero-gpl.ko.html">GNU Affero GPL</a>로 배포하는 
것이 현명할
+것입니다. 왜냐하면 이러한 프로그램들은 다른 누군가에 
의해 서버 기반 프로그램으로 변환되는 후보가 되기 때문입
니다. <a
+href="/">>GNU 프로젝트</a>는 이러한 대체 작업을 할 자원자를 
기다리고 있습니다. 또한 우리는 다른 자유 소프트웨어
+프로젝트가 설계에 있어 이러한 문제를 고려해 주길 권유
합니다.</p>
+
+<p>그러는 동안, 어떤 기업이 자신의 서버를 이용해서 
여러분에게 컴퓨터 작업을 할 것을 권유한다면, 굴복하지 
마세요. SaaS를 사용하지
+마십시오! &ldquo;씬 클라이언트&rdquo;를 구매하거나 
설치하지 마십시오! 씬 클라이언트는 매우 단순한 
컴퓨터로서 성능이 약하기
+때문에 여러분의 실제 작업을 서버에서 하도록 만듭니다. 
여러분이 여러분 자신의 서버와 함께 사용하지 않을 
것이라면 쓰지 마세요. 실제
+컴퓨터를 사용해서 거기에 여러분의 데이터를 보관하세요. 
여러분의 작업은 여러분 자신의 자유를 위해 자유 
소프트웨어로 수행하세요.</p>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.ko.html" -->
+<div id="footer">
+<p>
+FSF와 GNU에 대한 문의는 <a 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 보내
+주세요. FSF에 대한 <a href="/contact/">다른 연락 방법</a>도 
있습니다.
+<br />
+끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은 <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 보내 
주세요.
+</p>
+
+<p>이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 
<a
+href="/server/standards/README.translations.html">번역 안내</a>를 참고
해 주세요.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2010 Richard Stallman
+<br />
+이 페이지는 <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko";>크리에이티브
 커먼스
+저작자표시-변경금지 3.0 미국 이용허락서</a>에 따라 이용할
 수 있습니다.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+
+ <p><!-- timestamp start -->
+최종 수정일:
+
+$Date: 2012/05/04 08:31:57 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations">
+ -->
+<!-- <h4>
+Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!--      Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!--      Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. 
-->
+<!--      If you add a new language here, please -->
+<!--      advise address@hidden and add it to -->
+<!--       - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--       - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--       - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--       to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!--      Please also check you have the language code right; see: -->
+<!--      http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!--      If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!--      use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!--      Please use W3C normative character entities. -->
+<!--  -->
+<!-- <ul class="translations-list">
+ -->
+<!-- Arabic -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 -->
+<!-- English -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
 -->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.es.html">espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
 -->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
 -->
+<!-- Romanian -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.ro.html">română</a>&nbsp;[ro]</li>
 -->
+<!-- Russian -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 -->
+<!-- </ul>
+ -->
+<!-- </div>
+ -->
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ko-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ko-en.html
diff -N philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ko-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ko-en.html  4 May 2012 
08:32:20 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,341 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+
+<title>Who Does That Server Really Serve? - GNU Project - Free Software 
Foundation (FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include 
virtual="/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.translist" -->
+   
+<h2>Who does that server really serve?</h2>
+
+<p>by <strong>Richard Stallman</strong></p>
+
+<p>(First published by <a href="http://bostonreview.net/BR35.2/stallman.php";>
+Boston Review</a>.)</p>
+
+<p><strong>On the Internet, proprietary software isn't the only way to
+lose your freedom.  Software as a Service is another way to let
+someone else have power over your computing.</strong></p>
+
+<h3>Background: How Proprietary Software Takes Away Your Freedom</h3>
+
+<p>Digital technology can give you freedom; it can also take your
+freedom away.  The first threat to our control over our computing came
+from <em>proprietary software</em>: software that the users cannot
+control because the owner (a company such as Apple or Microsoft)
+controls it.  The owner often takes advantage of this unjust power by
+inserting malicious features such as spyware, back doors, and <a
+href="http://DefectiveByDesign.org";>Digital Restrictions Management
+(DRM)</a> (referred to as &ldquo;Digital Rights Management&rdquo; in
+their propaganda).</p>
+
+<p>Our solution to this problem is developing <em>free software</em>
+and rejecting proprietary software.  Free software means that you, as
+a user, have four essential freedoms: (0)&nbsp;to run the program as
+you wish, (1)&nbsp;to study and change the source code so it does what
+you wish, (2)&nbsp;to redistribute exact copies, and (3)&nbsp;to
+redistribute copies of your modified versions.  (See
+the <a href="/philosophy/free-sw.html">free software
+definition</a>.)</p>
+
+<p>With free software, we, the users, take back control of our
+computing.  Proprietary software still exists, but we can exclude it
+from our lives and many of us have done so.  However, we now face a
+new threat to our control over our computing: Software as a Service.
+For our freedom's sake, we have to reject that too.</p>
+
+<h3>How Software as a Service Takes Away Your Freedom</h3>
+
+<p>Software as a Service (SaaS) means that someone sets up a network
+server that does certain computing tasks&mdash;running spreadsheets,
+word processing, translating text into another language,
+etc.&mdash;then invites users to do their computing on that server.
+Users send their data to the server, which does their computing on the
+data thus provided, then sends the results back or acts on them
+directly.</p>
+
+<p>These servers wrest control from the users even more inexorably
+than proprietary software.  With proprietary software, users typically
+get an executable file but not the source code.  That makes it hard
+for programmers to study the code that is running, so it's hard to
+determine what the program really does, and hard to change it.</p>
+
+<p>With SaaS, the users do not have even the executable file: it is on
+the server, where the users can't see or touch it.  Thus it is
+impossible for them to ascertain what it really does, and impossible
+to change it.</p>
+
+<p>Furthermore, SaaS automatically leads to harmful consequences
+equivalent to the malicious features of certain proprietary software.
+For instance, some proprietary programs are &ldquo;spyware&rdquo;: the
+program sends out data about users' computing activities.  Microsoft
+Windows sends information about users' activities to Microsoft.
+Windows Media Player and RealPlayer report what each user watches or
+listens to.</p>
+
+<p>Unlike proprietary software, SaaS does not require covert code to
+obtain the user's data.  Instead, users must send their data to the
+server in order to use it.  This has the same effect as spyware: the
+server operator gets the data.  He gets it with no special effort, by
+the nature of SaaS.</p>
+
+<p>Some proprietary programs can mistreat users under remote command.
+For instance, Windows has a back door with which Microsoft can
+forcibly change any software on the machine.  The Amazon Kindle e-book
+reader (whose name suggests it's intended to burn people's books) has
+an Orwellian back door that Amazon used in 2009
+to <a 
href="http://www.nytimes.com/2009/07/18/technology/companies/18amazon.html";
+>remotely delete</a> Kindle copies of Orwell's books <cite>1984</cite> and
+<cite>Animal Farm</cite> which the users had purchased from Amazon.</p>
+
+<p>SaaS inherently gives the server operator the power to change the
+software in use, or the users' data being operated on.  Once again, no
+special code is needed to do this.</p>
+
+<p>Thus, SaaS is equivalent to total spyware and a gaping wide back
+door, and gives the server operator unjust power over the user.  We
+can't accept that.</p>
+
+<h3>Untangling the SaaS Issue from the Proprietary Software Issue</h3>
+
+<p>SaaS and proprietary software lead to similar harmful results, but
+the causal mechanisms are different.  With proprietary software, the
+cause is that you have and use a copy which is difficult or illegal to
+change.  With SaaS, the cause is that you use a copy you don't
+have.</p>
+
+<p>These two issues are often confused, and not only by accident.  Web
+developers use the vague term &ldquo;web application&rdquo; to lump
+the server software together with programs run on your machine in your
+browser.  Some web pages install nontrivial or even large JavaScript
+programs temporarily into your browser without informing
+you.  <a href="/philosophy/javascript-trap.html">When these JavaScript
+programs are nonfree</a>, they are as bad as any other nonfree
+software.  Here, however, we are concerned with the problem of the
+server software itself.</p>
+
+<p>Many free software supporters assume that the problem of SaaS will
+be solved by developing free software for servers.  For the server
+operator's sake, the programs on the server had better be free; if
+they are proprietary, their owners have power over the server.  That's
+unfair to the operator, and doesn't help you at all.  But if the
+programs on the server are free, that doesn't protect you <em>as the
+server's user</em> from the effects of SaaS.  They give freedom to the
+operator, but not to you.</p>
+
+<p>Releasing the server software source code does benefit the
+community: suitably skilled users can set up similar servers, perhaps
+changing the software.  But none of these servers would give you
+control over computing you do on it, unless it's <em>your</em> server.
+The rest would all be SaaS.  SaaS always subjects you to the power of
+the server operator, and the only remedy is, <em>Don't use SaaS!</em>
+Don't use someone else's server to do your own computing on data
+provided by you.</p>
+
+<h3>Distinguishing SaaS from Other Network Services</h3>
+
+<p>Does avoiding SaaS mean you refuse to use any network servers run
+by anyone other than you?  Not at all.  Most servers do not raise this
+issue, because the job you do with them isn't your own computing
+except in a trivial sense.</p>
+
+<p>The original purpose of web servers wasn't to do computing for you,
+it was to publish information for you to access.  Even today this is
+what most web sites do, and it doesn't pose the SaaS problem, because
+accessing someone's published information isn't a matter of doing your
+own computing.  Neither is publishing your own materials via a blog
+site or a microblogging service such as Twitter or identi.ca.  The
+same goes for communication not meant to be private, such as chat
+groups.  Social networking can extend into SaaS; however, at root it
+is just a method of communication and publication, not SaaS.  If you
+use the service for minor editing of what you're going to communicate,
+that is not a significant issue.</p>
+
+<p>Services such as search engines collect data from around the web
+and let you examine it.  Looking through their collection of data
+isn't your own computing in the usual sense&mdash;you didn't provide
+that collection&mdash;so using such a service to search the web is not
+SaaS.  (However, using someone else's search engine to implement a
+search facility for your own site <em>is</em> SaaS.)</p>
+
+<p>E-commerce is not SaaS, because the computing isn't solely yours;
+rather, it is done jointly for you and another party.  So there's no
+particular reason why you alone should expect to control that
+computing.  The real issue in e-commerce is whether you trust the
+other party with your money and personal information.</p>
+
+<p>Using a joint project's servers isn't SaaS because the computing
+you do in this way isn't yours personally.  For instance, if you edit
+pages on Wikipedia, you are not doing your own computing; rather, you
+are collaborating in Wikipedia's computing.</p>
+
+<p>Wikipedia controls its own servers, but groups can face the problem
+of SaaS if they do their group activities on someone else's server.
+Fortunately, development hosting sites such as Savannah and
+SourceForge don't pose the SaaS problem, because what groups do there
+is mainly publication and public communication, rather than their own
+private computing.</p>
+
+<p>Multiplayer games are a group activity carried out on someone
+else's server, which makes them SaaS.  But where the data involved is
+just the state of play and the score, the worst wrong the operator
+might commit is favoritism.  You might well ignore that risk, since it
+seems unlikely and very little is at stake.  On the other hand, when
+the game becomes more than just a game, the issue changes.</p>
+
+<p>Which online services are SaaS?  Google Docs is a clear example.
+Its basic activity is editing, and Google encourages people to use it
+for their own editing; this is SaaS.  It offers the added feature of
+collaborative editing, but adding participants doesn't alter the fact
+that editing on the server is SaaS.  (In addition, Google Docs is
+unacceptable because it installs a large nonfree JavaScript program
+into the users' browsers.)  If using a service for communication or
+collaboration requires doing substantial parts of your own computing
+with it too, that computing is SaaS even if the communication is
+not.</p>
+
+<p>Some sites offer multiple services, and if one is not SaaS, another
+may be SaaS.  For instance, the main service of Facebook is social
+networking, and that is not SaaS; however, it supports third-party
+applications, some of which may be SaaS.  Flickr's main service is
+distributing photos, which is not SaaS, but it also has features for
+editing photos, which is SaaS.</p>
+
+<p>Some sites whose main service is publication and communication
+extend it with &ldquo;contact management&rdquo;: keeping track of
+people you have relationships with.  Sending mail to those people for
+you is not SaaS, but keeping track of your dealings with them, if
+substantial, is SaaS.</p>
+
+<p>If a service is not SaaS, that does not mean it is OK.  There are
+other bad things a service can do.  For instance, Facebook distributes
+video in Flash, which pressures users to run nonfree software, and it
+gives users a misleading impression of privacy.  Those are important
+issues too, but this article's concern is the issue of SaaS.</p>
+
+<p>The IT industry discourages users from considering these
+distinctions.  That's what the buzzword &ldquo;cloud computing&rdquo;
+is for.  This term is so nebulous that it could refer to almost any
+use of the Internet.  It includes SaaS and it includes nearly
+everything else.  The term only lends itself to uselessly broad
+statements.</p>
+
+<p>The real meaning of &ldquo;cloud computing&rdquo; is to suggest a
+devil-may-care approach towards your computing.  It says, &ldquo;Don't
+ask questions, just trust every business without hesitation.  Don't
+worry about who controls your computing or who holds your data.  Don't
+check for a hook hidden inside our service before you swallow
+it.&rdquo; In other words, &ldquo;Think like a sucker.&rdquo; I prefer
+to avoid the term.</p>
+
+<h3>Dealing with the SaaS Problem</h3>
+
+<p>Only a small fraction of all web sites do SaaS; most don't raise
+the issue.  But what should we do about the ones that raise it?</p>
+
+<p>For the simple case, where you are doing your own computing on data
+in your own hands, the solution is simple: use your own copy of a free software
+application.  Do your text editing with your copy of a free text
+editor such as GNU Emacs or a free word processor.  Do your photo
+editing with your copy of free software such as GIMP.</p>
+
+<p>But what about collaborating with other individuals?  It may be
+hard to do this at present without using a server.  If you use one,
+don't trust a server run by a company.  A mere contract as a customer
+is no protection unless you could detect a breach and could really
+sue, and the company probably writes its contracts to permit a broad
+range of abuses.  Police can subpoena your data from the company with
+less basis than required to subpoena them from you, supposing the
+company doesn't volunteer them like the US phone companies that
+illegally wiretapped their customers for Bush.  If you must use a
+server, use a server whose operators give you a basis for trust beyond
+a mere commercial relationship.</p>
+
+<p>However, on a longer time scale, we can create alternatives to
+using servers.  For instance, we can create a peer-to-peer program
+through which collaborators can share data encrypted.  The free
+software community should develop distributed peer-to-peer
+replacements for important &ldquo;web applications&rdquo;.  It may be
+wise to release them under
+the <a href="/licenses/why-affero-gpl.html"> GNU Affero GPL</a>, since
+they are likely candidates for being converted into server-based
+programs by someone else.  The <a href="/">GNU project</a> is looking
+for volunteers to work on such replacements.  We also invite other
+free software projects to consider this issue in their design.</p>
+
+<p>In the meantime, if a company invites you to use its server to do
+your own computing tasks, don't yield; don't use SaaS.  Don't buy or
+install &ldquo;thin clients&rdquo;, which are simply computers so weak
+they make you do the real work on a server, unless you're
+going to use them with <em>your</em> server.  Use a real
+computer and keep your data there.  Do your work with your own copy of
+a free program, for your freedom's sake.</p>
+
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+
+<div id="footer">
+<p>
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are
+also <a href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p>
+
+<p>Please see
+the <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2010 Richard Stallman
+<br />
+This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/05/04 08:32:20 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!--      Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!--      Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. 
-->
+<!--      If you add a new language here, please -->
+<!--      advise address@hidden and add it to -->
+<!--       - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--       - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--       - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--       to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!--      Please also check you have the language code right; see: -->
+<!--      http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!--      If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!--      use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!--      Please use W3C normative character entities. -->
+<!--  -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- Arabic -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 -->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
 -->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.es.html">espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
 -->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
 -->
+<!-- Romanian -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.ro.html">română</a>&nbsp;[ro]</li>
 -->
+<!-- Russian -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 -->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]