[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www distros/common-distros.es.html distros/dist...
From: |
GNUN |
Subject: |
www distros/common-distros.es.html distros/dist... |
Date: |
Wed, 02 May 2012 08:31:03 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 12/05/02 08:31:03
Modified files:
distros : common-distros.es.html distros.es.html
free-distros.ca.html
free-system-distribution-guidelines.es.html
distros/po : free-distros.ca-en.html free-distros.ca.po
graphics : license-logos.ca.html license-logos.es.html
graphics/po : license-logos.ca-en.html license-logos.ca.po
help : help.ca.html
help/po : help.ca-en.html help.ca.po
licenses : rms-why-gplv3.ja.html translations.ja.html
licenses/old-licenses: gpl-2.0-translations.ja.html
lgpl-2.1-translations.ja.html
licenses/old-licenses/po: gpl-2.0-translations.ja.po
lgpl-2.1-translations.ja.po
licenses/po : rms-why-gplv3.ja.po translations.ja.po
philosophy : essays-and-articles.ca.html
fs-translations.ca.html right-to-read.ca.html
philosophy/po : essays-and-articles.ca-en.html
essays-and-articles.ca.po
fs-translations.ca-en.html
fs-translations.ca.po right-to-read.ca-en.html
right-to-read.ca.po
server/standards: README.translations.ca.html
server/standards/po: README.translations.ca-en.html
README.translations.ca.po
software : software.ca.html
software/po : software.ca-en.html software.ca.po
Added files:
distros/po : common-distros.es-diff.html
distros.es-diff.html
free-system-distribution-guidelines.es-diff.html
graphics/po : license-logos.es-diff.html
licenses/old-licenses/po: gpl-2.0-translations.ja-en.html
lgpl-2.1-translations.ja-en.html
licenses/po : rms-why-gplv3.ja-en.html
translations.ja-en.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/common-distros.es.html?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/distros.es.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/free-distros.ca.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/free-system-distribution-guidelines.es.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.ca-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.ca.po?cvsroot=www&r1=1.53&r2=1.54
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.es-diff.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/distros.es-diff.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.es-diff.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/license-logos.ca.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/license-logos.es.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/license-logos.ca-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/license-logos.ca.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/license-logos.es-diff.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/help.ca.html?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help.ca-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help.ca.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/rms-why-gplv3.ja.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.ja.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.ja.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.ja.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.ja.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ja.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.ja-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ja-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/rms-why-gplv3.ja.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.ja.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/rms-why-gplv3.ja-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.ja-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/essays-and-articles.ca.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-translations.ca.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/right-to-read.ca.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/essays-and-articles.ca-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/essays-and-articles.ca.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.ca-en.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.ca.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.ca-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.ca.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/README.translations.ca.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.ca-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.ca.po?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/software.ca.html?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/software.ca-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/software.ca.po?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53
Patches:
Index: distros/common-distros.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/common-distros.es.html,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- distros/common-distros.es.html 6 Feb 2012 01:27:46 -0000 1.25
+++ distros/common-distros.es.html 2 May 2012 08:27:16 -0000 1.26
@@ -6,6 +6,12 @@
Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="http://www.gnu.org/distros/po/common-distros.es.po">
+ http://www.gnu.org/distros/po/common-distros.es.po</a>' -->
+ <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/distros/common-distros.html" -->
+ <!--#set var="DIFF_FILE" value="/distros/po/common-distros.es-diff.html" -->
+ <!--#include virtual="/server/outdated.es.html" -->
<!--#include virtual="/distros/po/common-distros.translist" -->
<h2>Explicando el por qué no avalamos a otros sistemas</h2>
@@ -230,7 +236,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2012/02/06 01:27:46 $
+$Date: 2012/05/02 08:27:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: distros/distros.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/distros.es.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- distros/distros.es.html 6 Feb 2012 01:27:46 -0000 1.19
+++ distros/distros.es.html 2 May 2012 08:27:16 -0000 1.20
@@ -6,6 +6,12 @@
<title>Distribuciones GNU/Linux - Sistema Operativo GNU</title>
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="http://www.gnu.org/distros/po/distros.es.po">
+ http://www.gnu.org/distros/po/distros.es.po</a>' -->
+ <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/distros/distros.html" -->
+ <!--#set var="DIFF_FILE" value="/distros/po/distros.es-diff.html" -->
+ <!--#include virtual="/server/outdated.es.html" -->
<!--#include virtual="/distros/po/distros.translist" -->
<h2>Distribuciones GNU/Linux</h2>
@@ -103,7 +109,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2012/02/06 01:27:46 $
+$Date: 2012/05/02 08:27:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: distros/free-distros.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/free-distros.ca.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- distros/free-distros.ca.html 3 Mar 2012 01:27:32 -0000 1.20
+++ distros/free-distros.ca.html 2 May 2012 08:27:16 -0000 1.21
@@ -13,55 +13,24 @@
<!--#include virtual="/distros/po/free-distros.translist" -->
<h2>Distribucions GNU/Linux lliures</h2>
-<p> <em><span class="highlight">La FSF no és responsable del contingut
d'altres
+<p><em><span class="highlight">La FSF no és responsable del contingut d'altres
llocs web ni de si estan o no actualitzats.</span></em></p>
<p>Aquà trobareu les distribucions <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.ca.html">GNU/Linux</a> que sabem que segueixen
-estrictament la polÃtica d'incloure i proposar només programari
-lliure. Aquestes distribucions rebutgen les aplicacions no lliures, les
-plataformes de programació no lliures, els controladors no lliures i el
-firmware no lliure. Si s'adonen que per error hi ha quelcom no lliure, ho
-treuen. Si trobeu documentació o programari no lliure en una d'aquestes
-distribucions, podeu <a href="/help/gnu-bucks.html">informar-nos del fet i
-guanyar GNU Bucks</a>. Per saber més sobre que s'entén per una distribució
-GNU/Linux lliure, vegeu les nostres <a
-href="/philosophy/free-system-distribution-guidelines.html">Directrius per a
-les distribucions de sistemes lliures</a>.</p>
-
-<div class="imgright" style="width: 12px; width: 300px; background-color:
#ffb;"><h3>Conec una distribució que no és a la llista!</h3>
-
-<p>Mantenim una llista de les distribucions lliures que coneixem. Si sabeu
-d'alguna distribució lliure que no és a la llista, aconseguiu si us plau que
-els seus desenvolupadors escriguin a <a
-href="mailto:address@hidden">address@hidden</a> amb una descripció del seu
sistema
-i un enllaç a la seva pà gina web.</p>
+href="/gnu/linux-and-gnu.ca.html">GNU/Linux</a> que sabem que segueixen les
+<a href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html">Directrius per a
+les distribucions de sistemes lliures</a>. Tenen la polÃtica estricta
+d'incloure i proposar només programari lliure. Aquestes distribucions
+rebutgen les aplicacions no lliures, les plataformes de programació no
+lliures, els controladors no lliures i el firmware no lliure. Si s'adonen
+que per error hi ha quelcom no lliure, ho treuen. Si trobeu documentació o
+programari no lliure en una d'aquestes distribucions, podeu <a
+href="/help/gnu-bucks.html">informar-nos del fet i guanyar GNU Bucks</a>. </p>
-</div>
-
-<p>Tenim a part una llista de les <a href="/links/companies.html">companyies
-que venen maquinari amb una distribució GNU/Linux lliure
preinstal·lada</a>.</p>
-
-<p>Si sabeu d'alguna distribució que pot considerar-se lliure i no es troba a
-la llista, pregunteu si us plau als autors de la distribució si volen seguir
-els principis del programari lliure. Si ho desitgen i volen que la seva
-distribució s'inclogui aquÃ, poden escriure a <address@hidden>.</p>
-
-<p>Si us esteu preguntant per què certa distribució no es troba a la llista,
-podeu mirar la pà gina que explica <a
-href="/philosophy/common-distros.html">per què no recomanem certes
-distribucions habituals</a>. Hi trobareu una llista de les raons per les
-quals algunes distribucions molt conegudes no compleixen els nostres
-criteris.</p>
-
-<p>Algunes distribucions estan fent un esforç per migrar a un sistema
+<p>Altres distribucions estan fent un esforç per migrar a un sistema
completament lliure. Els agraïm la feina que estan fent per arribar a aquest
objectiu, i esperem poder incloure-les aquà algun dia.</p>
-<p>Trobareu apart la informació sobre els <a
-href="/software/software.ca.html">paquets individuals de GNU </a> (la major
-part estan inclosos a les distribucions lliures que esmenem aquÃ).</p>
-
<p><strong>Totes les distribucions que trobareu a continuació poden
instal·lar-se al disc dur de l'ordinador, i la majoria es poden executar
directament sense instal·lar-les. </strong>La llista segueix l'ordre
@@ -120,12 +89,12 @@
<tr class="even">
<td><a href="http://www.ututo.org/">
<img src="/graphics/distros-ututo.png" alt="Ututo" /></a></td>
- <td>Ututo, una distribució GNU/Linux basada en Gentoo. Va ser el primer
sistema
-GNU/Linux completament lliure reconegut pel Projecte GNU.</td></tr>
+ <td>Ututo XS, una distribució GNU/Linux basada en Gentoo. Va ser el primer
+sistema GNU/Linux completament lliure reconegut pel Projecte GNU.</td></tr>
<tr class="odd">
- <td><a href="http://venenux.org">
- <img src="/graphics/distros-venenux.png" alt="Venenux" /></a></td>
+ <td>
+ <img src="/graphics/distros-venenux.png" alt="Venenux" /></td>
<td>Venenux, una distribució lliure construïda al voltant de l'escriptori
KDE.</td></tr>
</table>
@@ -133,10 +102,38 @@
<p>A més de als seus llocs web, moltes d'aquestes distribucions estan
disponibles a <a href="http://mirror.fsf.org">mirror.fsf.org</a>. Podeu
lliurement descarregar o fer còpies de les distribucions des d'aquÃ,
-utilitzant preferiblement rsync. (Els coordinadors de distribucions lliures
-contacteu si us plau amb l'<a href="mailto:address@hidden">administrador
-de sistemes de la FSF</a> per tenir aquà un mirall de la vostra
-distribució.)</p>
+utilitzant preferiblement rsync. Els coordinadors de distribucions lliures
+contacteu si us plau amb els<a href="mailto:address@hidden">administradors
+de sistemes de la FSF</a> per tenir aquà un mirall de la vostra
distribució.</p>
+
+<p>Tenim a part una llista de les <a href="/links/companies.html">companyies
+que venen maquinari amb una distribució GNU/Linux lliure
preinstal·lada</a>.</p>
+
+<p>Trobareu apart la informació sobre els <a
+href="/software/software.ca.html">paquets individuals de GNU </a> (la major
+part estan inclosos a les distribucions lliures que esmenem aquÃ).</p>
+
+<h3 id="NewDistro">Ens n'hem deixat alguna?</h3>
+
+<p>Coneixeu una distribució que esperà veu trobar a la llista, però no hi
és?
+Mireu primer la nostra pà gina sobre <a
+href="/distros/common-distros.html">per què no recomanem certes
+distribucions habituals</a>. Hi trobareu una explicació de les raons per les
+quals algunes distribucions molt conegudes no compleixen <a
+href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html">els nostres
+criteris</a>. Si la distribució tampoc es troba en aquesta llista i penseu
+que compleix els nostres criteris, doneu si us plau a conèixer aquesta
+pà gina als autors de la distribució i animeu-los a contactar amb nosaltres;
+ens agradarà saber d'ells.</p>
+
+<p>Si manteniu una distribució que segueix els <a
+href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html">Criteris de les
+distribucions de sistemes lliures</a> i us agradaria que fos a la llista,
+escriviu-nos si us plau a <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> amb una
+presentació i un enllaç al web del projecte. Quan ho feu us donarem més
+informació sobre el procés d'avaluació i l'iniciarem de seguida. Esperem les
+vostres notÃcies!</p>
<div style="font-size: small;">
@@ -162,7 +159,7 @@
href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a> per
col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
-<p>Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Aquesta pà gina es troba sota la <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca">Llicència
@@ -175,14 +172,14 @@
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Darrera actualització: <a href="http://www.puigpe.org/">puigpe</a>, 10 de
-gener de 2011.</div>
+Darrera actualització: <a href="http://www.puigpe.org/">puigpe</a>, 2 de
+maig de 2012.</div>
<p><!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2012/03/03 01:27:32 $
+$Date: 2012/05/02 08:27:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: distros/free-system-distribution-guidelines.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/free-system-distribution-guidelines.es.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- distros/free-system-distribution-guidelines.es.html 6 Feb 2012 01:27:46
-0000 1.23
+++ distros/free-system-distribution-guidelines.es.html 2 May 2012 08:27:16
-0000 1.24
@@ -6,6 +6,12 @@
Foundation</title>
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a
href="http://www.gnu.org/distros/po/free-system-distribution-guidelines.es.po">
+ http://www.gnu.org/distros/po/free-system-distribution-guidelines.es.po</a>'
-->
+ <!--#set var="ORIGINAL_FILE"
value="/distros/free-system-distribution-guidelines.html" -->
+ <!--#set var="DIFF_FILE"
value="/distros/po/free-system-distribution-guidelines.es-diff.html" -->
+ <!--#include virtual="/server/outdated.es.html" -->
<!--#include
virtual="/distros/po/free-system-distribution-guidelines.translist" -->
<h2>Pautas para distribuciones de sistemas libres</h2>
@@ -291,7 +297,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2012/02/06 01:27:46 $
+$Date: 2012/05/02 08:27:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: distros/po/free-distros.ca-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.ca-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- distros/po/free-distros.ca-en.html 3 Mar 2012 01:27:43 -0000 1.3
+++ distros/po/free-distros.ca-en.html 2 May 2012 08:27:35 -0000 1.4
@@ -10,57 +10,25 @@
<h2>Free GNU/Linux distributions</h2>
-<p> <em><span class="highlight">The FSF is not responsible for the
-content of other web sites, or how up-to-date their content
-is.</span></em></p>
-
-<p>Following are the <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>
-distributions we know of which have a firm policy commitment to only
-include and only propose free software. They reject non-free
+<p><em><span class="highlight">The FSF is not responsible for other
+web sites, or how up-to-date their information is.</span></em></p>
+
+<p>Below are the <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>
+distributions we know follow
+the <a href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html">Guidelines
+for Free System Distributions</a>. They have a firm policy commitment
+to only include and only propose free software. They reject non-free
applications, non-free programming platforms, non-free drivers, or
non-free firmware “blobs”. If by mistake they do include
any, they remove it. If you have found such non-free software or
documentation in one of these distributions, you can
-<a href="/help/gnu-bucks.html">report the issue and earn GNU Bucks</a> in the
-process. To learn more about what makes for a free GNU/Linux
-distribution, see our <a
-href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html">Guidelines
-for Free System Distributions</a>.</p>
-
-<div class="imgright" style="width: 12px; width: 300px; background-color:
#ffb;"><h3>I know of a distro that's not listed here!</h3>
-
-<p>We maintain a list of the free system distributions we know
-about. If you know about a free distribution that isn't listed there,
-please have the developers write
-to <a href="mailto:address@hidden">address@hidden</a> with a description of
-their system and a link to their web page.</p>
-
-</div>
+<a href="/help/gnu-bucks.html">report the issue and earn GNU
+Bucks</a>.</p>
-<p>We list <a href="/links/companies.html">companies that sell hardware
-preinstalled with a free GNU/Linux distribution</a> separately.</p>
-
-<p>If you know of a distribution that may qualify but isn't listed here,
-please ask the distribution's maintainers if they want to follow these
-free software principles. If they do, and they would like their
-distribution to be listed here, they should write to
-<address@hidden>.</p>
-
-<p>If you're wondering why a certain distribution isn't listed
-here, you may want to check our page
-explaining <a href="/distros/common-distros.html">why we don't
-endorse some common distributions</a>. There, we've listed the
-reasons why several well-known distributions don't meet our
-guidelines.</p>
-
-<p>Some distributions are making efforts to move toward a completely
+<p>Other distributions are making efforts to move toward a completely
free system. We thank them for their ongoing work to achieve that goal,
and hope to list them here some day.</p>
-<p><a href="/software/software.html">Individual GNU
-packages</a> (most of which are included in the free distros here)
-are described separately.</p>
-
<p><strong>All of the distributions that follow are installable to a computer's
hard drive and most can be run live.</strong> They are listed in alphabetical
order.</p>
@@ -119,23 +87,52 @@
<tr class="even">
<td><a href="http://www.ututo.org/">
<img src="/graphics/distros-ututo.png" alt="Ututo" /></a></td>
- <td>Ututo, a GNU/Linux distribution based on Gentoo. It was the first
+ <td>Ututo XS, a GNU/Linux distribution based on Gentoo. It was the first
fully free GNU/Linux system recognized by the GNU Project.</td></tr>
<tr class="odd">
- <td><a href="http://venenux.org">
- <img src="/graphics/distros-venenux.png" alt="Venenux" /></a></td>
+ <td>
+ <img src="/graphics/distros-venenux.png" alt="Venenux" /></td>
<td>Venenux, a GNU/Linux distribution built around the KDE
desktop.</td></tr>
</table>
-<p>In addition to their own sites, many of these distros are available
-from <a href="http://mirror.fsf.org">mirror.fsf.org</a>. Feel free to
-download or mirror the distros from there, preferably using rsync.
-(Free distro maintainers: please contact <a
-href="mailto:address@hidden">FSF sysadmin</a> to have your distro
-mirrored there.)</p>
+<p>In addition to their own sites, many of these distributions are
+available from <a href="http://mirror.fsf.org/">mirror.fsf.org</a>.
+Feel free to download or mirror the distributions from there,
+preferably using rsync. Free distribution maintainers can request a
+mirror for their project by mailing
+the <a href="mailto:address@hidden">FSF sysadmins</a>.</p>
+
+<p>We list <a href="/links/companies.html">companies that sell hardware
+preinstalled with a free GNU/Linux distribution</a> separately.</p>
+
+<p><a href="/software/software.html">Individual GNU
+packages</a> (most of which are included in the free distributions here)
+are described separately.</p>
+
+<h3 id="NewDistro">See something we missed?</h3>
+
+<p>Do you know about a distribution that you expected to find on our
+list, but didn't? First, check our page
+about <a href="/distros/common-distros.html">why we don't endorse some
+common distributions</a>. That page explains the reasons why several
+well-known distributions don't
+meet <a href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html">our
+guidelines</a>. If the distribution isn't listed there either, and
+you think it qualifies for a listing under our guidelines, then please
+let the distribution's maintainers know about this page and encourage
+them to get in touch—we'd like to hear from them.</p>
+
+<p>If you maintain a distribution that follows
+the <a href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html">Free
+System Distribution Guidelines</a> and would like to be listed here,
+please write to us
+at <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
+with an introduction and a link to the project Web site. When you do,
+we'll explain more about our evaluation process to you, and get
+started on it quickly. We look forward to hearing from you!</p>
</div>
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -155,7 +152,7 @@
README</a> for information on coordinating and submitting
translations of this article.</p>
-<p>Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
@@ -165,7 +162,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/03/03 01:27:43 $
+$Date: 2012/05/02 08:27:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: distros/po/free-distros.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.ca.po,v
retrieving revision 1.53
retrieving revision 1.54
diff -u -b -r1.53 -r1.54
--- distros/po/free-distros.ca.po 2 May 2012 07:01:58 -0000 1.53
+++ distros/po/free-distros.ca.po 2 May 2012 08:27:35 -0000 1.54
@@ -11,9 +11,10 @@
"PO-Revision-Date: 2012-05-02 09:01+0200\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
@@ -31,9 +32,6 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "<em><span class=\"highlight\">The FSF is not responsible for the content "
-#| "of other web sites, or how up-to-date their content is.</span></em>"
msgid ""
"<em><span class=\"highlight\">The FSF is not responsible for other web "
"sites, or how up-to-date their information is.</span></em>"
@@ -43,18 +41,6 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Following are the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> "
-#| "distributions we know of which have a firm policy commitment to only "
-#| "include and only propose free software. They reject non-free "
-#| "applications, non-free programming platforms, non-free drivers, or non-"
-#| "free firmware “blobs”. If by mistake they do include any, "
-#| "they remove it. If you have found such non-free software or "
-#| "documentation in one of these distributions, you can <a href=\"/help/gnu-"
-#| "bucks.html\">report the issue and earn GNU Bucks</a> in the process. To "
-#| "learn more about what makes for a free GNU/Linux distribution, see our <a "
-#| "href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html\">Guidelines for "
-#| "Free System Distributions</a>."
msgid ""
"Below are the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> "
"distributions we know follow the <a href=\"/distros/free-system-distribution-"
@@ -67,19 +53,18 @@
"bucks.html\">report the issue and earn GNU Bucks</a>."
msgstr ""
"Aquà trobareu les distribucions <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.ca.html\">GNU/"
-"Linux</a> que sabem que segueixen les <a
href=\"/distros/free-system-distribution-"
-"guidelines.html\">Directrius per a les distribucions de sistemes lliures</a>.
Tenen la polÃtica estricta d'incloure i proposar només programari lliure.
Aquestes distribucions rebutgen les aplicacions no lliures, les plataformes de
programació no lliures, els "
-"controladors no lliures i el firmware no lliure. Si s'adonen que per error "
-"hi ha quelcom no lliure, ho treuen. Si trobeu documentació o programari no "
-"lliure en una d'aquestes distribucions, podeu <a href=\"/help/gnu-bucks.html"
-"\">informar-nos del fet i guanyar GNU Bucks</a>. "
+"Linux</a> que sabem que segueixen les <a href=\"/distros/free-system-"
+"distribution-guidelines.html\">Directrius per a les distribucions de "
+"sistemes lliures</a>. Tenen la polÃtica estricta d'incloure i proposar
només "
+"programari lliure. Aquestes distribucions rebutgen les aplicacions no "
+"lliures, les plataformes de programació no lliures, els controladors no "
+"lliures i el firmware no lliure. Si s'adonen que per error hi ha quelcom no "
+"lliure, ho treuen. Si trobeu documentació o programari no lliure en una "
+"d'aquestes distribucions, podeu <a href=\"/help/gnu-bucks.html\">informar-"
+"nos del fet i guanyar GNU Bucks</a>. "
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Some distributions are making efforts to move toward a completely free "
-#| "system. We thank them for their ongoing work to achieve that goal, and "
-#| "hope to list them here some day."
msgid ""
"Other distributions are making efforts to move toward a completely free "
"system. We thank them for their ongoing work to achieve that goal, and hope "
@@ -254,15 +239,12 @@
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <table><tr><td>
-#| msgid ""
-#| "Ututo, a GNU/Linux distribution based on Gentoo. It was the first fully "
-#| "free GNU/Linux system recognized by the GNU Project."
msgid ""
"Ututo XS, a GNU/Linux distribution based on Gentoo. It was the first fully "
"free GNU/Linux system recognized by the GNU Project."
msgstr ""
-"Ututo XS, una distribució GNU/Linux basada en Gentoo. Va ser el primer
sistema "
-"GNU/Linux completament lliure reconegut pel Projecte GNU."
+"Ututo XS, una distribució GNU/Linux basada en Gentoo. Va ser el primer "
+"sistema GNU/Linux completament lliure reconegut pel Projecte GNU."
# type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><img>
@@ -276,12 +258,6 @@
"Venenux, una distribució lliure construïda al voltant de l'escriptori KDE."
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "In addition to their own sites, many of these distros are available from "
-#| "<a href=\"http://mirror.fsf.org\">mirror.fsf.org</a>. Feel free to "
-#| "download or mirror the distros from there, preferably using rsync. (Free "
-#| "distro maintainers: please contact <a href=\"mailto:address@hidden"
-#| "\">FSF sysadmin</a> to have your distro mirrored there.)"
msgid ""
"In addition to their own sites, many of these distributions are available "
"from <a href=\"http://mirror.fsf.org/\">mirror.fsf.org</a>. Feel free to "
@@ -293,8 +269,9 @@
"disponibles a <a href=\"http://mirror.fsf.org\">mirror.fsf.org</a>. Podeu "
"lliurement descarregar o fer còpies de les distribucions des d'aquÃ, "
"utilitzant preferiblement rsync. Els coordinadors de distribucions lliures "
-"contacteu si us plau amb els<a href=\"mailto:address@hidden">administradors "
-"de sistemes de la FSF</a> per tenir aquà un mirall de la vostra
distribució."
+"contacteu si us plau amb els<a href=\"mailto:address@hidden"
+"\">administradors de sistemes de la FSF</a> per tenir aquà un mirall de la "
+"vostra distribució."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -306,9 +283,6 @@
"que venen maquinari amb una distribució GNU/Linux lliure
preinstal·lada</a>."
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/software/software.html\">Individual GNU packages</a> (most of "
-#| "which are included in the free distros here) are described separately."
msgid ""
"<a href=\"/software/software.html\">Individual GNU packages</a> (most of "
"which are included in the free distributions here) are described separately."
@@ -332,8 +306,16 @@
"listing under our guidelines, then please let the distribution's maintainers "
"know about this page and encourage them to get in touch—we'd like to "
"hear from them."
-msgstr "Coneixeu una distribució que esperà veu trobar a la llista, però no
hi és? Mireu primer la nostra pà gina sobre <a
href=\"/distros/common-distros.html"
-"\">per què no recomanem certes distribucions habituals</a>. Hi trobareu una
explicació de les raons per les quals algunes distribucions molt conegudes no
compleixen <a href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html\">els
nostres criteris</a>. Si la distribució tampoc es troba en aquesta llista i
penseu que compleix els nostres criteris, doneu si us plau a conèixer aquesta
pà gina als autors de la distribució i animeu-los a contactar amb nosaltres;
ens agradarà saber d'ells."
+msgstr ""
+"Coneixeu una distribució que esperà veu trobar a la llista, però no hi és?
"
+"Mireu primer la nostra pà gina sobre <a href=\"/distros/common-distros.html"
+"\">per què no recomanem certes distribucions habituals</a>. Hi trobareu una "
+"explicació de les raons per les quals algunes distribucions molt conegudes "
+"no compleixen <a href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html"
+"\">els nostres criteris</a>. Si la distribució tampoc es troba en aquesta "
+"llista i penseu que compleix els nostres criteris, doneu si us plau a "
+"conèixer aquesta pà gina als autors de la distribució i animeu-los a "
+"contactar amb nosaltres; ens agradarà saber d'ells."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -345,10 +327,13 @@
"evaluation process to you, and get started on it quickly. We look forward "
"to hearing from you!"
msgstr ""
-"Si manteniu una distribució que segueix els <a href=\"/distros/free-"
-"system-distribution-guidelines.html\">Criteris de les distribucions de
sistemes lliures</"
-"a> i us agradaria que fos a la llista, escriviu-nos si us plau a <a
href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a> amb una presentació i un enllaç
al web del projecte. Quan ho feu us donarem més informació sobre el procés
d'avaluació i l'iniciarem de seguida. Esperem les vostres notÃcies!"
+"Si manteniu una distribució que segueix els <a href=\"/distros/free-system-"
+"distribution-guidelines.html\">Criteris de les distribucions de sistemes "
+"lliures</a> i us agradaria que fos a la llista, escriviu-nos si us plau a <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> amb una "
+"presentació i un enllaç al web del projecte. Quan ho feu us donarem més "
+"informació sobre el procés d'avaluació i l'iniciarem de seguida. Esperem
les "
+"vostres notÃcies!"
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -391,7 +376,6 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
Index: graphics/license-logos.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/license-logos.ca.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- graphics/license-logos.ca.html 2 Feb 2012 02:09:09 -0000 1.13
+++ graphics/license-logos.ca.html 2 May 2012 08:27:35 -0000 1.14
@@ -46,6 +46,15 @@
href="gfdl-logo-med.png">més gran</a>, <a href="gfdl-logo-large.png">encara
més gran</a></p>
+<h3>Logotips alternatius de Christian Candena</h3>
+
+<p><a href="license-logos-by-christian-candena-cc-by.svg"><img
src="license-logos-by-christian-candena-cc-by.png"
+ alt=""
+ /></a></p>
+
+<p>Els logotips de Christian es troben sota la llicència <a
+href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/">CC-BY 3.0</a>.</p>
+
<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
@@ -91,7 +100,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2012/02/02 02:09:09 $
+$Date: 2012/05/02 08:27:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: graphics/license-logos.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/license-logos.es.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- graphics/license-logos.es.html 6 Feb 2012 01:28:43 -0000 1.13
+++ graphics/license-logos.es.html 2 May 2012 08:27:36 -0000 1.14
@@ -11,6 +11,12 @@
</style>
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="http://www.gnu.org/graphics/po/license-logos.es.po">
+ http://www.gnu.org/graphics/po/license-logos.es.po</a>' -->
+ <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/graphics/license-logos.html" -->
+ <!--#set var="DIFF_FILE" value="/graphics/po/license-logos.es-diff.html" -->
+ <!--#include virtual="/server/outdated.es.html" -->
<!--#include virtual="/graphics/po/license-logos.translist" -->
<h2>Logos de las licencias de GNU</h2>
@@ -93,7 +99,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2012/02/06 01:28:43 $
+$Date: 2012/05/02 08:27:36 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: graphics/po/license-logos.ca-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/license-logos.ca-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- graphics/po/license-logos.ca-en.html 2 Feb 2012 02:09:26 -0000
1.1
+++ graphics/po/license-logos.ca-en.html 2 May 2012 08:27:52 -0000
1.2
@@ -52,6 +52,17 @@
</table>
<p>GFDL logo in other sizes: <a href="gfdl-logo-med.png">Bigger</a>, <a
href="gfdl-logo-large.png">Even bigger</a></p>
+<h3>Alternative logos by Christian Candena</h3>
+
+<p><a href="license-logos-by-christian-candena-cc-by.svg"><img
src="license-logos-by-christian-candena-cc-by.png"
+ alt=""
+ /></a></p>
+
+<p>Christian's logos are available under
+ the <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/">CC-BY
+ 3.0</a> license.</p>
+
+
<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
@@ -84,7 +95,7 @@
<p>
Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/02/02 02:09:26 $
+$Date: 2012/05/02 08:27:52 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: graphics/po/license-logos.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/license-logos.ca.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- graphics/po/license-logos.ca.po 2 May 2012 07:12:35 -0000 1.17
+++ graphics/po/license-logos.ca.po 2 May 2012 08:27:52 -0000 1.18
@@ -11,9 +11,10 @@
"PO-Revision-Date: 2012-05-02 09:11+0200\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
@@ -166,16 +167,12 @@
msgstr "<a href=\"license-logos-by-christian-candena-cc-by.svg\">"
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgid ""
"Christian's logos are available under the <a href=\"http://creativecommons."
"org/licenses/by/3.0/\">CC-BY 3.0</a> license."
msgstr ""
-"Els logotips de Christian es troben sota la llicència <a
href=\"http://creativecommons."
-"org/licenses/by/3.0/\">CC-BY 3.0</a>."
+"Els logotips de Christian es troben sota la llicència <a href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">CC-BY 3.0</a>."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
Index: help/help.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/help.ca.html,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- help/help.ca.html 2 Feb 2012 02:09:37 -0000 1.38
+++ help/help.ca.html 2 May 2012 08:28:04 -0000 1.39
@@ -94,8 +94,7 @@
</li>
</ul></li>
- <li id="documentation">Escriviu documentació per al programari GNU,
servint-vos d'aquests <a
-href="/doc/potentialauthors.html">recursos, consells i recomanacions</a>.</li>
+ <li id="documentation">Escriviu documentació per al programari GNU.</li>
<li>Oferiu-vos com a "Certificador de llibertats" per acreditar
que
una determinada distribució conté només programari
@@ -260,7 +259,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2012/02/02 02:09:37 $
+$Date: 2012/05/02 08:28:04 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: help/po/help.ca-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/help.ca-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- help/po/help.ca-en.html 2 Feb 2012 02:09:45 -0000 1.1
+++ help/po/help.ca-en.html 2 May 2012 08:28:22 -0000 1.2
@@ -92,9 +92,7 @@
</li>
</ul></li>
- <li id="documentation">Write documentation for GNU software,
- using these <a href="/doc/potentialauthors.html">resources, tips,
- and hints</a>.</li>
+ <li id="documentation">Write documentation for GNU software.</li>
<li>Volunteer as a “Freedom Verifier” to check
whether a given distribution contains only
@@ -247,7 +245,7 @@
<p>
Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/02/02 02:09:45 $
+$Date: 2012/05/02 08:28:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: help/po/help.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/help.ca.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- help/po/help.ca.po 2 May 2012 07:16:10 -0000 1.36
+++ help/po/help.ca.po 2 May 2012 08:28:22 -0000 1.37
@@ -11,9 +11,10 @@
"PO-Revision-Date: 2012-05-02 09:15+0200\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
Index: licenses/rms-why-gplv3.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/rms-why-gplv3.ja.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- licenses/rms-why-gplv3.ja.html 30 Dec 2011 05:16:55 -0000 1.5
+++ licenses/rms-why-gplv3.ja.html 2 May 2012 08:28:35 -0000 1.6
@@ -1,174 +1,72 @@
-<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>GPLv3ã«ã¢ããã°ã¬ã¼ãããçç± - GNU ããã¸ã§ã¯ã -
ããªã¼ã½ããã¦ã§ã¢è²¡å£ (FSF)</title>
-<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>GPLv3ã«ã¢ããã°ã¬ã¼ãããçç± - GNU ããã¸ã§ã¯ã -
ããªã¼ã½ããã¦ã§ã¢ãã¡ã¦ã³ãã¼ã·ã§ã³ (FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
+<!--#include virtual="/licenses/po/rms-why-gplv3.translist" -->
<h2>GPLv3ã«ã¢ããã°ã¬ã¼ãããçç±</h2>
<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
<!-- text/html. Please ensure that markup style considers -->
<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
<!-- language, where necessary. -->
+<p><strong>ãªãã£ã¼ãã»ã¹ãã¼ã«ãã³</strong>è</p>
-<p><strong>Richard Stallman</strong>è</p>
+<p><a href="/licenses/gpl.html">GNUä¸è¬å
¬è¡ã©ã¤ã»ã³ã¹(GNU
+GPL)ãã¼ã¸ã§ã³3</a>ããªãªã¼ã¹ãããèªç±ã½ããã¦ã§ã¢ãGPLãã¼ã¸ã§ã³2ããã¢ããã°ã¬ã¼ãã§ããããã«ãªãã¾ããããã®è«èª¬ã§ã¯ãã©ã¤ã»ã³ã¹ã®ã¢ããã°ã¬ã¼ãããªãéè¦ãªã®ãã«ã¤ãã¦èª¬æãã¾ãã</p>
-<p>GNUä¸è¬å
¬è¡å©ç¨è¨±è«¾æ¸ã®ãã¼ã¸ã§ã³3ãã¾ããªãå®æããããªã¼ã½ããã¦ã§
-ã¢ãGPLãã¼ã¸ã§ã³2ããã¢ããã°ã¬ã¼ãã§ããããã«ãªãã¾ãããã®è¨äºã§ã¯ã
-ã©ã¤ã»ã³ã¹ã®ã¢ããã°ã¬ã¼ãããªãéè¦ãªã®ãã«ã¤ãã¦èª¬æãã¾ãã</p>
-
-<p>ã¾ãéè¦ãªç¹ã¯ãã¢ããã°ã¬ã¼ãã¯é¸æå¶ã
ã¨ãããã¨ã§ããGPLãã¼ã¸ã§
-ã³2ã¯ä¾ç¶ã¨ãã¦æå¹ãªã©ã¤ã»ã³ã¹ãªã®ã§ãä»ã®ããã°ã©ã
ãGPLv3ã«ã¢ããã°
-ã¬ã¼ããããªãã§ãããã¤ãã®ããã°ã©ã ãGPLv2ã®å
ã§ã©ã¤ã»ã³ã¹ããç¶ãã
-ã¨ãã¦ããåä»ãªãã¨ãèµ·ãã£ããã¯ããªãã§ãããã</p>
-
-<p>ç§ãã¡ã¯ãGPLv2ã¨GPLv3ã¯ä¸¡ç«æ§ãç¡ãã¨è¨ã£ã¦ãã¾ãããããã¯ãã²ã¨ã¤
-ã®ããã°ã©ã
ã®ä¸ã§ãGPLv2ã§ã©ã¤ã»ã³ã¹ãããã³ã¼ãã¨ãGPLv3ã§ã©ã¤ã»ã³ã¹
-ãããã³ã¼ãã¨ãçµåãããåæ³çãªæ¹æ³ã¯ãªããã¨ããæå³ã§ãããªããªãã
-GPLv2ã¨GPLv3ã¯ãã¨ãã«ã³ãã¼ã¬ããã»ã©ã¤ã»ã³ã¹ã§ãããåæ¹ã«ããã®ã©ã¤
-ã»ã³ã¹ã§æä¾ããã¦ããã³ã¼ãã大ããªã³ã¼ãã®ä¸é¨ã«å«ããå
´åã«ã¯ããã®
-大ããªã³ã¼ãããã®ã©ã¤ã»ã³ã¹ã§æä¾ããªãã¦ã¯ãªããªãããã¨æ¸ããã¦ãã
-ããã§ãããã£ã¦ã両è
ã«äºææ§ãæãããæ¹æ³ã¯ããã¾ãããç§ãã¡ã¯ã
-GPLv2ã¨ã®äºææ§ã«é¢ããæ¡é
ãGPLv3ã«è¿½å
ãããã¨ãã§ãã¾ããããããã
-ãã§ã¯å½¹ã«ç«ããªãã§ãããããªããªããGPLv2ã«ãåæ§ãªæ¡é
ãå¿
è¦ã ããã§
-ãã</p>
-
-<p>幸ããªãã¨ã«ãã©ã¤ã»ã³ã¹ã®é両ç«æ§ãåé¡ã«ãªãã®ã¯ããªã³ã¯ããã¼ã¸ã
-ãããã¯çµåãè¡ã£ã¦ã2ã¤ã®ç°ãªãããã°ã©ã
ãã1ã¤ã®ããã°ã©ã ãä½ãã¨
-ãã ãã§ãã1ã¤ã®ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã
ã®ä¸ã«ãGPLv3ã§ä¿è·ããããã
-ã°ã©ã ã¨ãGPLv2ã§ä¿è·ãããããã°ã©ã
ã¨ã並ã¹ã¦ãããã¨ã«ã¯ä½ã®åé¡ãã
-ãã¾ãããä¾ãã°ãTeXã©ã¤ã»ã³ã¹ãApacheã©ã¤ã»ã³ã¹ã¯GPLv2ã¨éäºæã§ããã
-ã ããã¨ãã£ã¦ãLinuxã Bash, GCCãåå¨ããåãã·ã¹ãã
ã§ãTeXãApache
-ã使ããªããªãããã§ã¯ããã¾ããããªããªãããããã¯å
¨ã¦åé¢ããå¥ã®ã
-ãã°ã©ã ã
ããã§ããåãçç±ã§ãLinuxãGPLv2ã§æä¾ããç¶ããBashãGCC
-ãGPLv3ã«é²ãã ã¨ãã¦ããæ³çãªè¡çªã¯èµ·ããã¾ããã</p>
-
-<p>ããã°ã©ã
ãGPLv2ã§æä¾ãç¶ãã¦ãåé¡ã¯çºçãã¾ãããããã§ãGPLv3ã«
-移è¡ããã®ã¯ãä»ããåé¡ã«GPLv3ã§å¯¾å¦ãããããã§ãã</p>
-
-<p>GPLv3ã§é²ããã¨ãã§ããéè¦ãªå±éºã®1ã¤ã¯ããTivoizationãã§ãã
-Tivoizationã¨ã¯ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿
(ãé»å製åãã¨å¼ã°ãã¦ãã¾ã) ããGPLã§
-ä¿è·ããã¦ããã®ã«å¤æ´ä¸å¯è½ã«ãªã£ã¦ããã½ããã¦ã§ã¢ãå«ãã§ãããã¨ã
-ãæå³ã§ãããããã£ãé»å製åã¯ãã½ããã¦ã§ã¢ãä¿®æ£ããããã¨ãæ¤ç¥ã
-ãã¨åæ¢ãã¦ãã¾ãã®ã§ããã½ããã¦ã§ã¢ã«å«ã¾ãããã種ã®æ©è½ã¯å¤ãã®äººã
-ã®æ°ã«å
¥ããªãã ããã¨è£½é è
ãèãããã¨ããå½¼ããTivoizationãè¡ããã
-ããçç±ã§ãããã®ãããªã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã®è£½é è
ã¯ãããªã¼ã½ããã¦ã§ã¢ãæ
-ä¾ããèªç±ãå©ç¨ããä¸æ¹ã§ãããªããåæ§ã«èªç±ã«å©ç¨ãããã¨ã¯è¨±ããªã
-ã®ã§ãã</p>
-
-<p>èªç±å¸å
´ã§é»å製åéã®ç«¶äºãèµ·ããã°æ害ãªæ©è½ã¯æå¶ãããã®ã§ããã
-以ä¸ã®æªç½®ã¯å¿
è¦ã§ã¯ãªããã¨ãã人ããã¾ããä¾ãã°ãæ¯é±ç«ææ¥ã®åå¾1æ
-ãã5æã«åæ¢ãã¾ããã¨ãã£ããæ£æçãã¤ç¡æå³ã§ãééã£ãæ©è½ãé¿ãã
-ã«ã¯ããããã競äºãèµ·ããã
ãã§ååã§ãããããããããã ã¨ãã¦ããã
-主人ãã¾ãé¸æã§ããã¨ããã
ãã§ã¯ãèªç±ã¨ã¯è¨ããªãã®ã§ããèªç±ã¨ã¯ã
-ã½ããã¦ã§ã¢ãä½ããããã<em>ããªãèªèº«</em>ãå¶å¾¡ããã¨ãããã¨ã§ãã£
-ã¦ã誰ãä»äººã«ããªãã«é¢ãããã¨ã決ãããã¦ãã¾ããå½¼ãã«æé¡ãããã
-è
ãããããªãéãããªãã¯ãããå¤ããããªããã¨ãããã¨ã§ã¯ããã¾ããã
-</p>
+<p id="choice">
+ã¾ãéè¦ãªç¹ã¯ãã¢ããã°ã¬ã¼ãã¯ä¸ã¤ã®é¸æè¢ã
ã¨ãããã¨ã§ããGPLãã¼ã¸ã§ã³2ã¯ä¾ç¶ã¨ãã¦æå¹ãªã©ã¤ã»ã³ã¹ãªã®ã§ãã»ãã®ããã°ã©ã
ãGPLv3ã«ã¢ããã°ã¬ã¼ããããªãã§ãããã¤ãã®ããã°ã©ã
ãGPLv2ã®å
ã§ã©ã¤ã»ã³ã¹ããç¶ããã¨ãã¦ããåä»ãªãã¨ãèµ·ãã£ããã¯ããªãã§ããããäºã¤ã®ã©ã¤ã»ã³ã¹ã¯ã³ã³ãããã«(äºæ)ã§ã¯ããã¾ããããããã¯åºæ¬çãªåé¡ã§ã¯ããã¾ããã</p>
-<p>ãã¸ã¿ã«è«¸å¶é管ç
(ããªãã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã«ãããã¼ã¿ã®å©ç¨æ¹æ³ãå¶é
-ããããã«è¨è¨ãããæ害ãªæ©è½)
ã¨ãã£ãéè¦ãªåéã§ã¯ã競äºã¯å½¹ã«ç«ã¡
-ã¾ããã妥å½ãªç«¶äºãç¦æ¢ããã¦ããããã§ãããã¸ã¿ã«ã»ãã¬ãã¢ã
èä½æ¨©
-æ³ãé¡ä¼¼ã®æ³å¾ã®ãããç±³å½ããã®ä»ã®å¤ãã®å½ã§ã¯ããããããDVDã®é°è¬ã
-(ã¦ã§ããµã¤ã
-㯠<a href="http://www.dvdcca.org/">http://www.dvdcca.org/</a> ã«ããã¾
-ãããã«ã¼ã«ã¯å
¬éããã¦ããªãããã§ã) ã®å
¬å¼ã«ã¼ã«ã«åºã¥ãã¦å©ç¨è
ã
-å¶éããªãéããDVDãã¬ã¼ã¤ã¼ãé
å¸ãããã¨ã¯éæ³ã§ããä¸è¬äººã¯ãDRM æ©
-è½ã®ç¡ããã¬ã¼ã¤ã¼ãè²·ã£ã¦ãDRMãæ絶ãããã¨ãã§ãã¾ããããã®ãããªã
-ã¬ã¼ã¤ã¼ã¯æã«å
¥ããªãããã§ããã©ããªã«ããããã®è£½åã®ä¸ããé¸æãã
-ã¨ãã¦ããå
¨ã¦ã®è£½åã«ã¯åæ§ã®ãã¸ã¿ã«æé
ãããããã¦ããã¨ããããã§
-ãã
-</p>
+<p id="incompatibility">
+ããããã¡ã¯ãGPLv2ã¨GPLv3ã¯ã³ã³ãããã«(äºæ)ã§ã¯ãªãã¨è¨ãã¾ãããããã¯ãã²ã¨ã¤ã®ããã°ã©ã
ã®ä¸ã§ãGPLv2ã§ã©ã¤ã»ã³ã¹ãããã³ã¼ãã¨ãGPLv3ã§ã©ã¤ã»ã³ã¹ãããã³ã¼ãã¨ãçµåãããåæ³çãªæ¹æ³ã¯ãªããã¨ããæå³ã§ãããªããªããGPLv2ã¨GPLv3ã¯ãã¨ãã«ã³ãã¼ã¬ããã»ã©ã¤ã»ã³ã¹ã§ããããããããããã®ã©ã¤ã»ã³ã¹ã§æä¾ããã¦ããã³ã¼ãããã大ããªããã°ã©ã
ã®ä¸é¨ã«å«ããå ´åã«ã¯ããã®ãã大ããªããã°ã©ã
ããã®ã©ã¤ã»ã³ã¹ã§æä¾ããªãã¦ã¯ãªããªãããã¨å®ãã¦ããããã§ãããã£ã¦ã両è
ã«äºææ§ãæãããæ¹æ³ã¯ããã¾ãããããããã¡ã¯ãGPLv2ã¨ã®äºææ§ã«é¢ããæ¡é
ãGPLv3ã«è¿½å ãããã¨ãã§ãã¾ããããããã
ãã§ã¯å½¹ã«ç«ããªãã§ãããããªããªããGPLv2ã«ãåæ§ãªæ¡é
ãå¿
è¦ã¨ãªãããã§ãã</p>
-<p>GPLv3ã¯ãããªãããã®æé
ãå¤ãèªç±ãä¿è¨¼ãã¾ããGPLv3ã¯ãDRMãä¼¼ã
-ãããªæ©è½ãç¦æ¢ãã¦ããããã§ã¯ããã¾ãããããã°ã©ã
ã«è¿½å ããããã
-ãã°ã©ã
ããåé¤ãããã§ããå®è³ªçãªæ©è½ã«ã¯å¶ç´ãããã¾ãããããã§ã¯
-ãªãã¦ã販売æ¥è
ãæ害ãªæ©è½ã製åã«èªç±ã«è¿½å
ããã®ã¨åæ§ã«ãããªãã
-æ©è½ãèªç±ã«åé¤ã§ãããã¨ãä¿è¨¼ãã¦ããã®ã§ããTivoizationã¨ã¯ãå½¼ãã
-ããªãã«èªç±ãä¸ããªãããæ¹ã§ããããªãã®èªç±ãä¿è·ããããã«ãGPLv3ã¯
-Tivoizationãç¦æ¢ãã¾ãã</p>
-
-<p>Tivoizationã®ç¦æ¢ã¯ãæ¶è²»è
ãææã«ã§ãå©ç¨ãããã¨ãæ³å®ããã製å
-å
¨ã¦ã«é©ç¨ããã¾ããGPLv3ã¯ããã¸ãã¹ãçµç¹ã§ã®å©ç¨ã
ããæ³å®ãã製åã®
-Tivoizationã¯è¨±å®¹ãã¾ãã(ææ°ã®GPLv3ã®è稿ã§ã¯ããã®åºæºãæ確ã«è¨è¼ã
-ã¦ãã¾ãã)</p>
-
-<p>GPLv3ãæµæãã¦ããä»ã®è
å¨ã«ã¯ãNovell-Microsoftã®åå¼ã®ãããªãç¹
-許ã«é¢ããåå¼ãããã¾ããMicrosoftã¯ãææãã¦ããä½åãã®ç¹è¨±ãå©ç¨ã
-ã¦ãGNU/Linuxã¦ã¼ã¶ã¼ã«ãã®æ¨©å©åãæ¯æããããã¨ãã¦ããã
-Novell-Microsoftã®åå¼ã§ãããå®ç¾ãããã¨ãã¾ããããã®åå¼ã«ãã£ã¦ã
-Novellã®é¡§å®¢ã«ã¯ãMicrosoftãä¿æããç¹è¨±ã®éå®çãªä¿è·ãä¸ãããã¾ãã
-</p>
+<p>幸ããªãã¨ã«ãã©ã¤ã»ã³ã¹ã®éäºææ§ãåé¡ã«ãªãã®ã¯ããªã³ã¯ããã¼ã¸ããããã¯çµåãè¡ã£ã¦ã2ã¤ã®ç°ãªãããã°ã©ã
ãã1ã¤ã®ããã°ã©ã ãä½ãã¨ãã
ãã§ãã1ã¤ã®ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã
ã®ä¸ã«ãGPLv3ã§ä¿è·ãããããã°ã©ã
ã¨ãGPLv2ã§ä¿è·ãããããã°ã©ã
ã¨ã並ã¹ã¦ãããã¨ã«ã¯ä½ã®åé¡ãããã¾ãããä¾ãã°ãTeXã©ã¤ã»ã³ã¹ãApacheã©ã¤ã»ã³ã¹ã¯GPLv2ã¨éäºæã§ãããã
ããã¨ãã£ã¦ãLinuxãBash,
+GCCãåå¨ããåãã·ã¹ãã
ã§ãTeXãApacheã使ããªããªãããã§ã¯ããã¾ããããªããªãããããã¯å
¨ã¦åé¢ããå¥ã®ããã°ã©ã ã
ããã§ããåãçç±ã§ãLinuxãGPLv2ã§æä¾ããç¶ããBashãGCCãGPLv3ã«é²ãã
ã¨ãã¦ããæ³çãªè¡çªã¯èµ·ããã¾ããã</p>
-<p>Microsoftã¯Novell-Microsoftã®åå¼ã«ããã¦è¥å¹²ãã¹ãç¯ãã¾ããã
-GPLv3ã¯ãMicrosoftãä¸ããéå®çãªä¿è·ãã³ãã¥ããã£å
¨ä½ã«æ¡å¤§é©ç¨ãã
-ãããã«ãããã¨ã§ããã®ãã¹ãMicrosoftã«ä¸å©ã«ããããã«ä½ããã¦ãã¾ãã
-ãããæ´»ããã«ã¯ãããã°ã©ã ãGPLv3ã§ã©ã¤ã»ã³ã¹ããå¿
è¦ãããã¾ãã
-</p>
+<p>ããã°ã©ã
ãGPLv2ã§æä¾ãç¶ãã¦ãåé¡ã¯çºçãã¾ãããGPLv3ã«ç§»è¡ããã®ã¯ãä»ããåé¡ã«GPLv3ã§å¯¾å¦ãããããã§ãã</p>
-<p>Microsoftã®å¼è·å£«ã¯é¦¬é¹¿ã§ã¯ãªãã®ã§ã次åã¯ãã¹ããªãããã«ãã¾ãã
-ãã§ãããããã®ãããGPLv3ã¯å½¼ãã«ã次åããä¸ããªãããã«æ¸ããã¦ãã¾
-ããGPLãã¼ã¸ã§ã³3ã®å
ã§ãªãªã¼ã¹ãããããã°ã©ã
ã¯ãã¦ã¼ã¶ã¼ã®ç¹è¨±æ¨©ä½¿
-ç¨æãåé å¸è
ã«å¾´åãããã¨ããMicrosoftã®å°æ¥ã®ä¼ã¦ããä¿è·ããã¾ãã
-</p>
+<p id="tivoization">
+GPLv3ã§é²ããã¨ãã§ããéè¦ãªå±éºã®1ã¤ã¯ãtivoizationã§ããTivoizationã¨ã¯ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿(ãé»å製åãã¨å¼ã°ãã¦ãã¾ã)ããGPLã§ä¿è·ããã¦ããã®ã«å¤æ´ä¸å¯è½ã«ãªã£ã¦ããã½ããã¦ã§ã¢ãå«ãã§ãããã¨ããæå³ã§ãããããã£ãé»å製åã¯ãã½ããã¦ã§ã¢ãä¿®æ£ããããã¨ãæ¤ç¥ããã¨åæ¢ãã¦ãã¾ãã®ã§ããTivoizationã®é常ã®åæ©ã¯ã人ã
ãå¤æ´ããããããªæ©è½ãã½ããã¦ã§ã¢ã«ããã¨è£½é è
ã¯ç¥ã£ã¦ããããã©ãã製é è
ã¯æ©è½ã®å¤æ´ãç¦æ¢ãããã¨ããå
´åã§ãããã®ãããªã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã®è£½é è
ã¯ãèªç±ã½ããã¦ã§ã¢ãæä¾ããèªç±ãå©ç¨ããä¸æ¹ã§ãããªããåæ§ã«èªç±ã«å©ç¨ãããã¨ã¯è¨±ããªãã®ã§ãã</p>
-<p>ã¾ããGPLv3ã¯ãã¦ã¼ã¶ã«å¯¾ãã¦ããã°ã©ã ã®è²¢ç®è
ãåé
å¸è
ããã®æ示
-çãªç¹è¨±æ¨©ä¿è·ãæä¾ãã¾ããGPLv2ã§ã¯ãããã°ã©ã
ã®ã³ãã¼ãæä¾ããä¼æ¥
-ãããã®ããã°ã©ã ã®ã¦ã¼ã¶ã¨ã¦ã¼ã¶ããåé
å¸ãåãã人ã
ãç¹è¨±æ¨©ä¾µå®³ã§
-訴ããªããã¨ãä¿è¨¼ããã«ã¯ãæé»çãªç¹è¨±ã©ã¤ã»ã³ã¹ãé
¼ãããããã¾ããã
-</p>
+<p>èªç±å¸å
´ã§é»å製åéã®ç«¶äºãèµ·ããã°æ害ãªæ©è½ã¯æå¶ãããã®ã§ããã以ä¸ã®æªç½®ã¯å¿
è¦ã§ã¯ãªããã¨ãã人ããã¾ãããã¨ãã°ãæ¯é±ç«ææ¥ã®åå¾1æãã5æã«åæ¢ãã¾ããã¨ãã£ããæ£æçãã¤ç¡æå³ã§ãééã£ãæ©è½ãé¿ããã«ã¯ããããã競äºãèµ·ããã
ãã§ååã§ãããããããããã
ã¨ãã¦ããã主人ãã¾ãé¸æã§ããã¨ããã
ãã§ã¯ãèªç±ã¨ã¯è¨ããªãã®ã§ããèªç±ã¨ã¯ãã½ããã¦ã§ã¢ãä½ããããã<em>ããªãèªèº«</em>ãå¶å¾¡ããã¨ãããã¨ã§ãã£ã¦ãã»ãã®èª°ãã«ããªãã«é¢ãããã¨ã決ãããã¦ãã¾ããå½¼ãã«æé¡ããããè
ãããããªãéãããªãã¯ãããå¤ããããªããã¨ãããã¨ã§ã¯ããã¾ããã</p>
-<p>GPLv3ã«ãããæ示çãªç¹è¨±ã©ã¤ã»ã³ã¹ã¯ãç§ãã¡ã好ãã
ãããããªãã»
-ã©æ¥µç«¯ãªãã®ã§ã¯ããã¾ãããçæ³çã«ã¯ãGPLã§ä¿è·ãããã³ã¼ããåé
å¸ã
-ãªã人ã¨åæ§ã«ãGPLã§ä¿è·ãããã³ã¼ããåé å¸ããå
¨ã¦ã®äººã«ãå
¨ã¦ã®ã½ã
-ãã¦ã§ã¢ç¹è¨±ãæ¾æ£ããããã®ã§ããã½ããã¦ã§ã¢ç¹è¨±ã¯ãã¡ã®æªãã°ããã
-ã·ã¹ãã ã§ããã®ããã§ãå
¨ã¦ã®ã½ããã¦ã§ã¢éçºè
ã¯ããã®åéã®å·¨å¤§ä¼æ¥
-ã
ãã§ãªããèãããã¨ããªããããªä¼ç¤¾ãã訴ããããå±éºã«æããã¦ãã¾
-ããå
¸åçãªå¤§è¦æ¨¡ããã°ã©ã
ã¯ãä½åãã®ã¢ã¤ãã¢ãçµã¿åããã¦ããã®ã§ã
-ä½ç¾ãã®ç¹è¨±ã§ä¿è·ãããã¢ã¤ãã¢ãå®è£
ãã¦ãã¾ã£ã¦ãããã¨ã¯çãããã
-ã¾ããã巨大ä¼æ¥ã¯ä½åãã®ç¹è¨±ãéãããã®ç¹è¨±ã使ã£ã¦å°ããªéçºè
ãã
-ããã¦ãã¾ããç¹è¨±ã¨ãããã®ã¯ãæ¢ã«ããªã¼ã½ããã¦ã§ã¢éçºã®é害ã«ãªã£
-ã¦ããã®ã§ãã</p>
-
-<p>ã½ããã¦ã§ã¢éçºãå®å
¨ã«ããå¯ä¸ã®æ¹æ³ã¯ãã½ããã¦ã§ã¢ç¹è¨±ãå»æ¢ãã
-ãã¨ã§ããç§ãã¡ã¯ããã¤ã®æ¥ããã®ç®æ¨ãéæãããã¨ãç®æãã¦ãã¾ãã
-ããããã½ããã¦ã§ã¢ã©ã¤ã»ã³ã¹ãéãã¦ãããå®ç¾ãããã¨ã¯ã§ãã¾ããã
-ããªã¼ãªããã°ã©ã ãããªã¼ã§ãªãããã°ã©ã
ããã½ããã¦ã§ã¢ç¹è¨±ã«ãã£ã¦ã
-ç¡é¢ä¿ãªå£ä½ã«ã¤ã¶ãããå¯è½æ§ãããã¾ããããã¦ãããã°ã©ã
ã®ã©ã¤ã»ã³
-ã¹ã§ã¯ãããé²ããã¨ã¯ã§ãã¾ãããå¤æ±ºãç¹è¨±æ³ã®æ¹æ£ã«ãã£ã¦ã®ã¿ãã½ã
-ãã¦ã§ã¢éçºãç¹è¨±ããå®ããã¨ãã§ãã¾ãããããããGPLv3ã§å®ç¾ãããã¨
-ãã¦ãã失æãããã¨ã«ãªãã§ãããã
-</p>
+<p id="drm">
+ãã¸ã¿ã«å¶é管ç(ããªãã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã«ãããã¼ã¿ã®å©ç¨æ¹æ³ãå¶éããããã«è¨è¨ãããæ害ãªæ©è½)ã¨ãã£ãéè¦ãªåéã§ã¯ã競äºã¯å½¹ã«ç«ã¡ã¾ããã妥å½ãªç«¶äºãç¦æ¢ããã¦ããããã§ãããã¸ã¿ã«ã»ãã¬ãã¢ã
èä½æ¨©æ³ãé¡ä¼¼ã®æ³å¾ã®ãããç±³å½ããã®ä»ã®å¤ãã®å½ã§ã¯ããããããDVDã®é°è¬ã(ã¦ã§ããµã¤ãã¯<a
+href="http://www.dvdcca.org/">http://www.dvdcca.org/</a>ã«ããã¾ãããããã§ã¯ã«ã¼ã«ã¯å
¬éããã¦ããªãããã§ã)ã®å
¬å¼ã«ã¼ã«ã«åºã¥ãã¦å©ç¨è
ãå¶éããªãéããDVDãã¬ã¼ã¤ã¼ãé
å¸ãããã¨ã¯éæ³ã§ããä¸è¬äººã¯ãDRMæ©è½ã®ç¡ããã¬ã¼ã¤ã¼ãè²·ã£ã¦ãDRMãæ絶ãããã¨ãã§ãã¾ããããã®ãããªãã¬ã¼ã¤ã¼ã¯æã«å
¥ããªãããã§ããã©ããªã«ããããã®è£½åã®ä¸ããé¸æããã¨ãã¦ããå
¨ã¦ã®è£½åã«ã¯åæ§ã®ãã¸ã¿ã«æé
ãããããã¦ããã¨ããããã§ãã</p>
-<p>å¾ã£ã¦ãGPLv3ã§ã¯ãå±éºãå¶éãããã®åããå¤ãããã¨ãã¦ãã¾ããç¹
-ã«ãããªã¼ã½ããã¦ã§ã¢ããæ»ãããé
·ãéå½ãããªãã¡ããç¹è¨±ã«ãã£ã¦äº
-å®ä¸ãããã©ã¤ã¨ã¿ãªã«ãªã£ã¦ãã¾ããã¨ããäºæ
ããå®ãããã«è©¦ã¿ã¾ããã
-GPLv3ã®æ示çãªç¹è¨±ã©ã¤ã»ã³ã¹ã«ãã£ã¦ãGPLãå©ç¨ããä¼æ¥ãã¦ã¼ã¶ã¼ã«4ã¤
-ã®èªç±ãæä¾ãããã¨ãä¿è¨¼ã§ãã¾ãããã®èªç±ã¯æ¤åãããã¨ãã§ãããç¹
-許ã使ã£ã¦ç¹å®ã®ã¦ã¼ã¶ã¼ã«ãããªããã¡ã¯å«ã¾ãã¦ãã¾ãããã¨ãããã¨ã
-ã§ããªããªãã¾ããã¾ãããã®ãããªãã¨ãè¡ãããã«ãä»ã®ç¹è¨±ä¿æè
ã¨çµ
-è¨ãããã¨ãã§ããªããªãã¾ãã
-</p>
+<p>GPLv3ã¯ãããªãããã®æé
ãå¤ãèªç±ãä¿è¨¼ãã¾ããGPLv3ã¯ãDRMãä¼¼ããããªæ©è½ãç¦æ¢ãã¦ããããã§ã¯ããã¾ãããããã°ã©ã
ã«è¿½å ããããããã°ã©ã
ããåé¤ãããã§ããå®è³ªçãªæ©è½ã«ã¯å¶ç´ãããã¾ãããããã§ã¯ãªãã¦ã販売æ¥è
ãæ害ãªæ©è½ã製åã«èªç±ã«è¿½å
ããã®ã¨åæ§ã«ãããªããæ©è½ãèªç±ã«åé¤ã§ãããã¨ãä¿è¨¼ãã¦ããã®ã§ããTivoizationã¨ã¯ãå½¼ããããªãã«èªç±ãä¸ããªãããæ¹ã§ããããªãã®èªç±ãä¿è·ããããã«ãGPLv3ã¯Tivoizationãç¦æ¢ãã¾ãã</p>
-<p>ä»ã«GPLv3ã®æå©ãªç¹ã¨ãã¦ãããè¯ãå½éåãã©ã¤ã»ã³ã¹çµäºã«é¢ããã
-ãç©å¥ãªè§£éãBitTorrentã®ãµãã¼ããApacheã©ã¤ã»ã³ã¹ã¨ã®äºææ§ãªã©ãã
-ãã¾ããå
¨è¬çã«è¦ã¦ãã¢ããã°ã¬ã¼ãããçç±ã¯ããããããã¾ãã
-</p>
+<p>Tivoizationã®ç¦æ¢ã¯ãæ¶è²»è
ãææã«ã§ãå©ç¨ãããã¨ãæ³å®ããã製åå
¨ã¦ã«é©ç¨ããã¾ããGPLv3ã¯ããã¸ãã¹ãçµç¹ã§ã®å©ç¨ã
ããæ³å®ãã製åã®Tivoizationã¯è¨±å®¹ãã¾ãã</p>
-<p>ã²ã¨ãã³GPLv3ããªãªã¼ã¹ããããã®å¾ã¯å¤æ´ããªããªããã¨ãããã¨ã¯ã
-ãå¾ã¾ãããã¦ã¼ã¶ã®èªç±ã«å¯¾ããæ°ããè
å¨ãæããã«ãªãã°ãGPLãã¼ã¸ã§
-ã³4ãä½ããªãã¦ã¯ãªããªãã§ãããããã®æãæ¥ãããããã°ã©ã
ãåé¡ãªã
-GPLv4ã«ã¢ããã°ã¬ã¼ãã§ããããã«ãã¦ãããã¨ã¯éè¦ã§ãã
-</p>
+<p id="patent-deals">
+GPLv3ãæµæãã¦ããä»ã®è
å¨ã«ã¯ãNovell-Microsoftã®åå¼ã®ãããªãç¹è¨±ã«é¢ããåå¼ãããã¾ããMicrosoftã¯ãææãã¦ããä½åãã®ç¹è¨±ãå©ç¨ãã¦ãGNU/Linuxå©ç¨è
ã«ãã®æ¨©å©åãæ¯æããããã¨ãã¦ãããNovell-Microsoftã®åå¼ã§ãããå®ç¾ãããã¨ãã¾ããããã®åå¼ã«ãã£ã¦ãNovellã®é¡§å®¢ã«ã¯ãMicrosoftãä¿æããç¹è¨±ã®éå®çãªä¿è·ãä¸ãããã¾ãã</p>
+
+<p>Microsoftã¯Novell-Microsoftã®åå¼ã«ããã¦è¥å¹²ãã¹ãç¯ãã¾ãããGPLv3ã¯ãMicrosoftãä¸ããéå®çãªä¿è·ãã³ãã¥ããã£å
¨ä½ã«æ¡å¤§é©ç¨ãããããã«ãããã¨ã§ããã®ãã¹ãMicrosoftã«ä¸å©ã«ããããã«ä½ããã¦ãã¾ãããããæ´»ããã«ã¯ãããã°ã©ã
ãGPLv3ã§ã©ã¤ã»ã³ã¹ããå¿
è¦ãããã¾ãã</p>
+
+<p>Microsoftã®å¼è·å£«ã¯é¦¬é¹¿ã§ã¯ãªãã®ã§ã次åã¯ãã¹ããªãããã«ãã¾ãããã§ãããããã®ãããGPLv3ã¯å½¼ãã«ã次åããä¸ããªãããã«æ¸ããã¦ãã¾ããGPLãã¼ã¸ã§ã³3ã®å
ã§ãªãªã¼ã¹ãããããã°ã©ã ã¯ãå©ç¨è
ã®ç¹è¨±æ¨©ä½¿ç¨æãåé
å¸è
ã«å¾´åãããã¨ããMicrosoftã®å°æ¥ã®ä¼ã¦ããä¿è·ããã¾ãã</p>
+
+<p id="patent-protection">
+ã¾ããGPLv3ã¯ãå©ç¨è
ã«å¯¾ãã¦ããã°ã©ã ã®è²¢ç®è
ãåé
å¸è
ããã®æ示çãªç¹è¨±æ¨©ä¿è·ãæä¾ãã¾ããGPLv2ã§ã¯ãããã°ã©ã
ã®ã³ãã¼ãæä¾ããä¼æ¥ãããã®ããã°ã©ã ã®å©ç¨è
ã¨å©ç¨è
ããåé
å¸ãåãã人ã
ãç¹è¨±æ¨©ä¾µå®³ã§è¨´ããªããã¨ãä¿è¨¼ããã«ã¯ãæé»çãªç¹è¨±ã©ã¤ã»ã³ã¹ãé
¼ãããããã¾ããã</p>
+
+<p>GPLv3ã«ãããæ示çãªç¹è¨±ã©ã¤ã»ã³ã¹ã¯ãããããã¡ã好ãã
ãããããªãã»ã©æ¥µç«¯ãªãã®ã§ã¯ããã¾ãããçæ³çã«ã¯ãGPLã§ä¿è·ãããã³ã¼ããåé
å¸ããªã人ã¨åæ§ã«ãGPLã§ä¿è·ãããã³ã¼ããåé
å¸ããå
¨ã¦ã®äººã«ãå
¨ã¦ã®ã½ããã¦ã§ã¢ç¹è¨±ãæ¾æ£ããããã®ã§ããã½ããã¦ã§ã¢ç¹è¨±ã¯ãã¡ã®æªãã°ãããã·ã¹ãã
ã§ããã®ããã§ãå
¨ã¦ã®ã½ããã¦ã§ã¢éçºè
ã¯ããã®åéã®å·¨å¤§ä¼æ¥ã
ãã§ãªããèãããã¨ããªããããªä¼ç¤¾ãã訴ããããå±éºã«ããããã¦ãã¾ããå
¸åçãªå¤§è¦æ¨¡ããã°ã©ã
ã¯ãä½åãã®ã¢ã¤ãã¢ãçµã¿åããã¦ããã®ã§ãä½ç¾ãã®ç¹è¨±ã§ä¿è·ãããã¢ã¤ãã¢ãå®è£
ãã¦ãã¾ã£ã¦ãããã¨ã¯çããããã¾ããã巨大ä¼æ¥ã¯ä½åãã®ç¹è¨±ãéãããã®ç¹è¨±ã使ã£ã¦å°ããªéçºè
ããããã¦ãã¾ããç¹è¨±ã¨ãããã®ã¯ãæ¢ã«èªç±ã½ããã¦ã§ã¢éçºã®é害ã«ãªã£ã¦ããã®ã§ãã</p>
+
+<p>ã½ããã¦ã§ã¢éçºãå®å
¨ã«ããå¯ä¸ã®æ¹æ³ã¯ãã½ããã¦ã§ã¢ç¹è¨±ãå»æ¢ãããã¨ã§ããããããã¡ã¯ããã¤ã®æ¥ããã®ç®æ¨ãéæãããã¨ãç®æãã¦ãã¾ããããããã½ããã¦ã§ã¢ã©ã¤ã»ã³ã¹ãéãã¦ãããå®ç¾ãããã¨ã¯ã§ãã¾ãããèªç±ãªããã°ã©ã
ãèªç±ã§ãªãããã°ã©ã
ããã½ããã¦ã§ã¢ç¹è¨±ã«ãã£ã¦ãç¡é¢ä¿ãªå£ä½ã«ã¤ã¶ãããå¯è½æ§ãããã¾ããããã¦ãããã°ã©ã
ã®ã©ã¤ã»ã³ã¹ã§ã¯ãããé²ããã¨ã¯ã§ãã¾ãããå¤æ±ºãç¹è¨±æ³ã®æ¹æ£ã«ãã£ã¦ã®ã¿ãã½ããã¦ã§ã¢éçºãç¹è¨±ããå®ããã¨ãã§ãã¾ãããããããGPLv3ã§å®ç¾ãããã¨ãã¦ãã失æãããã¨ã«ãªãã§ãããã</p>
+
+<p>å¾ã£ã¦ãGPLv3ã§ã¯ãå±éºãå¶éãããã®åããå¤ãããã¨ãã¦ãã¾ããç¹ã«ãèªç±ã½ããã¦ã§ã¢ããæ»ãããé
·ãéå½ãããªãã¡ããç¹è¨±ã«ãã£ã¦äºå®ä¸ãããã©ã¤ã¨ã¿ãªã«ãªã£ã¦ãã¾ããã¨ããäºæ
ããå®ãããã«è©¦ã¿ã¾ãããGPLv3ã®æ示çãªç¹è¨±ã©ã¤ã»ã³ã¹ã«ãã£ã¦ãGPLãå©ç¨ããä¼æ¥ãã¦ã¼ã¶ã¼ã«4ã¤ã®èªç±ãæä¾ãããã¨ãä¿è¨¼ã§ãã¾ãããã®èªç±ã¯æ¤åãããã¨ãã§ãããç¹è¨±ã使ã£ã¦ç¹å®ã®ã¦ã¼ã¶ã¼ã«ãããªããã¡ã¯å«ã¾ãã¦ãã¾ãããã¨ãããã¨ãã§ããªããªãã¾ããã¾ãããã®ãããªãã¨ãè¡ãããã«ãä»ã®ç¹è¨±ä¿æè
ã¨çµè¨ãããã¨ãã§ããªããªãã¾ãã</p>
-<p>ãããå¯è½ã¨ãã1ã¤ã®æ¹æ³ã¯ãããã°ã©ã
ããGPLãã¼ã¸ã§ã³3ããã以é
-ã®ãã¼ã¸ã§ã³ã®ãããããã§ãªãªã¼ã¹ãããã¨ã§ããããä¸ã¤ã®æ¹æ³ã¨ãã¦ã
-ããã°ã©ã ã®è²¢ç®è
å
¨å¡ã«ãå°æ¥ã®GPLãã¼ã¸ã§ã³ã¸ã®æ´æ°ã決å®ãã代ç人ã
-æå®ããã¦ãããã¨ãã§ãã¾ãã3ã¤ãã®æ¹æ³ã¯ãè²¢ç®è
å
¨å¡ãèä½æ¨©ãä¸äººã®
-æåãããèä½æ¨©è
ã«è²æ¸¡ããããã«ãããã®1åãã©ã¤ã»ã³ã¹ã®ãã¼ã¸ã§ã³ã
-ã¢ããã°ã¬ã¼ãã§ããããã«ãããã¨ã§ãããããã«ãããå°æ¥ã«åãã¦ãã
-ãã°ã©ã ã¯ãã®ãããªæè»æ§ãæã¤ã¹ãã§ãã</p>
+<p id="further-advantages">
+ãããªãGPLv3ã®æå©ãªç¹ã¨ãã¦ãããè¯ãå½éåãã©ã¤ã»ã³ã¹çµäºã«é¢ããããç©å¥ãªè§£éãBitTorrentã®ãµãã¼ããApacheã©ã¤ã»ã³ã¹ã¨ã®äºææ§ãªã©ãããã¾ããå
¨è¬çã«è¦ã¦ãã¢ããã°ã¬ã¼ãããçç±ã¯ããããããã¾ãã</p>
+<p id="gpl4">
+ã²ã¨ãã³GPLv3ããªãªã¼ã¹ãããããã¨ãã£ã¦ããã®å¾ã¯å¤æ´ã®å¿
è¦ããªããªããã¨ãããã¨ã¯ããå¾ã¾ãããå©ç¨è
ã®èªç±ã«å¯¾ããæ°ããè
å¨ãæããã«ãªãã°ãGPLãã¼ã¸ã§ã³4ãä½ããªãã¦ã¯ãªããªãã§ãããããã®æãæ¥ãããããã°ã©ã
ãåé¡ãªãGPLv4ã«ã¢ããã°ã¬ã¼ãã§ããããã«ãã¦ãããã¨ã¯éè¦ã§ãã</p>
+
+<p id="future-proofing">
+ãããå¯è½ã¨ãã1ã¤ã®æ¹æ³ã¯ãããã°ã©ã
ããGPLãã¼ã¸ã§ã³3ããã以éã®ãã¼ã¸ã§ã³ã®ãããããã§ãªãªã¼ã¹ãããã¨ã§ããããä¸ã¤ã®æ¹æ³ã¨ãã¦ãããã°ã©ã
ã®è²¢ç®è
å
¨å¡ã«ãå°æ¥ã®GPLãã¼ã¸ã§ã³ã¸ã®æ´æ°ã決å®ãã代ç人ãæå®ããã¦ãããã¨ãã§ãã¾ãã3ã¤ãã®æ¹æ³ã¯ãè²¢ç®è
å
¨å¡ãèä½æ¨©ãä¸äººã®æåãããèä½æ¨©è
ã«è²æ¸¡ããããã«ãããã®1åãã©ã¤ã»ã³ã¹ã®ãã¼ã¸ã§ã³ãã¢ããã°ã¬ã¼ãã§ããããã«ãããã¨ã§ãããããã«ãããå°æ¥ã®GPLã®çã«åãã¦ãããã°ã©ã
ã¯ãã®ãããªæè»æ§ãæã¤ã¹ãã§ãã</p>
<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
@@ -176,71 +74,96 @@
<!-- with the webmasters first. -->
<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
<div id="footer">
<p>
-FSF ããã³ GNU ã¸ã®ã質åããåãåããã¯
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>ã¾ã§ã©ããã
-FSFã¨é£çµ¡ãåãã«ã¯ã<a href="/contact/">ä»ã®æ段</a>
-ãããã¾ãã
+FSFããã³GNUã«é¢ããåãåãã㯠<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>ã¾ã§ãé¡ããã¾ã(è±èª)ãFSFã¸ã®é£çµ¡ã¯<a
+href="/contact/">ä»ã®æ¹æ³</a>ãããã¾ãã
<br />
-ãªã³ã¯åãããã®ä»ã®è¨æ£ããæè¦ã¯
-<a
href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>ã¾ã§ãéããã
ããã
+ãªã³ã¯åããä»ã®ä¿®æ£ãææ¡ã¯<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>ã¾ã§ãéããã
ããã
</p>
<p>
-ãã®è¨äºã®ç¿»è¨³ã®èª¿æ´ãæåºã«é¢ããæ
å ±ã¯ã
-<a href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
+ãã®æç« ã®ç¿»è¨³ã®èª¿æ´ã¨æåºã«ã¤ãã¦ã¯ã<a
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
README</a>ãã覧ãã ããã
</p>
<p>
-Copyright © 2007 Richard Stallman
-<br />
-Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted
-worldwide without royalty in any medium provided this notice is preserved.</p>
+Copyright © 2007, 2009 Richard Stallman
<br />
-æ¬æã«ä¸åæ¹å¤ãå ããããã®åç¥ãæ®ãéãããã®æç«
å
¨ä½ã®ãããªãåªä½
-ã«ãããè¤è£½ããã³é å¸ã許å¯ããã
-<p>
-翻訳ã¯å·æ¬å¥å¤ªéãè¡ãã¾ããã
-<p>
-Based on: 1.6
-<p>
-Updated:
+ãã®ãã¼ã¸ã¯<a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States
License</a>ã®æ¡ä»¶ã§è¨±è«¾ããã¾ãã
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+
+ <p>
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2011/12/30 05:16:55 $
+æçµæ´æ°:
+
+$Date: 2012/05/02 08:28:35 $
+
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-<div id="translations">
-<h3>ãã®ãã¼ã¸ã®åå½èªè¨³:</h3>
-
-<!-- Please keep this list alphabetical. -->
-<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- <div id="translations">
+ -->
+<!-- <h4>
+Translations of this page</h4> -->
+<!-- -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
<!-- If you add a new language here, please -->
<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!-- - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
-<!-- Please use W3C normative character entities -->
-
-<ul>
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!-- -->
+<!-- <ul class="translations-list">
+ -->
+<!-- Catalan -->
+<!-- <li>
+<a href="/licenses/rms-why-gplv3.ca.html">Català</a> [ca]</li> -->
<!-- English -->
-<li><a href="/licenses/rms-why-gplv3.ca.html">Català</a> [ca]</li>
-<li><a href="/licenses/rms-why-gplv3.en.html">English</a> [en]</li>
-<li><a
href="/licenses/rms-why-gplv3.fr.html">Français</a> [fr]</li>
-<li><a
href="/licenses/rms-why-gplv3.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
-<li><a
href="/licenses/rms-why-gplv3.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
-</ul>
-</div>
+<!-- <li>
+<a href="/licenses/rms-why-gplv3.html">English</a> [en]</li> -->
+<!-- French -->
+<!-- <li>
+<a href="/licenses/rms-why-gplv3.fr.html">Français</a> [fr]</li>
-->
+<!-- Japanese -->
+<!-- <li>
+<a
href="/licenses/rms-why-gplv3.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
-->
+<!-- Korean -->
+<!-- <li>
+<a
href="/licenses/rms-why-gplv3.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
-->
+<!-- </ul>
+ -->
+<!-- </div>
+ -->
</div>
</body>
</html>
Index: licenses/translations.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.ja.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- licenses/translations.ja.html 30 Dec 2011 05:16:56 -0000 1.17
+++ licenses/translations.ja.html 2 May 2012 08:28:35 -0000 1.18
@@ -1,387 +1,407 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
- "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en">
-
-<head>
-<title>éå
¬å¼ãªåå½èªè¨³ - GNU ããã¸ã§ã¯ã -
ããªã¼ã½ããã¦ã§ã¢è²¡å£ (FSF)</title>
-<meta http-equiv="content-type" content='text/html; charset=utf-8' />
-<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />
-<link rev="made" href="address@hidden" />
-<link rev="translated" HREF="mailto:address@hidden">
-<meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Copyleft, Licenses" />
-</head>
-<!-- This document is in XML, and xhtml 1.0 -->
-<!-- Please make sure to properly nest your tags -->
-<!-- and ensure that your final document validates -->
-<!-- consistent with W3C xhtml 1.0 and CSS standards -->
-<!-- See validator.w3.org -->
+<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>éå
¬å¼ãªç¿»è¨³ - GNUããã¸ã§ã¯ã -
ããªã¼ã½ããã¦ã§ã¢ãã¡ã¦ã³ãã¼ã·ã§ã³ (FSF)</title>
+<meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Copyleft, Licenses" />
-<body>
+<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
+<!--#include virtual="/licenses/po/translations.translist" -->
+<h2>éå
¬å¼ãªç¿»è¨³</h2>
-<p>ãã®ãã¼ã¸ã®<a href="#translations">åå½èªè¨³</a></p>
+<h3 id="UnofficialTranslations">éå
¬å¼ãªç¿»è¨³ã«é¢ããæ
å ±</h3>
-<h3>éå
¬å¼ãªåå½èªè¨³</h3>
<p>
-<a href="/graphics/philosophicalgnu.ja.html"><img
src="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
- alt=" [å·éãªã°ãã¥ã¼ã®ç»å] "
- width="160" height="200" /></a>
-</p>
+FSFã以ä¸ã«ããã翻訳ãå
¬å¼ã«æå¹ãªãã®ã¨ãã¦æ¿èªããªãã®ã¯ããããããã§ãã¯ããã®ãå°é£ã§è²»ç¨ãé«ãã¤ãããã§ã(ã»ãã®å½ã®ãäºã¤ã®è¨èªã使ãããªããå¼è·å£«ã®å©ããå¿
è¦ã¨ãªãã¾ã)ãããã«æªããã¨ã«ããã誤ããç´ãè¾¼ãã¨ãçµæã¨ãã¦èªç±ã½ããã¦ã§ã¢ã®ã³ãã¥ããã£å
¨ä½ã«ç½åãããããããã¾ããã翻訳ãéå
¬å¼ãªãã®ã§ããéãã誤ãããªãããã®å®³ãçºããã¨ã¯ããã¾ããã</p>
-<hr />
+<p>翻訳ã¸ã®ãªã³ã¯ãããã«ç¤ºãç®çã¯ãå¤ãã®äººãããããã¡ã®ã©ã¤ã»ã³ã¹ãç解ããã®ã«ä¸å©ã¨ãªãããã«ã§ãããããªãããã«ã翻訳ã¯ãã¨ãå®å
¨ã§ã¯ãªãã¦ãåºæ¬çã«æ£ç¢ºã§ããå¿
è¦ãããã¾ããè¯ã翻訳ãã¤ããã«ã¯ã<a
+href="/copyleft/copyleft.html">ã³ãã¼ã¬ãã</a>ã¨<a
+href="/philosophy/free-sw.html">èªç±ã½ããã¦ã§ã¢ã®å®ç¾©</a>ãªã©ã®åºæ¬ã¨ãªãèãæ¹ãååã«ç解ãã¦ãããã¨ãéè¦ã«ãªãã¾ãããã®ããã翻訳ã«è²¢ç®ãããã¨ããæ¹ã¯ããã®èãæ¹ããã£ããã¨ç解ããææ¸ã«åºã¦ãããã®ã»ãã®ç念ã®ååã«ãåæ§ã«ãããããããã«ããã¹ãã§ãã</p>
-<h4>ããã</h4>
-<ul>
- <li><a href="#UnofficialTranslations"
- id="TOCTranslations">éå
¬å¼ãªåå½èªè¨³ã«é¢ããæ
å ±</a></li>
- <li><a href="#GPL"
- id="TOCGPL">GNU ä¸è¬å
¬è¡å©ç¨è¨±è«¾å¥ç´æ¸</a></li>
- <li><a href="#LGPL"
- id="TOCLGPL">GNU å£çä¸è¬å
¬è¡å©ç¨è¨±è«¾å¥ç´æ¸</a></li>
- <li><a href="#FDL"
- id="TOCFDL">GNU ããªã¼ææ¸å©ç¨è¨±è«¾å¥ç´æ¸</a></li>
-</ul>
+<p>ä¸è¨ã®æ¡ä»¶ãæºããå ´åãããããã¡ã¯GNU
GPLãLGPLãAGPLãããã³FDLã®ãã»ãã®è¨èªã®ç¿»è¨³ãå
¬éãããã¨ã許å¯ãã¾ãã</p>
-<hr />
+<ol id="rules">
+
+<li>翻訳ãæ£å¼ãã¼ã¸ã§ã³ã®æ³çãªä»£æ¿ç©ã¨ã¿ãªãã¦ã¯ãªããªããã¨ã人ã
ã«ä¼ãããããããªãã®ç¿»è¨³ãéå
¬å¼ãªãã®ã§ãããã¨ã示ããã¨(ãã®æ¹æ³ã¯ä¸è¨ãåç
§)ã</li>
+
+<li>ããããã¡ãGNUã®ã»ãã®æ¯æè
ããèãã¦ç¿»è¨³ãããæ確ã«ããããã«å¤æ´ãå¿
è¦ã¨èããéã«ã¯ãããããã¡ã®æ±ãã«å¿ãã¦å¤æ´ãå
ãããã¨ã«åæããã</li>
+
+<li>翻訳ã¯åæ¥ãµã¤ãã«ãã¹ãã£ã³ã°ãããªããã¾ããã©ã®ä¼ç¤¾ãåç
§ããªãã</li>
+
+<li>翻訳ãè¼ãããã¼ã¸ã¯fsf.orgã¨gnu.org以å¤ã¸ã®ãªã³ã¯ãããã¹ãã§ã¯ãªããã»ãã®èªç±ã½ããã¦ã§ã¢ããã±ã¼ã¸ã¸ã®ãªã³ã¯ã¯å®¹èªããããããã¾ããããé¿ãããã¨ããã§ãã</li>
+
+<li>ãã¼ã¸ã§ã¯ããããCreative Commons
Attribution-NoDerivsã®ã©ããã®çã§ãªãªã¼ã¹ããã¦ãããã¨ã示ãã¹ãã§ãã</li>
+
+<li>ä¿®æ£ãé£ããéå»ã®ãã®ãåãç¶ãã
ã±ã¼ã¹ã§ã¯ãä¸è¨ã®ã«ã¼ã«ã«å°ããªä¾å¤ãèªãããã¨ãããã¾ãã</li>
+
+</ol>
+
+<p>ããè¨èªã«é¢ãã¦ããããã¡ãç¥ã£ã¦ãããã¹ã¦ã®éå
¬å¼ã®ç¿»è¨³ã«å¯¾ãã¦ãªã³ã¯ããã¨ã¯éãã¾ããããã¨ãã°ãããéå
¬å¼ã®ç¿»è¨³ãããããã¡ãç¥ã£ã¦ãã¦ä¿¡é
¼ãã¦ããèªç±ã½ããã¦ã§ã¢å£ä½ã§ãªãããå
´åããã®ç¿»è¨³ã«ãªã³ã¯ããã»ãã«ã¯ããªãã§ãããããããã£ãå
´åã§ãããªãããããå
¬å¼ã¨ãããã¨ã¯ã§ãã¾ããããããããã
ããæ£ããã¨æå¾
ãã¾ãã</p>
-<h4><a href="/licenses/licenses.ja.html#TOCTranslations"
- id="UnofficialTranslations">éå
¬å¼ãªåå½èªè¨³ã«é¢ããæ
å
±</a></h4>
-<p>
-以ä¸ã«æãã翻訳ããæ³çã«æå¹ãªãã®ã¨ãã¦FSFãå
¬å¼ã«èªããªãã®ã¯ããã
-ãããã§ãã¯ããã®ãå°é£ã§è²»ç¨ãé«ãã¤ãããã§ã
(ä»ã®å½ã®ãäºã¶å½èªã
-使ãããªããå¼è·å£«ã®å©ããå¿
è¦ã¨ãªãã¾ã)ã
ããã«æªããã¨ã«ããããå
¬
-å¼ãªã翻訳ã«èª¤ããç´ãè¾¼ãã¨ãçµæã¨ãã¦
ããªã¼ã½ããã¦ã§ã¢ã®ã³ãã¥ããã£
-å
¨ä½ã«ç½åããããããããªãã®ã§ãã 翻訳ãéå
¬å¼ãªãã®ã§ããéãã誤ã
-ããªãããã®å®³ãçºããã¨ã¯ããã¾ããã
ç§ãã¡ã¯ä»¥ä¸ã®ç¿»è¨³ãGPL ãç解ã
-ã人ã³ã¨ãå¢ããä¸å©ã¨ãªããã¨ãæãã§ãã¾ãã</p>
-<p>
-ç§ãã¡ã¯ã翻訳ãæ£å¼ãªãã¼ã¸ã§ã³ã®æ³çãªä»£æ¿ç©ã¨ã¿ãªãã¦ã¯ãªããªããã¨
-ã人ã³ã¨ã«ä¼ãããã(1)ããªãã®ç¿»è¨³ãéå
¬å¼ãªãã®ã§ãããã¨ãã¯ã£ãã示
-ã(ããæ¹ã¯ä¸è¨åç
§)ãã¾ã GNU ã®ä»ã®æ¯æè
ããç§ãã¡ã«ã 翻訳ãããæ
-確ã«ããããã«å¤æ´ãå¿
è¦ã ã¨é£çµ¡ãæ¥ãéã«ã¯ã
(2)ç§ãã¡ã®æ±ãã«å¿ãã¦
-å¤æ´ãå ãããã¨ã«åæããéãã
GPLãGFDLããããã¯LGPLã®ä»ã®è¨èªã¸ã®
-翻訳ãçºè¡¨ãããã¨ã許å¯ãã¦ãã¾ãã</p>
<p>
-ããªãã®ç¿»è¨³ãéå
¬å¼ãªãã®ã§ãããã¨ãæ示ããããã翻訳ã®åé ã«ã¯ä»¥ä¸
-ã®æé¢ãè±èªã¨ã翻訳ããè¨èªã§ä½µè¨ãããããé¡ããã¾ãã
-<em>language</em>ã¨ããã¨ããã¯ç¿»è¨³ããè¨èªåã§ç½®ãæãã¦ãã
ãã:</p>
-<blockquote><p>
-This is an unofficial translation of the GNU General Public License
-into <em>language</em>. It was not published by the Free Software
-Foundation, and does not legally state the distribution terms for
-software that uses the GNU GPL--only the original English text of the
-GNU GPL does that. However, we hope that this translation will help
-<em>language</em> speakers understand the GNU GPL better.
-</p></blockquote>
-<blockquote><p>
-(訳: 以ä¸ã¯GNU General Public Licenseã®éå
¬å¼ãª<em>è¨èªå</em>訳ã§ãã
-ããã¯ããªã¼ã½ããã¦ã§ã¢è²¡å£ã«ãã£ã¦çºè¡¨ããããã®ã§ã¯ãªãã
GNU GPL
-ã使ã£ãã½ããã¦ã§ã¢ã®é
å¸æ¡ä»¶ãæ³çã«æå¹ãªå½¢ã§è¿°ã¹ã ãã®ã§ã¯ããã¾
-ãããé å¸æ¡ä»¶ã¨ãã¦ã¯ GNU GPLã®è±èªçããã¹ãã§
æå®ããã¦ãããã®ã®
-ã¿ãæå¹ã§ããããããªãããç§ãã¡ã¯
ãã®ç¿»è¨³ã<em>è¨èªå</em>ã使ç¨ã
-ã人ã³ã¨ã GNU
GPLãããä¸å±¤ç解ããå©ãã¨ãªããã¨ãæãã§ãã¾ãã)
+ããªãã®ç¿»è¨³ãéå
¬å¼ãªãã®ã§ãããã¨ãæ示ããããã翻訳ã®åé
ã«ã¯ä»¥ä¸ã®æé¢ãè±èªã¨ã翻訳ããè¨èªã§ä½µè¨ãããããé¡ããã¾ãã<em>è¨èªå</em>ã¨ããã¨ããã¯ç¿»è¨³ããè¨èªåã§ããGNUä¸è¬å
¬è¡ã©ã¤ã»ã³ã¹ã㨓GPL”ã®ã¨ããã¯ç¿»è¨³ããè¨èªã§ããã®ååã¨çç¥å½¢ã«ç½®ãæãã¦ãã
ããã</p>
+
+<blockquote dir="ltr"><p>
+
+<!--TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
+text and put your translation below. The entire <blockquote>
+ element
+has dir="ltr" to work by default with RTL languages when the notice is
+not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
+translation within <span dir="rtl">.-->
+This is an unofficial translation of the GNU General Public License into
+<tt>language</tt>. It was not published by the Free Software Foundation,
+and does not legally state the distribution terms for software that uses the
+GNU GPL—only the original English text of the GNU GPL does that.
+However, we hope that this translation will help <tt>language</tt> speakers
+understand the GNU GPL better.
+以ä¸ã¯GNUä¸è¬å
¬è¡ã©ã¤ã»ã³ã¹ã®éå
¬å¼ãª<em>è¨èªå</em>訳ã§ããããã¯ããªã¼ã½ããã¦ã§ã¢ãã¡ã¦ã³ãã¼ã·ã§ã³ã«ãã£ã¦çºè¡¨ããããã®ã§ã¯ãªããGNU
+GPLã使ã£ãã½ããã¦ã§ã¢ã®é
å¸æ¡ä»¶ãæ³çã«æå¹ãªå½¢ã§è¿°ã¹ããã®ã§ã¯ããã¾ãããé
å¸æ¡ä»¶ã¨ãã¦ã¯GNU
+GPLã®è±èªçããã¹ãã§æå®ããã¦ãããã®ã®ã¿ãæå¹ã§ããããããªãããããããã¡ã¯ãã®ç¿»è¨³ã<em>è¨èªå</em>ã使ç¨ãã人ã³ã¨ãGNU
+GPLãããä¸å±¤ç解ããå©ãã¨ãªããã¨ãæãã§ãã¾ãã
</p></blockquote>
-<p>
-ã©ã¤ã»ã³ã¹ã翻訳ãã¦ä¸ãã£ãæ¹ã¯ããã²GNU Translation
-Managers <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
-ã¾ã§ãä¸å
±ä¸ãããããªãã®ç¿»è¨³ãä¸è¨ã®ã¬ã¤ãã©ã¤ã³ã«å¾ã£ã¦ãããã¨ã確
-èªããå¾ãå½¼ãããã®ãã¼ã¸ãããªã³ã¯ãå¼µããã¨ã«ãªãã¾ãã</p>
-<h3><a href="/licenses/licenses.ja.html#TOCGPL"
- id="GPL">GNU ä¸è¬å
¬è¡å©ç¨è¨±è«¾å¥ç´æ¸(GNU General Public
License)</a></h3>
+<h3 id="GPL">GNUä¸è¬å
¬è¡ã©ã¤ã»ã³ã¹ããã¼ã¸ã§ã³3</h3>
<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
-
+<!-- And to help users, include the language code in brackets. -->
<!-- The language is Portuguese, the dialect is Brazilian. -->
<!-- To be kind to the user, we list it under both "B" and "P" -->
<!-- this link is broken. I sent mail to Conectiva asking for -->
<!-- the new location but got no replies. Fortunately I found -->
<!-- another translation (fsl) LI A HREF= -->
<!-- http://lie-br.conectiva.com.br/licenca_gnu.html Brazilian -->
+<p>(ã©ã®ã©ã¤ã»ã³ã¹ã§ã)翻訳ããæ¹ã¯ããã²GNU翻訳ããã¼ã¸ã£<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>ã¾ã§é£çµ¡ãã
ãããããªãã®ç¿»è¨³ãä¸è¨ã®ã¬ã¤ãã©ã¤ã³ã«å¾ã£ã¦ãããã¨ã確èªããå¾ããã®ãã¼ã¸ãããªã³ã¯ãå¼µããã¨ã«ãªãã¾ãã</p>
+
+<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
<ul>
- <li>GPLã®<a
href="http://www.poespas.co.za/wiki/index.php/GNU_Algemene_Publieke_Lisensie">ã¢ããªã«ã¼ã³ã¹èª</a>訳</li>
- <li>GPLã®<a
href="http://www.alblinux.net/dok/GPL.html">ã¢ã«ããã¢èª</a>訳</li>
- <li>GPLã®<a
href="http://www.magnux.org/doc/GPL-pt_BR.txt">ãã©ã¸ã«ã§ä½¿ããã¦ãããã«ãã¬ã«èª</a>訳</li>
- <li>GPLã®<a
href="http://bulgaria.sourceforge.net/prava/gplbg.html">ãã«ã¬ãªã¢èª
- </a>訳</li>
- <li>GPLã®<a
href="http://ca.dodds.net/gnu/gpl.ca.html">ã«ã¿ããã¢èª</a>
- 訳</li>
- <li>GPLã®<a href="http://gnu.freehostingguru.com/gpl/">ä¸å½èª
(ç°¡ä½å)</a>
- 訳</li>
- <li>GPLã®ä¸å½èª (ç¹ä½å)訳
- (<a href="http://www.linux.org.tw/CLDP/OLD/doc/GPL.html">1</a>)
- (<a
href="http://www.slat.org/project/legal/GNU_GPL_Chinese">2</a>)</li>
- <li>GPLã®ãã§ã³èªè¨³
- (<a href="http://staff.cesnet.cz/~lhotka/gnugpl-cz.html">1</a>)
- (<a href="http://gnu.cz/article.php?id_art=32">2</a>)</li>
- <li>GPLã®<a
href="http://www.fundanemt.com/gpl_da.html">ãã³ãã¼ã¯èª</a>
+
+<!-- commercial site
+ <li>
+<code>[es-ar]</code> <a
href="http://www.spanish-translator-services.com/espanol/t/gnu/gpl-ar.html">Argentinian
Spanish</a>
+ translation of the GPL</li>
+-->
+<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
+<li><code>[hy]</code> <a
href="http://gnu.am/license/gpl.txt">ã¢ã«ã¡ãã¢èª</a>訳ã®GPL</li>
+
+<!-- hidden problematic links (Visual Basic), commercial site, no distribution
terms
+ <li>
+<code>[be]</code> <a
href="http://webhostingrating.com/libs/gpl3be">Belarusian</a>
+ translation of the GPL</li>
+-->
+<!-- the "translation" doesn't serve its purpose
+ <li><code>[en-gb]</code> <a
href="http://people.csse.uwa.edu.au/jmd/gpl_en.txt">
+
+ British English</a> translation of the GPL</li>
+-->
+<!-- many links; some may be problematic - to suggest republishing
+ <li>
+
+<code>[zh-cn]</code> <a
href="http://www.zeuux.org/group/free-software/bbs/content/50512/">
+ Chinese (Simplified)</a> translation of the GPL
+-->
+<!-- PDF download requires registration
+ (<a href="http://www.zeuux.org/group/free-software/file/content/283/">
+PDF</a>)</li>
+-->
+<li><!-- RT #715288 -->
+<code>[zh-tw]</code> <a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnuv3-tc.html">
+ä¸å½èª(ç¹ä½å)</a>訳ã®GPL</li>
+ <li><!-- RT #710854 -->
+<code>[cs]</code> <a
+href="http://jxself.org/translations/gpl-3.cz.shtml">ãã§ã³èª</a>訳ã®GPL</li>
+ <li><code>[nl]</code> <a
+href="http://bartbeuving.files.wordpress.com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf">ãªã©ã³ãèª</a>訳ã®GPL(PDF)</li>
+
+<!-- link to browsehappy.com; other links
+ <li>
+<code>[eo]</code>
+ <a href="http://zooplah.farvista.net/eo/programado/gpl3.html">Esperanto</a>
+ translation of the GPL</li>
+-->
+<!-- commercial site
+ <li>
+<code>[fi]</code> <a href="http://www.turre.com/licenses/gpl_fi.html">
+ Finnish</a> translation of the GPL</li>
+-->
+<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND;
+ the HTML looks like an official www.gnu.org page (including contacts) -->
+<li><code>[fr]</code> <a
+href="http://www.rodage.org/gpl-3.0.fr.txt">ãã©ã³ã¹èª</a>訳ã®GPL</li>
+ <li><code>[fr]</code> <a href="http://dachary.org/loic/gpl-french.pdf">
+ãã©ã³ã¹èª</a>訳ã®GPL(PDF)</li>
+ <li><code>[gl]</code> <a
+href="http://www.mancomun.org/GPL3_GL/gpl_gl_v3.html">ã¬ãªã·ã¢èª</a>訳ã®GPL
(<a
+href="http://www.mancomun.org/GPL3_GL/gpl_gl_v3.txt">ããã¹ã</a>, <a
+href="http://www.mancomun.org/GPL3_GL/gpl_gl_v3.pdf">PDF</a>)</li>
+
+ <!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
+<li><code>[de]</code> <a href="http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html">
+ãã¤ãèª</a>訳ã®GPL</li>
+
+<!-- commercial site; too restrictive terms
+ <li>
+<code>[he]</code> <a href="http://law.co.il/gplv3">Hebrew</a>
+ translation of the GPL</li>
+-->
+<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
+<li><code>[hu]</code> <a
href="http://gnu.hu/gplv3.html">ãã³ã¬ãªã¼èª</a>訳ã®GPL</li>
+
+ <li><code>[it]</code>ã¤ã¿ãªã¢èªè¨³ã®GPL - <a
+href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final.html">HTML</a>, <a
+href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final.ps">PS</a>, <a
+href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final.pdf">PDF</a>, <a
+href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it.tex">LaTeX</a>
+</li>
+
+ <li><code>[fa]</code> <a
+href="http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.html">ãã«ã·ã¢èª</a>訳ã®GPL</li>
+ <li><!-- RT #339241 -->
+<code>[sr]</code>ã»ã«ãã¢èªè¨³ã®GPL: <a
+href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html">HTML</a>, <a
+href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/gnu/ojl-3.0.pdf">PDF</a>
</li>
- <li>GPLã®<a
href="http://users.skynet.be/xterm/gpld.txt">ãªã©ã³ãèª</a>訳</li>
- <li>GPLã®<a
href="http://www.esperanto.mv.ru/Cetero/gpl.html">ã¨ã¹ãã©ã³ãèª</a>訳</li>
- <li>GPLã®<a href="http://www.kaveh.org/gnu/gpl-fa.html">ãã«ã·ã¢èª</a>
- 訳</li>
- <li>GPLã®<a
href="http://www.turre.com/licenses/gpl_fi.php">ãã£ã³ã©ã³ãèª</a>
- 訳</li>
- <li>GPLã®<a href="http://www.april.org/gnu/gpl_french.html">ãã©ã³ã¹</a>
- 訳</li>
- <li>GPLã®<a
href="http://members.tripod.com.br/RamonFlores/GNU/gpl.html">ã¬ãªã·ã¢èª</a>
- 訳</li>
- <li>GPLã®<a
href="http://aiet.qartuli.net/projects/gnu-gpl_en.php">ã°ã«ã¸ã¢èª</a>
- 訳</li>
- <li>GPLã®<a href="http://www.gnu.de/gpl-ger.html">ãã¤ãèª</a>
- 訳</li>
- <li>GPLã®<a href="http://stillmover.tripod.com/Adana/">ã®ãªã·ã£èª</a>
- 訳 (PDFããã³ããã¹ãå½¢å¼)</li>
- <li>GPLã®<a
href="http://www.law.co.il/computer-law/gpl-hebrew.html">ããã©ã¤èª</a>
- 訳</li>
- <li>GPLã®<a
href="http://vlsm.org/etc/gpl-unofficial.id.html">ã¤ã³ããã·ã¢èª</a>
- 訳</li>
- <li>GPLã®<a
href="http://www.softwarelibero.it/gnudoc/gpl.it.txt">ã¤ã¿ãªã¢èª</a>
- 訳</li>
- <!-- lgpl.ja.html is NOT a translation of GPL -->
- <li>GPLã®æ¥æ¬èªè¨³
- (<a href="http://www.opensource.jp/gpl/gpl.ja.html">1</a>)
- (<a href="ftp://ftp.sra.co.jp/pub/gnu/local-fix/GPL2-j/">2</a>)</li>
- <li>GPLã®<a
href="http://korea.gnu.org/people/chsong/copyleft/gpl.ko.html">éå½èª</a>
- 訳</li>
- <li>GPLã®<a
href="http://www.mif.vu.lt/~vydv1916/gnu_gpl.html">ãªãã¢ãã¢èª</a>
- 訳</li>
- <li>GPLã®<a
href="http://www.slobodensoftver.org.mk/dokumenti/gnu_gpl_mk.html">ãã±ããã¢èª</a>
- 訳</li>
- <li>GPLã®<a
href="http://arkiv.bonaveo.net/2005/07/28-nosk-gnu-general-public-licence-gpl.html">ãã«ã¦ã§ã¼èª</a>
- 訳</li>
- <li>GPLã®<a
href="http://gnu.org.pl/text/licencja-gnu.html">ãã¼ã©ã³ãèª</a>訳</li>
- <li>GPLã®<a
href="http://www.neoscopio.com/licenca_GPL_pt.txt">ãã«ãã¬ã«èª</a>訳</li>
-<!-- The language is Portuguese, the dialect is Brazilian. -->
-<!-- To be kind to the user, we list it under both "B" and "P" -->
- <li>GPLã®<a
href="http://www.magnux.org/doc/GPL-pt_BR.txt">ãã©ã¸ã«ã§ä½¿ããã¦ãããã«ãã¬ã«èª</a>訳</li>
- <li>GPLã®<a href="http://www.roedu.net/gplro.html">ã«ã¼ããã¢èª</a>
- 訳</li>
- <li>GPLã®ãã·ã¢èªè¨³
- (<a href="http://www.infolex.narod.ru/gpl_gnu/gplrus.html">1</a>)
- (<a href="http://law.bugtraq.ru/freesoft/gplrus3.html">2</a>)</li>
- <li>GPLã®<a
href="http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/ojl.html">ã»ã«ãã¢èª</a>
- 訳</li>
-<!-- Removed temporarily because it was badly translated, the author -->
-<!-- has agreed to change some wording but we havn't heard from him yet -->
-<!-- <LI><A
HREF="http://visar.csustan.edu/~carlos/gpl-es.html">Spanish -->
-<!-- translation</A> of the GPL -->
- <li>GPLã®ã¹ãã¤ã³èªè¨³
- (<a href="http://www.garaitia.com/new/gpl-spanish.php">1</a>)
- (<a href="http://gugs.sindominio.net/licencias/">2</a> -
4ã¤ã®ç°ãªã翻訳)
- (<a
href="http://www.fsl.org.mx/tiki-read_article.php?articleId=16">3</a> -
ã¡ãã·ã³ã§ä½¿ããã¦ããã¹ãã¤ã³èªè¨³)</li>
- <li><a href="http://developer.thai.net/gpl/">ã¿ã¤èª</a>
- 訳</li>
- <li>GPLã®ãã«ã³èªè¨³ (<a
- href="http://www.arayan.com/da/gpl_tr.html">1</a>) (<a
- href="http://www.belgeler.org/KiTAPLIK/gpl.html">2</a>)</li>
- <li>GPLã®<a
href="http://www.asahi-net.or.jp/~as9d-kvlv/translations/GPL-License.v.2-uk.txt">ã¦ã¯ã©ã¤ãèª</a>
- 訳</li>
- <li>GPLã®<a
href="http://www.hebffinia.com/gpl_cymraeg/">ã¦ã§ã¼ã«ãºèª</a>訳</li>
+ <li><!-- RT #710854 -->
+<code>[sk]</code> <a
+href="http://jxself.org/translations/gpl-3.sk.shtml">ã¹ãããã¢èª</a>訳ã®GPL</li>
+
+<!-- commercial site
+ <li>
+<code>[es]</code> <a
href="http://www.viti.es/gnu/licenses/gpl.html">Spanish</a>
+ translation of the GPL</li>
+-->
+<!-- ads; many other links
+ <li>
+<code>[uk]</code> <a
href="http://www.linux.kiev.ua/ua/devel/licenses/gnu-gpl/">
+ Ukrainian</a> translation of the GPL</li>
+-->
</ul>
-<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
-<h3><a href="/licenses/licenses.ja.html#TOCLGPL"
- id="LGPL">GNU å£çä¸è¬å
¬è¡å©ç¨è¨±è«¾å¥ç´æ¸(GNU Lesser
General Public License)</a></h3>
+<!-- <h4>
+Translations Underway</h4>
+<p>The following translation efforts are underway, please contact the
+ person/team if you are willing to help.</p>
+
+<ul> -->
+<!-- commercial site;
+ since we have another translation by the FSFLA, we may want
+ to drop this one
+ <li>
+<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese
+ (<a href="http://gpl3brasil.pbwiki.com/GPLv3">1</a>),
+-->
+<!-- too many links
+ (<a href="http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/GPLv3">
+2</a> —
+ effort lead by FSFLA)</li>
+-->
+<!-- many links, some may be problematic; the licensing terms are CC-BY-SA,
+ <li>
+<code>[ca]</code> <a
href="http://www.softcatala.cat/wiki/GPL3">Catalan</a></li>
+-->
+<!-- ads
+ <li>
+<code>[ko]</code> <a
href="http://wiki.kldp.org/wiki.php/GNU/GPLV3Translation">Korean</a></li>
+-->
+<!-- mentions www.neoscopio.com; the distribution terms are the GFDL
+ <li>
+<code>[pt]</code> <a href="http://gpl3.neoscopio.org">Portuguese</a></li>
+-->
+<!-- wikipedia links; the distribution terms are CC-BY-SA
+ <li>
+<code>[ro]</code> <a
href="http://ro.wikipedia.org/wiki/GPL_(licen%C8%9Ba,_versiunea_3)">Romanian</a></li>
+-->
+<!-- commercial site
+ <li>
+<code>[ru]</code> <a
href="http://code.google.com/p/gpl3rus/wiki/LatestRelease">Russian</a></li>
+-->
+<!-- too many links
+ <li>
+<code>[es]</code> <a href="http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/GPLv3">
+ Spanish</a> — effort lead by FSFLA</li>
+-->
+<!-- </ul>
+ -->
+<h3 id="LGPL">GNUå£çä¸è¬å
¬è¡ã©ã¤ã»ã³ã¹ããã¼ã¸ã§ã³3</h3>
+
+<p>
+ã©ã¤ã»ã³ã¹ã翻訳ããæ¹ã¯ããã²GNU翻訳ããã¼ã¸ã£<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>ã¾ã§é£çµ¡ãã
ããã翻訳ãä¸è¨ã®ã¬ã¤ãã©ã¤ã³ã«å¾ã£ã¦ãããã¨ã確èªããå¾ããã®ãã¼ã¸ãããªã³ã¯ãå¼µããã¨ã«ãªãã¾ãã</p>
-<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
<ul>
- <li>LGPLã®<a href="http://gnu.freehostingguru.com/lgpl/">ä¸å½èª
(ç°¡ä½å)</a>
- 訳</li>
- <li>LGPLã®<a
href="http://www.linux.org.tw/CLDP/OLD/doc/LGPL.html">ä¸å½èª (ç¹ä½å)</a>
- 訳</li>
- <li>LGPLã®<a href="http://gnu.sythe.org/nl.lgpl.html">ãªã©ã³ãèª</a>
- 訳</li>
- <li>LGPLã®<a href="http://www.rodage.org/lgpl.fr.html">ãã©ã³ã¹èª</a>
- 訳</li>
- <li>LGPLã®<a href="http://www.gnu.de/lgpl-ger.html">ãã¤ãèª</a>
- 訳</li>
- <li>LGPLã®<a
href="http://www.opensource.jp/lesser/lgpl.ja.html">æ¥æ¬èª</a>
- 訳</li>
- <li>LGPLã®<a
href="http://korea.gnu.org/people/chsong/copyleft/lgpl.ko.html">éå½èª</a>
- 訳</li>
- <li>LGPLã®ãã¼ã©ã³ãèªè¨³ (<a
- href="http://www.hyperjump4.republika.pl/gnu/konradgnulgpl.html">1</a>) (<a
- href="http://www.hyperjump4.republika.pl/gnu/elizagnulgpl.html">2</a>)
- <li>LGPLã®<a
href="http://www.infolex.narod.ru/gpl_gnu/lgplrus.html">ãã·ã¢èª</a>
- 訳</li>
- <li>LGPLã®<a
href="http://gugs.sindominio.net/licencias/lgpl-es.html">ã¹ãã¤ã³èª</a>
- 訳</li>
- <li>LGPLã®ãã«ã³èªè¨³ (<a
- href="http://www.arayan.com/da/lgpl_tr.html">1</a>) (<a
- href="http://www.belgeler.org/KiTAPLIK/lgpl.html">2</a>)</li>
+ <li><code>[zh-cn]</code> <a
+href="http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php">ä¸å½èª(ç°¡ä½å)</a>訳ã®LGPL</li>
+ <li><!-- RT #715288 -->
+<code>[zh-tw]</code> <a
+href="http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-v3-tc.html">ä¸å½èª(ç¹ä½å)</a>訳ã®LGPL</li>
+
+ <!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
+<li><code>[de]</code> <a href="http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html">
+ãã¤ãèª</a>訳ã®LGPL</li>
+
+ <!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
+<li><code>[hu]</code> <a
href="http://gnu.hu/lgplv3.html">ãã³ã¬ãªã¼èª</a>訳ã®LGPL</li>
+
+ <!-- commercial site
+ <li>
+<code>[it]</code>
+ <a href="http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm">
+ Italian</a> translation of the LGPL</li>
+-->
+<li><code>[fa]</code> <a
+href="http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html">ãã«ã·ã¢èª</a>訳ã®LGPL</li>
+
+<!-- links to hosting site
+ <li>
+<code>[es]</code> <a
href="http://www.viti.es/gnu/licenses/lgpl.html">Spanish</a>
+ translation of the LGPL</li>
+-->
</ul>
+<p>æ°ããéå
¬å¼ã®ãã§ã³èªã¨ã¹ãããã¢èªã®ç¿»è¨³ãã©ãªãããä½æãããã¨ãå¸æãã¾ããéå»ã«ä½ããããã®ãããã¾ããããã®ç¿»è¨³è
ã¯ãããåæ¥ãµã¤ãã宣ä¼ããããã«ä½¿ãã¾ãããã§ããããããããã¡ã¯ããã«ãªã³ã¯ããããããã¾ããã</p>
-<h3><a href="/licenses/licenses.ja.html#TOCFDL"
- id="FDL">GNU ããªã¼ææ¸å©ç¨è¨±è«¾å¥ç´æ¸(GNU Free
Documentation License)</a></h3>
+<!-- RT #716430 -->
+<!--
+<h4>
+Translations Underway</h4>
+<p>The following translation efforts are underway, please contact the
+ person/team if you are willing to help.</p>
+-->
+<!-- too many links
+<ul>
+
+ <li><code>[pt-br]</code> <a href="http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/LGPLv3">
+ Brazilian Portuguese</a></li>
+ <li><code>[es]</code> <a href="http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/LGPLv3">
+ Spanish</a> (both are lead by FSFLA)</li>
+</ul>
+-->
+<h3 id="FDL">GNUèªç±ææ¸ã©ã¤ã»ã³ã¹ããã¼ã¸ã§ã³1.3</h3>
<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
<!-- PLEASE DO NOT HOST TRANSLATIONS OF ANY OF OUR LICENSES ON OUR WEBSERVER
-->
<!-- THIS MAY LEAD THEM TO BEING CONSTRUED AS 'OFFICIAL' -->
<!-- fdl.ja.html is NOT a translation of GFDL -->
+<p>
+ã©ã¤ã»ã³ã¹ã翻訳ããæ¹ã¯ããã²GNU翻訳ããã¼ã¸ã£<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>ã¾ã§é£çµ¡ãã
ããã翻訳ãä¸è¨ã®ã¬ã¤ãã©ã¤ã³ã«å¾ã£ã¦ãããã¨ã確èªããå¾ããã®ãã¼ã¸ãããªã³ã¯ãå¼µããã¨ã«ãªãã¾ãã</p>
-<p>ææ°ã«è¿½éãã¦ããåå½èªè¨³ (GFDL 1.2):</p>
+<p>FLD1.3ã¯2008å¹´11æ3æ¥ã«ãªãªã¼ã¹ããã¾ãããFDL
+1.2ã«å¯¾ããæ¯è¼çå°ããªå¤æ´ã§ãã主ãªå¤æ´ç¹ã¯ãã»ã¯ã·ã§ã³9ã®æ¹è¨ã¨ã»ã¯ã·ã§ã³11ã®è¿½å
ã ãã§ããã§ãããã<a
+href="/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.html">FDL
1.2ã®ç¿»è¨³</a>ã¯FDL
+1.3ã®ç解ã«ãå½¹ç«ã¤ã§ãããããã®äºã¤ã®çã®éãã«ã¤ãã¦ã¯ã<a
+href="/licenses/fdl-1.3-faq.html">ããããã¡ã®FAQ</a>ãã覧ãã
ããã</p>
+<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
<ul>
- <li>GFDLã®<a
href="http://www.poespas.co.za/wiki/index.php/GNU_Vrye_Dokumentasie_Lisensie">ã¢ããªã«ã¼ã³ã¹èª</a>
- 訳</li>
- <li>GFDLã®<a href="http://www.isocsyria.org/gfdl.html">ã¢ã©ãã¢èª</a>
- 訳</li>
- <li>GFDLã®<a
href="http://fsdl.org/fsdl.org/content/e16/e24/index_bul.html">ãã«ã¬ãªã¢èª</a>
- 訳</li>
- <li>GFDLã®<a
href="http://www.softcatala.org/llicencies/fdl-ca.html">ã«ã¿ããã¢èª</a>
- 訳</li>
- <li>GFDLã®<a
href="http://www.linuxfans.org/nuke/modules.php?name=Forums&file=viewtopic&t=69454">ä¸å½èª
(ç°¡ä½å)</a>
- 訳</li>
- <li>GFDLã®<a
href="http://edt1023.sayya.org/license/fdl.zh-tw.html">ä¸å½èª (ç¹ä½å)</a>
- 訳</li>
- <li>GFDLã®<a
href="http://huizen.dto.tudelft.nl/devries/fdl.nl.html">ãªã©ã³ãèª</a>
訳</li>
- <li>GFDLã®<a
href="http://www.kaveh.org/gnu/fdl-fa.html">ãã«ã·ã¢èª</a> 訳</li>
- <li>GFDLã®<a
href="http://www.giese-online.de/gnufdl-de.html">ãã¤ãèª</a> 訳</li>
- <li>GFDLã®<a
href="http://kinneret.berlios.de/doc/he/gfdl_license.html">ããã©ã¤èª</a>
訳</li>
-<!-- fdl.ja.html is NOT a translation of GFDL -->
- <li>GFDLã®<a href="http://www.opensource.jp/fdl/fdl.ja.html"
- id="GFDLJapaneseTranslation">æ¥æ¬èª</a>
- 訳</li>
- <li>GFDLã®<a
href="http://korea.gnu.org/people/chsong/copyleft/fdl-1.2.ko.html">éå½èª</a>
訳</li>
- <li>GFDLã®<a
href="http://gnu.org.pl/text/gfdl12-pl.html">ãã¼ã©ã³ãèª</a>
- 訳</li>
- <li>GFDLã®<a
href="http://www.ic.unicamp.br/~norton/fdl.html">ãã«ãã¬ã«èª
(ãã©ã¸ã«ã®)</a>
- 訳</li>
- <li>GFDLã®<a
href="http://ro.wikipedia.org/wiki/GNU_FDL">ã«ã¼ããã¢èª</a>
- 訳</li>
- <li>GFDLã®<a
href="http://curso-sobre.berlios.de/introsobre/">ã¹ãã¤ã³èª</a>
- 訳 (ããã¹ããHTMLãXMLã®åå½¢å¼)</li>
- <li>GFDLã®<a
href="http://cy.wikipedia.org/wiki/GNU_FDL/cyfieithiad_FDL">ã¦ã§ã¼ã«ãºèª</a>
- 訳</li>
-
+ <li><!-- RT #700472 -->
+<code>[ar]</code> <a
+href="http://muhammadsaied.webs.com/licenses/ar.fdlv13.html">ã¢ã©ãã¢èª</a>訳ã®GFDL</li>
+ <li><code>[zh-cn]</code> <a
+href="http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/">ä¸å½èª(ç°¡ä½å)</a>訳ã®GFDL</li>
+ <li><!-- RT #715288 -->
+<code>[zh-tw]</code> <a
+href="http://www.chinasona.org/gnu/gnufdl-v13-tc.html">ä¸å½èª(ç¹ä½å)</a>訳ã®GFDL</li>
+
+ <!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
+<li><code>[it]</code> <a
+href="http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.html">ã¤ã¿ãªã¢èª</a>訳ã®GFDL(<a
+href="http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.txt">ããã¹ãç</a>)</li>
+
+<!-- many links
+ <li>
+<code>[ml]</code> <a href="http://ml.wikipedia.org/wiki/WP:GFDL-ml">
+ Malayalam</a> translation of the GFDL</li>
+-->
+<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
+<li><code>[es]</code> <a
+href="http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html">ã¹ãã¤ã³èª</a>訳ã®GFDL</li>
</ul>
+<p>æ°ããéå
¬å¼ã®ãã§ã³èªã¨ã¹ãããã¢èªã®ç¿»è¨³ãã©ãªãããä½æãããã¨ãå¸æãã¾ããéå»ã«ä½ããããã®ãããã¾ããããã®ç¿»è¨³è
ã¯ãããåæ¥ãµã¤ãã宣ä¼ããããã«ä½¿ãã¾ãããã§ããããããããã¡ã¯ããã«ãªã³ã¯ããããããã¾ããã</p>
+
+<!-- RT #716430 -->
+<h4>é²è¡ä¸ã®ç¿»è¨³</h4>
-<p>以ä¸ã«ç¤ºãåå½èªè¨³ã¯GFDL ãã¼ã¸ã§ã³
1.1ãåºã«ãã¦ãã¾ãããã£ã¦ãé
-å
¬å¼ãªã ãã§ã¯ãªãããã§ã«æ代é
ãã§ãã1.1ã¨1.2ã®éã§è¡ãããå¤æ´ã«ã¤
-ãã¦ã¯ã<a href="/licenses/fdl.ja.html">ã¡ã¤ã³ã® GFDL
ãã¼ã¸</a>ããèª
-ã¿ãã ããã</p>
+<p>ä¸è¨ã«ç¤ºã翻訳ä½æ¥ãé²è¡ä¸ã§ããæä¼ãããå
´åããã®äºº/ãã¼ã ã«é£çµ¡ãã¦ãã ããã</p>
<ul>
- <li>GFDLã®<a
href="http://www.ead.unicamp.br/minicurso/bw/texto/fdl.pt.html">ãã«ãã¬ã«èª</a>
- (ãã©ã¸ã«ã®) 訳.</li>
+ <li><!-- contact the OP from RT #715051 -->
+<code>[id]</code>ã¤ã³ããã·ã¢èªã<a href="mailto:address@hidden">
+<address@hidden></a></li>
+</ul>
- <li>GFDLã®ãã©ã³ã¹èªè¨³
- (<a href="http://cesarx.free.fr/gfdlf.html">1</a>)
- (<a href="http://www.IDEALX.org/fr/doc/gfdl/gfdl.html">2</a>)</li>
- <li>GFDLã®<a href="http://nautix.sourceforge.net/docs/fdl.de.html"
- id="GFDLGermanTranslation">ãã¤ãèª</a>
- 訳</li>
-<!-- Disabled this hebrew translation. File not found error (- the_duke -)
- <li><a
hreF="http://www.cs.technion.ac.il/~erelsgl/tnk/rjyon_bivrit.html">Hebrew</a>
- 訳</li>
--->
- <li>GFDLã®<a
href="http://geocities.com/alkuma/linux/fdl.html">ãã³ãºã¼èª</a>
- 訳</li>
- <li>GFDLã®<a href="http://www.softwarelibero.it/gnudoc/fdl.it.html"
- id="GFDLItalianTranslation">ã¤ã¿ãªã¢èª</a>
- 訳</li>
-
- <li>GFDLã®<a
href="http://korea.gnu.org/people/chsong/copyleft/fdl.ko.html">éå½èª</a>
- 訳</li>
- <li>GFDLã®<a
href="http://gnu.org.pl/text/gfdl11-pl.html">ãã¼ã©ã³ãèª</a>
- 訳</li>
- <li>GFDLã®<a
href="http://www.ead.unicamp.br/minicurso/bw/texto/fdl.pt.html">ãã«ãã¬ã«èª</a>
- (Brazillian) 訳</li>
-
- <li>GFDLã®<a
href="http://www.infolex.narod.ru/gpl_gnu/gfdlrus.html">ãã·ã¢èª</a>
- 訳</li>
-
- <li>GFDLã®ã¹ãã¤ã³èªè¨³
- (<a href="http://www.geocities.com/larteaga/gnu/gfdl.html">1</a>)
- (<a href="http://gugs.sindominio.net/licencias/fdl-es.html">2</a>)</li>
<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
+<h3 id="Exceptions">GNUã©ã¤ã»ã³ã¹ã®ä¾å¤ã®éå
¬å¼ç¿»è¨³</h3>
+
+<p>ã©ã¤ã»ã³ã¹ã翻訳ããæ¹ã¯ããã²GNU翻訳ããã¼ã¸ã£<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>ã¾ã§é£çµ¡ãã
ããã翻訳ãä¸è¨ã®ã¬ã¤ãã©ã¤ã³ã«å¾ã£ã¦ãããã¨ã確èªããå¾ããã®ãã¼ã¸ãããªã³ã¯ãå¼µããã¨ã«ãªãã¾ãã</p>
+
+<h4>GNUã©ã³ã¿ã¤ã ã»ã©ã¤ãã©ãªä¾å¤</h4>
+
+<ul>
+
+ <!-- dead link as of 2011-06-26; confirmed 2011-07-08
+ <li>
+<code>[zh-cn]</code> <a href="http://hutuworm.blogspot.com/2009/01/gcc.html">
+ Chinese (Simplified)</a> translation of the GCC RLE</li>
+-->
+<li><!-- RT #715288 -->
+<code>[zh-tw]</code> <a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnu-gcc.html">
+ä¸å½èª(ç¹ä½å)</a>訳ã®GCC RLE3</li>
</ul>
+<p>æ°ããéå
¬å¼ã®ãã§ã³èªã¨ã¹ãããã¢èªã®ç¿»è¨³ãã©ãªãããä½æãããã¨ãå¸æãã¾ããéå»ã«ä½ããããã®ãããã¾ããããã®ç¿»è¨³è
ã¯ãããåæ¥ãµã¤ãã宣ä¼ããããã«ä½¿ãã¾ãããã§ããããããããã¡ã¯ããã«ãªã³ã¯ããããããã¾ããã</p>
+<!-- RT #716430 -->
+<h4>GNU Autoconf Configure Scriptä¾å¤ããã¼ã¸ã§ã³3</h4>
+<p>æ°ããéå
¬å¼ã®ãã§ã³èªã¨ã¹ãããã¢èªã®ç¿»è¨³ãã©ãªãããä½æãããã¨ãå¸æãã¾ããéå»ã«ä½ããããã®ãããã¾ããããã®ç¿»è¨³è
ã¯ãããåæ¥ãµã¤ãã宣ä¼ããããã«ä½¿ãã¾ãããã§ããããããããã¡ã¯ããã«ãªã³ã¯ããããããã¾ããã</p>
-<hr />
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about -->
-<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-
-<div class="translations">
-<p><a id="translations"></a>
-<b>ãã®ãã¼ã¸ã®åå½èªè¨³</b>:<br />
-
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
-<!-- English is. If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-
-[
- <a href="/licenses/translations.ca.html">Català</a> <!-- Catalan -->
-| <a
href="/licenses/translations.zh-cn.html">简体中文</a>
<!-- Chinese(Simplified) -->
-| <a
href="/licenses/translations.zh-tw.html">繁體中文</a>
<!-- Chinese(Traditional) -->
-| <a href="/licenses/translations.en.html">English</a>
-| <a href="/licenses/translations.fr.html">Français</a> <!-- French -->
-| <a href="/licenses/translations.ja.html">日本語</a>
<!-- Japanese -->
-| <a href="/licenses/translations.ko.html">한국어</a>
<!-- Korean -->
-| <a href="/licenses/translations.pl.html">polski</a> <!-- Polish -->
-]
-</p>
+<!-- RT #716430 -->
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
</div>
-<div class="copyright">
+<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
+<div id="footer">
<p>
-<a href="/home.ja.html">GNU ããã¸ã§ã¯ãã®ãã¼ã
ãã¼ã¸</a>ã«æ»ãã
+FSFããã³GNUã«é¢ããåãåãã㯠<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>ã¾ã§ãé¡ããã¾ã(è±èª)ãFSFã¸ã®é£çµ¡ã¯<a
+href="/contact/">ä»ã®æ¹æ³</a>ãããã¾ãã
+<br />
+ãªã³ã¯åããä»ã®ä¿®æ£ãææ¡ã¯<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>ã¾ã§ãéããã
ããã
</p>
<p>
-FSFããã³GNUã¸ã®ã質åããåãåããã¯
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></A>
ã¾ã§ã©ãããFSFã¨
-é£çµ¡ãåãã«ã¯<a href="/home.ja.html#ContactInfo">ä»ã®æ段</a>
ãããã¾
-ãã
-<br />
-ãªã³ã¯åãããã®ä»ã¦ã§ããã¼ã¸ã«é¢ããè¨æ£
(ãããã¯ãæè¦)ã¯
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>ã¾ã§
-ãé¡ãè´ãã¾ãã
+ãã®æç« ã®ç¿»è¨³ã®èª¿æ´ã¨æåºã«ã¤ãã¦ã¯ã<a
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
+README</a>ãã覧ãã ããã
</p>
<p>
-翻訳ã®ã³ã¼ãã£ãã¼ã·ã§ã³ã¨æåºã«é¢ãã¦ã¯ã
-<a href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>ã
-ã覧ãã ããã
+Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010,
+2011 Free Software Foundation, Inc.
+</p>
+<p>ãã®ãã¼ã¸ã¯<a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States
License</a>ã®æ¡ä»¶ã§è¨±è«¾ããã¾ãã
</p>
-<p>
-翻訳㯠å
«ç°çè¡ <A
HREF="mailto:address@hidden"><address@hidden></A>ãè¡ãã¾ã
-ãã
-<p>
-Based on: 1.88
-<p>
-<p>
-Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2004 Free Software Foundation, Inc.,
-51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA
-<br />
-æ¬æã«ä¸åæ¹å¤ãå
ããããã®èä½æ¨©è¡¨ç¤ºãæ®ãéãããã®æç« å
¨ä½ã®ãããª
-ãåªä½ã«ãããè¤è£½ããã³é å¸ã許å¯ããã
-</p>
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+
+ <p><!-- timestamp start -->
+æçµæ´æ°:
+
+$Date: 2012/05/02 08:28:35 $
-<p>
-Updated:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2011/12/30 05:16:56 $ $Author: ineiev $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
+</div>
</body>
</html>
Index: licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.ja.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.ja.html 13 Jul 2011 17:35:52
-0000 1.2
+++ licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.ja.html 2 May 2012 08:28:48
-0000 1.3
@@ -1,99 +1,79 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
- "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en">
-
-<head>
-<title>éå
¬å¼ãªåå½èªè¨³ - GNU ããã¸ã§ã¯ã -
ããªã¼ã½ããã¦ã§ã¢è²¡å£ (FSF)</title>
-<meta http-equiv="content-type" content='text/html; charset=utf-8' />
-<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />
-<link rev="made" href="address@hidden" />
-<link rev="translated" HREF="mailto:address@hidden">
-<meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Copyleft, Licenses" />
-</head>
-<!-- This document is in XML, and xhtml 1.0 -->
-<!-- Please make sure to properly nest your tags -->
-<!-- and ensure that your final document validates -->
-<!-- consistent with W3C xhtml 1.0 and CSS standards -->
-<!-- See validator.w3.org -->
-<body>
+<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>éå
¬å¼ãªGNU GPL v2.0ã®ç¿»è¨³ - GNUããã¸ã§ã¯ã -
ããªã¼ã½ããã¦ã§ã¢ãã¡ã¦ã³ãã¼ã·ã§ã³ (FSF)</title>
+<meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Copyleft, Licenses" />
+
+<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
+<!--#include
virtual="/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.translist" -->
+<h2>éå
¬å¼ãªGNU GPL v2.0ã®ç¿»è¨³</h2>
-<p>ãã®ãã¼ã¸ã®<a href="#translations">åå½èªè¨³</a></p>
+<h3 id="UnofficialTranslations">éå
¬å¼ãªç¿»è¨³ã«é¢ããæ
å ±</h3>
-<h3>éå
¬å¼ãªåå½èªè¨³</h3>
<p>
-<a href="/graphics/philosophicalgnu.ja.html"><img
src="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
- alt=" [å·éãªã°ãã¥ã¼ã®ç»å] "
- width="160" height="200" /></a>
-</p>
+FSFã以ä¸ã«ããã翻訳ãå
¬å¼ã«æå¹ãªãã®ã¨ãã¦æ¿èªããªãã®ã¯ããããããã§ãã¯ããã®ãå°é£ã§è²»ç¨ãé«ãã¤ãããã§ã(ã»ãã®å½ã®ãäºã¤ã®è¨èªã使ãããªããå¼è·å£«ã®å©ããå¿
è¦ã¨ãªãã¾ã)ãããã«æªããã¨ã«ããã誤ããç´ãè¾¼ãã¨ãçµæã¨ãã¦èªç±ã½ããã¦ã§ã¢ã®ã³ãã¥ããã£å
¨ä½ã«ç½åãããããããã¾ããã翻訳ãéå
¬å¼ãªãã®ã§ããéãã誤ãããªãããã®å®³ãçºããã¨ã¯ããã¾ããã</p>
-<hr />
+<p>翻訳ã¸ã®ãªã³ã¯ãããã«ç¤ºãç®çã¯ãå¤ãã®äººãGPLãç解ããã®ã«ä¸å©ã¨ãªãããã«ã§ãããããªãããã«ã翻訳ã¯ãã¨ãå®å
¨ã§ã¯ãªãã¦ãåºæ¬çã«æ£ç¢ºã§ããå¿
è¦ãããã¾ããè¯ã翻訳ãã¤ããã«ã¯ã<a
+href="/copyleft/copyleft.html">ã³ãã¼ã¬ãã</a>ã¨<a
+href="/philosophy/free-sw.html">èªç±ã½ããã¦ã§ã¢ã®å®ç¾©</a>ãªã©ã®åºæ¬ã¨ãªãèãæ¹ãååã«ç解ãã¦ãããã¨ãéè¦ã«ãªãã¾ãããã®ããã翻訳ã«è²¢ç®ãããã¨ããæ¹ã¯ããã®èãæ¹ããã£ããã¨ç解ããææ¸ã«åºã¦ãããã®ã»ãã®ç念ã®ååã«ãåæ§ã«ãããããããã«ããã¹ãã§ãã</p>
-<h4>ããã</h4>
-<ul>
- <li><a href="#UnofficialTranslations"
- id="TOCTranslations">éå
¬å¼ãªåå½èªè¨³ã«é¢ããæ
å ±</a></li>
- <li><a href="#GPL"
- id="TOCGPL">GNU ä¸è¬å
¬è¡å©ç¨è¨±è«¾å¥ç´æ¸</a></li>
- <li><a href="#LGPL"
- id="TOCLGPL">GNU å£çä¸è¬å
¬è¡å©ç¨è¨±è«¾å¥ç´æ¸</a></li>
- <li><a href="#FDL"
- id="TOCFDL">GNU ããªã¼ææ¸å©ç¨è¨±è«¾å¥ç´æ¸</a></li>
-</ul>
+<p>ä¸è¨ã®æ¡ä»¶ãæºããå ´åãããããã¡ã¯GNU
GPLãLGPLãAGPLãããã³FDLã®ãã»ãã®è¨èªã®ç¿»è¨³ãå
¬éãããã¨ã許å¯ãã¾ãã</p>
-<hr />
+<ol>
+
+<li>翻訳ãæ£å¼ãã¼ã¸ã§ã³ã®æ³çãªä»£æ¿ç©ã¨ã¿ãªãã¦ã¯ãªããªããã¨ã人ã
ã«ä¼ãããããããªãã®ç¿»è¨³ãéå
¬å¼ãªãã®ã§ãããã¨ã示ããã¨(ãã®æ¹æ³ã¯ä¸è¨ãåç
§)ã</li>
+
+<li>ããããã¡ãGNUã®ã»ãã®æ¯æè
ããèãã¦ç¿»è¨³ãããæ確ã«ããããã«å¤æ´ãå¿
è¦ã¨èããéã«ã¯ãããããã¡ã®æ±ãã«å¿ãã¦å¤æ´ãå
ãããã¨ã«åæããã</li>
+
+<li>翻訳ã¯åæ¥ãµã¤ãã«ãã¹ãã£ã³ã°ãããªããã¾ããã©ã®ä¼ç¤¾ãåç
§ããªãã</li>
+
+<li>翻訳ãè¼ãããã¼ã¸ã¯fsf.orgã¨gnu.org以å¤ã¸ã®ãªã³ã¯ãããã¹ãã§ã¯ãªããã»ãã®èªç±ã½ããã¦ã§ã¢ããã±ã¼ã¸ã¸ã®ãªã³ã¯ã¯å®¹èªããããããã¾ããããé¿ãããã¨ããã§ãã</li>
+
+<li>ãã¼ã¸ã§ã¯ããããCreative Commons
Attribution-NoDerivsã®ã©ããã®çã§ãªãªã¼ã¹ããã¦ãããã¨ã示ãã¹ãã§ãã</li>
+
+<li>ä¿®æ£ãé£ããéå»ã®ãã®ãåãç¶ãã
ã±ã¼ã¹ã§ã¯ãä¸è¨ã®ã«ã¼ã«ã«å°ããªä¾å¤ãèªãããã¨ãããã¾ãã</li>
+
+</ol>
+
+<p>ããè¨èªã«é¢ãã¦ããããã¡ãç¥ã£ã¦ãããã¹ã¦ã®éå
¬å¼ã®ç¿»è¨³ã«å¯¾ãã¦ãªã³ã¯ããã¨ã¯éãã¾ããããã¨ãã°ãããéå
¬å¼ã®ç¿»è¨³ãããããã¡ãç¥ã£ã¦ãã¦ä¿¡é
¼ãã¦ããèªç±ã½ããã¦ã§ã¢å£ä½ã§ãªãããå
´åããã®ç¿»è¨³ã«ãªã³ã¯ããã»ãã«ã¯ããªãã§ãããããããã£ãå
´åã§ãããªãããããå
¬å¼ã¨ãããã¨ã¯ã§ãã¾ããããããããã
ããæ£ããã¨æå¾
ãã¾ãã</p>
-<h4><a href="/licenses/licenses.ja.html#TOCTranslations"
- id="UnofficialTranslations">éå
¬å¼ãªåå½èªè¨³ã«é¢ããæ
å
±</a></h4>
-<p>
-以ä¸ã«æãã翻訳ããæ³çã«æå¹ãªãã®ã¨ãã¦FSFãå
¬å¼ã«èªããªãã®ã¯ããã
-ãããã§ãã¯ããã®ãå°é£ã§è²»ç¨ãé«ãã¤ãããã§ã
(ä»ã®å½ã®ãäºã¶å½èªã
-使ãããªããå¼è·å£«ã®å©ããå¿
è¦ã¨ãªãã¾ã)ã
ããã«æªããã¨ã«ããããå
¬
-å¼ãªã翻訳ã«èª¤ããç´ãè¾¼ãã¨ãçµæã¨ãã¦
ããªã¼ã½ããã¦ã§ã¢ã®ã³ãã¥ããã£
-å
¨ä½ã«ç½åããããããããªãã®ã§ãã 翻訳ãéå
¬å¼ãªãã®ã§ããéãã誤ã
-ããªãããã®å®³ãçºããã¨ã¯ããã¾ããã
ç§ãã¡ã¯ä»¥ä¸ã®ç¿»è¨³ãGPL ãç解ã
-ã人ã³ã¨ãå¢ããä¸å©ã¨ãªããã¨ãæãã§ãã¾ãã</p>
-<p>
-ç§ãã¡ã¯ã翻訳ãæ£å¼ãªãã¼ã¸ã§ã³ã®æ³çãªä»£æ¿ç©ã¨ã¿ãªãã¦ã¯ãªããªããã¨
-ã人ã³ã¨ã«ä¼ãããã(1)ããªãã®ç¿»è¨³ãéå
¬å¼ãªãã®ã§ãããã¨ãã¯ã£ãã示
-ã(ããæ¹ã¯ä¸è¨åç
§)ãã¾ã GNU ã®ä»ã®æ¯æè
ããç§ãã¡ã«ã 翻訳ãããæ
-確ã«ããããã«å¤æ´ãå¿
è¦ã ã¨é£çµ¡ãæ¥ãéã«ã¯ã
(2)ç§ãã¡ã®æ±ãã«å¿ãã¦
-å¤æ´ãå ãããã¨ã«åæããéãã
GPLãGFDLããããã¯LGPLã®ä»ã®è¨èªã¸ã®
-翻訳ãçºè¡¨ãããã¨ã許å¯ãã¦ãã¾ãã</p>
<p>
-ããªãã®ç¿»è¨³ãéå
¬å¼ãªãã®ã§ãããã¨ãæ示ããããã翻訳ã®åé ã«ã¯ä»¥ä¸
-ã®æé¢ãè±èªã¨ã翻訳ããè¨èªã§ä½µè¨ãããããé¡ããã¾ãã
-<em>language</em>ã¨ããã¨ããã¯ç¿»è¨³ããè¨èªåã§ç½®ãæãã¦ãã
ãã:</p>
-<blockquote><p>
-This is an unofficial translation of the GNU General Public License
-into <em>language</em>. It was not published by the Free Software
-Foundation, and does not legally state the distribution terms for
-software that uses the GNU GPL--only the original English text of the
-GNU GPL does that. However, we hope that this translation will help
-<em>language</em> speakers understand the GNU GPL better.
-</p></blockquote>
-<blockquote><p>
-(訳: 以ä¸ã¯GNU General Public Licenseã®éå
¬å¼ãª<em>è¨èªå</em>訳ã§ãã
-ããã¯ããªã¼ã½ããã¦ã§ã¢è²¡å£ã«ãã£ã¦çºè¡¨ããããã®ã§ã¯ãªãã
GNU GPL
-ã使ã£ãã½ããã¦ã§ã¢ã®é
å¸æ¡ä»¶ãæ³çã«æå¹ãªå½¢ã§è¿°ã¹ã ãã®ã§ã¯ããã¾
-ãããé å¸æ¡ä»¶ã¨ãã¦ã¯ GNU GPLã®è±èªçããã¹ãã§
æå®ããã¦ãããã®ã®
-ã¿ãæå¹ã§ããããããªãããç§ãã¡ã¯
ãã®ç¿»è¨³ã<em>è¨èªå</em>ã使ç¨ã
-ã人ã³ã¨ã GNU
GPLãããä¸å±¤ç解ããå©ãã¨ãªããã¨ãæãã§ãã¾ãã)
+ããªãã®ç¿»è¨³ãéå
¬å¼ãªãã®ã§ãããã¨ãæ示ããããã翻訳ã®åé
ã«ã¯ä»¥ä¸ã®æé¢ãè±èªã¨ã翻訳ããè¨èªã§ä½µè¨ãããããé¡ããã¾ãã<em>è¨èªå</em>ã¨ããã¨ããã¯ç¿»è¨³ããè¨èªåã§ç½®ãæãã¦ãã
ãã:</p>
+<blockquote dir="ltr"><p>
+
+<!--TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
+text and put your translation below. The entire <blockquote>
+ element
+has dir="ltr" to work by default with RTL languages when the notice is
+not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
+translation within <span dir="rtl">.-->
+This is an unofficial translation of the GNU General Public License into
+<em>language</em>. It was not published by the Free Software Foundation,
+and does not legally state the distribution terms for software that uses the
+GNU GPL—only the original English text of the GNU GPL does that.
+However, we hope that this translation will help <em>language</em> speakers
+understand the GNU GPL better.
+以ä¸ã¯GNUä¸è¬å
¬è¡ã©ã¤ã»ã³ã¹ã®éå
¬å¼ãª<em>è¨èªå</em>訳ã§ããããã¯ããªã¼ã½ããã¦ã§ã¢ãã¡ã¦ã³ãã¼ã·ã§ã³ã«ãã£ã¦çºè¡¨ããããã®ã§ã¯ãªããGNU
+GPLã使ã£ãã½ããã¦ã§ã¢ã®é
å¸æ¡ä»¶ãæ³çã«æå¹ãªå½¢ã§è¿°ã¹ããã®ã§ã¯ããã¾ãããé
å¸æ¡ä»¶ã¨ãã¦ã¯GNU
+GPLã®è±èªçããã¹ãã§æå®ããã¦ãããã®ã®ã¿ãæå¹ã§ããããããªãããããããã¡ã¯ãã®ç¿»è¨³ã<em>è¨èªå</em>ã使ç¨ãã人ã³ã¨ãGNU
+GPLãããä¸å±¤ç解ããå©ãã¨ãªããã¨ãæãã§ãã¾ãã
</p></blockquote>
<p>
-ã©ã¤ã»ã³ã¹ã翻訳ãã¦ä¸ãã£ãæ¹ã¯ããã²GNU Translation
-Managers <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
-ã¾ã§ãä¸å
±ä¸ãããããªãã®ç¿»è¨³ãä¸è¨ã®ã¬ã¤ãã©ã¤ã³ã«å¾ã£ã¦ãããã¨ã確
-èªããå¾ãå½¼ãããã®ãã¼ã¸ãããªã³ã¯ãå¼µããã¨ã«ãªãã¾ãã</p>
+ã©ã¤ã»ã³ã¹ã翻訳ããæ¹ã¯ããã²GNU翻訳ããã¼ã¸ã£<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>ã¾ã§é£çµ¡ãã
ããã翻訳ãä¸è¨ã®ã¬ã¤ãã©ã¤ã³ã«å¾ã£ã¦ãããã¨ã確èªããå¾ããã®ãã¼ã¸ãããªã³ã¯ãå¼µããã¨ã«ãªãã¾ãã</p>
+
+<p>
+翻訳ã®æ¤ç´¢ã容æã«ãããããããæ¬å¼§ã§ãããããè¨èªã³ã¼ãã使ã£ã¦ãã
ããã
+</p>
-<h3><a href="/licenses/licenses.ja.html#TOCGPL"
- id="GPL">GNU ä¸è¬å
¬è¡å©ç¨è¨±è«¾å¥ç´æ¸(GNU General Public
License)</a></h3>
+<p>
+ããã¯å¤ãçã®GNU GPLã®ç¿»è¨³ã§ããç¾è¡çã®ç¿»è¨³ã¯ã<a
+href="/licenses/translations.html">ãã¡ã</a>ã«ããã¾ãã
+</p>
<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
-
<!-- The language is Portuguese, the dialect is Brazilian. -->
<!-- To be kind to the user, we list it under both "B" and "P" -->
<!-- this link is broken. I sent mail to Conectiva asking for -->
@@ -101,287 +81,245 @@
<!-- another translation (fsl) LI A HREF= -->
<!-- http://lie-br.conectiva.com.br/licenca_gnu.html Brazilian -->
<ul>
- <li>GPLã®<a
href="http://www.poespas.co.za/wiki/index.php/GNU_Algemene_Publieke_Lisensie">ã¢ããªã«ã¼ã³ã¹èª</a>訳</li>
- <li>GPLã®<a
href="http://www.alblinux.net/dok/GPL.html">ã¢ã«ããã¢èª</a>訳</li>
- <li>GPLã®<a
href="http://www.magnux.org/doc/GPL-pt_BR.txt">ãã©ã¸ã«ã§ä½¿ããã¦ãããã«ãã¬ã«èª</a>訳</li>
- <li>GPLã®<a
href="http://bulgaria.sourceforge.net/prava/gplbg.html">ãã«ã¬ãªã¢èª
- </a>訳</li>
- <li>GPLã®<a
href="http://ca.dodds.net/gnu/gpl.ca.html">ã«ã¿ããã¢èª</a>
- 訳</li>
- <li>GPLã®<a href="http://gnu.freehostingguru.com/gpl/">ä¸å½èª
(ç°¡ä½å)</a>
- 訳</li>
- <li>GPLã®ä¸å½èª (ç¹ä½å)訳
- (<a href="http://www.linux.org.tw/CLDP/OLD/doc/GPL.html">1</a>)
- (<a
href="http://www.slat.org/project/legal/GNU_GPL_Chinese">2</a>)</li>
- <li>GPLã®ãã§ã³èªè¨³
- (<a href="http://staff.cesnet.cz/~lhotka/gnugpl-cz.html">1</a>)
- (<a href="http://gnu.cz/article.php?id_art=32">2</a>)</li>
- <li>GPLã®<a
href="http://www.fundanemt.com/gpl_da.html">ãã³ãã¼ã¯èª</a>
- </li>
- <li>GPLã®<a
href="http://users.skynet.be/xterm/gpld.txt">ãªã©ã³ãèª</a>訳</li>
- <li>GPLã®<a
href="http://www.esperanto.mv.ru/Cetero/gpl.html">ã¨ã¹ãã©ã³ãèª</a>訳</li>
- <li>GPLã®<a href="http://www.kaveh.org/gnu/gpl-fa.html">ãã«ã·ã¢èª</a>
- 訳</li>
- <li>GPLã®<a
href="http://www.turre.com/licenses/gpl_fi.php">ãã£ã³ã©ã³ãèª</a>
- 訳</li>
- <li>GPLã®<a href="http://www.april.org/gnu/gpl_french.html">ãã©ã³ã¹</a>
- 訳</li>
- <li>GPLã®<a
href="http://members.tripod.com.br/RamonFlores/GNU/gpl.html">ã¬ãªã·ã¢èª</a>
- 訳</li>
- <li>GPLã®<a
href="http://aiet.qartuli.net/projects/gnu-gpl_en.php">ã°ã«ã¸ã¢èª</a>
- 訳</li>
- <li>GPLã®<a href="http://www.gnu.de/gpl-ger.html">ãã¤ãèª</a>
- 訳</li>
- <li>GPLã®<a href="http://stillmover.tripod.com/Adana/">ã®ãªã·ã£èª</a>
- 訳 (PDFããã³ããã¹ãå½¢å¼)</li>
- <li>GPLã®<a
href="http://www.law.co.il/computer-law/gpl-hebrew.html">ããã©ã¤èª</a>
- 訳</li>
- <li>GPLã®<a
href="http://vlsm.org/etc/gpl-unofficial.id.html">ã¤ã³ããã·ã¢èª</a>
- 訳</li>
- <li>GPLã®<a
href="http://www.softwarelibero.it/gnudoc/gpl.it.txt">ã¤ã¿ãªã¢èª</a>
- 訳</li>
- <!-- lgpl.ja.html is NOT a translation of GPL -->
- <li>GPLã®æ¥æ¬èªè¨³
- (<a href="http://www.opensource.jp/gpl/gpl.ja.html">1</a>)
- (<a href="ftp://ftp.sra.co.jp/pub/gnu/local-fix/GPL2-j/">2</a>)</li>
- <li>GPLã®<a
href="http://korea.gnu.org/people/chsong/copyleft/gpl.ko.html">éå½èª</a>
- 訳</li>
- <li>GPLã®<a
href="http://www.mif.vu.lt/~vydv1916/gnu_gpl.html">ãªãã¢ãã¢èª</a>
- 訳</li>
- <li>GPLã®<a
href="http://www.slobodensoftver.org.mk/dokumenti/gnu_gpl_mk.html">ãã±ããã¢èª</a>
- 訳</li>
- <li>GPLã®<a
href="http://arkiv.bonaveo.net/2005/07/28-nosk-gnu-general-public-licence-gpl.html">ãã«ã¦ã§ã¼èª</a>
- 訳</li>
- <li>GPLã®<a
href="http://gnu.org.pl/text/licencja-gnu.html">ãã¼ã©ã³ãèª</a>訳</li>
- <li>GPLã®<a
href="http://www.neoscopio.com/licenca_GPL_pt.txt">ãã«ãã¬ã«èª</a>訳</li>
-<!-- The language is Portuguese, the dialect is Brazilian. -->
-<!-- To be kind to the user, we list it under both "B" and "P" -->
- <li>GPLã®<a
href="http://www.magnux.org/doc/GPL-pt_BR.txt">ãã©ã¸ã«ã§ä½¿ããã¦ãããã«ãã¬ã«èª</a>訳</li>
- <li>GPLã®<a href="http://www.roedu.net/gplro.html">ã«ã¼ããã¢èª</a>
- 訳</li>
- <li>GPLã®ãã·ã¢èªè¨³
- (<a href="http://www.infolex.narod.ru/gpl_gnu/gplrus.html">1</a>)
- (<a href="http://law.bugtraq.ru/freesoft/gplrus3.html">2</a>)</li>
- <li>GPLã®<a
href="http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/ojl.html">ã»ã«ãã¢èª</a>
- 訳</li>
-<!-- Removed temporarily because it was badly translated, the author -->
-<!-- has agreed to change some wording but we havn't heard from him yet -->
-<!-- <LI><A
HREF="http://visar.csustan.edu/~carlos/gpl-es.html">Spanish -->
-<!-- translation</A> of the GPL -->
- <li>GPLã®ã¹ãã¤ã³èªè¨³
- (<a href="http://www.garaitia.com/new/gpl-spanish.php">1</a>)
- (<a href="http://gugs.sindominio.net/licencias/">2</a> -
4ã¤ã®ç°ãªã翻訳)
- (<a
href="http://www.fsl.org.mx/tiki-read_article.php?articleId=16">3</a> -
ã¡ãã·ã³ã§ä½¿ããã¦ããã¹ãã¤ã³èªè¨³)</li>
- <li><a href="http://developer.thai.net/gpl/">ã¿ã¤èª</a>
- 訳</li>
- <li>GPLã®ãã«ã³èªè¨³ (<a
- href="http://www.arayan.com/da/gpl_tr.html">1</a>) (<a
- href="http://www.belgeler.org/KiTAPLIK/gpl.html">2</a>)</li>
- <li>GPLã®<a
href="http://www.asahi-net.or.jp/~as9d-kvlv/translations/GPL-License.v.2-uk.txt">ã¦ã¯ã©ã¤ãèª</a>
- 訳</li>
- <li>GPLã®<a
href="http://www.hebffinia.com/gpl_cymraeg/">ã¦ã§ã¼ã«ãºèª</a>訳</li>
-</ul>
-<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
-<h3><a href="/licenses/licenses.ja.html#TOCLGPL"
- id="LGPL">GNU å£çä¸è¬å
¬è¡å©ç¨è¨±è«¾å¥ç´æ¸(GNU Lesser
General Public License)</a></h3>
-
-<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
-<ul>
- <li>LGPLã®<a href="http://gnu.freehostingguru.com/lgpl/">ä¸å½èª
(ç°¡ä½å)</a>
- 訳</li>
- <li>LGPLã®<a
href="http://www.linux.org.tw/CLDP/OLD/doc/LGPL.html">ä¸å½èª (ç¹ä½å)</a>
- 訳</li>
- <li>LGPLã®<a href="http://gnu.sythe.org/nl.lgpl.html">ãªã©ã³ãèª</a>
- 訳</li>
- <li>LGPLã®<a href="http://www.rodage.org/lgpl.fr.html">ãã©ã³ã¹èª</a>
- 訳</li>
- <li>LGPLã®<a href="http://www.gnu.de/lgpl-ger.html">ãã¤ãèª</a>
- 訳</li>
- <li>LGPLã®<a
href="http://www.opensource.jp/lesser/lgpl.ja.html">æ¥æ¬èª</a>
- 訳</li>
- <li>LGPLã®<a
href="http://korea.gnu.org/people/chsong/copyleft/lgpl.ko.html">éå½èª</a>
- 訳</li>
- <li>LGPLã®ãã¼ã©ã³ãèªè¨³ (<a
- href="http://www.hyperjump4.republika.pl/gnu/konradgnulgpl.html">1</a>) (<a
- href="http://www.hyperjump4.republika.pl/gnu/elizagnulgpl.html">2</a>)
- <li>LGPLã®<a
href="http://www.infolex.narod.ru/gpl_gnu/lgplrus.html">ãã·ã¢èª</a>
- 訳</li>
- <li>LGPLã®<a
href="http://gugs.sindominio.net/licencias/lgpl-es.html">ã¹ãã¤ã³èª</a>
- 訳</li>
- <li>LGPLã®ãã«ã³èªè¨³ (<a
- href="http://www.arayan.com/da/lgpl_tr.html">1</a>) (<a
- href="http://www.belgeler.org/KiTAPLIK/lgpl.html">2</a>)</li>
-</ul>
-
-<h3><a href="/licenses/licenses.ja.html#TOCFDL"
- id="FDL">GNU ããªã¼ææ¸å©ç¨è¨±è«¾å¥ç´æ¸(GNU Free
Documentation License)</a></h3>
-
-<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
-<!-- PLEASE DO NOT HOST TRANSLATIONS OF ANY OF OUR LICENSES ON OUR WEBSERVER
-->
-<!-- THIS MAY LEAD THEM TO BEING CONSTRUED AS 'OFFICIAL' -->
-<!-- fdl.ja.html is NOT a translation of GFDL -->
+ <!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+ <li>
+<code>[sq]</code> <a href="http://www.alblinux.net/dok/GPL.html">Albanian</a>
translation of the GPL</li>
+ <li><code>[ar]</code> <a
href="http://www.linuxfuture.org/download/Arabic_GPL_2.0.htm">Arabic</a>
+ translation of the GPL</li>
+-->
+<li><code>[pt-br]</code> <a
+href="http://www.magnux.org/doc/GPL-pt_BR.txt">ãã©ã¸ã«ã®ãã«ãã¬ã«èª</a>訳ã®GPL</li>
-<p>ææ°ã«è¿½éãã¦ããåå½èªè¨³ (GFDL 1.2):</p>
+<!-- hosted on a commercial site
+ <li>
+<code>[cs]</code> Czech translations of the GPL
+ (<a href="http://staff.cesnet.cz/~lhotka/gnugpl-cz.html">1</a>)
+-->
+<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+ <li>
+<code>[da]</code> <a href="http://www.fundanemt.com/gpl_da.html">Danish</a>
+ translation of the GPL</li>
+-->
+<!-- hosted on a commercial site
+ <li>
+<code>[nl]</code> <a href="http://users.skynet.be/xterm/gpld.txt">Dutch</a>
translation of the GPL</li>
+-->
+<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+ <li>
+<code>[eo]</code> <a
href="http://www.esperanto.mv.ru/Cetero/gpl.html">Esperanto</a> translation of
the GPL</li>
+-->
+<li><code>[fa]</code> <a
+href="http://www.kaveh.org/gnu/gpl-fa.html">ãã«ã·ã¢èª</a>訳ã®GPL</li>
-<ul>
- <li>GFDLã®<a
href="http://www.poespas.co.za/wiki/index.php/GNU_Vrye_Dokumentasie_Lisensie">ã¢ããªã«ã¼ã³ã¹èª</a>
- 訳</li>
- <li>GFDLã®<a href="http://www.isocsyria.org/gfdl.html">ã¢ã©ãã¢èª</a>
- 訳</li>
- <li>GFDLã®<a
href="http://fsdl.org/fsdl.org/content/e16/e24/index_bul.html">ãã«ã¬ãªã¢èª</a>
- 訳</li>
- <li>GFDLã®<a
href="http://www.softcatala.org/llicencies/fdl-ca.html">ã«ã¿ããã¢èª</a>
- 訳</li>
- <li>GFDLã®<a
href="http://www.linuxfans.org/nuke/modules.php?name=Forums&file=viewtopic&t=69454">ä¸å½èª
(ç°¡ä½å)</a>
- 訳</li>
- <li>GFDLã®<a
href="http://edt1023.sayya.org/license/fdl.zh-tw.html">ä¸å½èª (ç¹ä½å)</a>
- 訳</li>
- <li>GFDLã®<a
href="http://huizen.dto.tudelft.nl/devries/fdl.nl.html">ãªã©ã³ãèª</a>
訳</li>
- <li>GFDLã®<a
href="http://www.kaveh.org/gnu/fdl-fa.html">ãã«ã·ã¢èª</a> 訳</li>
- <li>GFDLã®<a
href="http://www.giese-online.de/gnufdl-de.html">ãã¤ãèª</a> 訳</li>
- <li>GFDLã®<a
href="http://kinneret.berlios.de/doc/he/gfdl_license.html">ããã©ã¤èª</a>
訳</li>
-<!-- fdl.ja.html is NOT a translation of GFDL -->
- <li>GFDLã®<a href="http://www.opensource.jp/fdl/fdl.ja.html"
- id="GFDLJapaneseTranslation">æ¥æ¬èª</a>
- 訳</li>
- <li>GFDLã®<a
href="http://korea.gnu.org/people/chsong/copyleft/fdl-1.2.ko.html">éå½èª</a>
訳</li>
- <li>GFDLã®<a
href="http://gnu.org.pl/text/gfdl12-pl.html">ãã¼ã©ã³ãèª</a>
- 訳</li>
- <li>GFDLã®<a
href="http://www.ic.unicamp.br/~norton/fdl.html">ãã«ãã¬ã«èª
(ãã©ã¸ã«ã®)</a>
- 訳</li>
- <li>GFDLã®<a
href="http://ro.wikipedia.org/wiki/GNU_FDL">ã«ã¼ããã¢èª</a>
- 訳</li>
- <li>GFDLã®<a
href="http://curso-sobre.berlios.de/introsobre/">ã¹ãã¤ã³èª</a>
- 訳 (ããã¹ããHTMLãXMLã®åå½¢å¼)</li>
- <li>GFDLã®<a
href="http://cy.wikipedia.org/wiki/GNU_FDL/cyfieithiad_FDL">ã¦ã§ã¼ã«ãºèª</a>
- 訳</li>
+ <!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+ <li>
+<code>[fi]</code> <a
href="http://www.turre.com/licenses/gpl-2.0_fi.html">Finnish</a>
+ translation of the GPL</li>
+ <li><code>[fr]</code> <a
href="http://fsffrance.org/gpl/gpl-fr.fr.html">French</a>
+ translation of the GPL</li>
+-->
+<li><!-- these translations have links other than to www.fsf.org and
www.gnu.org
+ and <a href="http://members.tripod.com.br/RamonFlores/GNU/gpl.html">
-</ul>
+ Galician minimo</a>
+-->
+<code>[gl]</code> <a
+href="http://www.mancomun.org/GPL2_GL/gpl2_gl.txt">ã¬ãªã·ã¢èª</a>訳ã®GPL</li>
-<p>以ä¸ã«ç¤ºãåå½èªè¨³ã¯GFDL ãã¼ã¸ã§ã³
1.1ãåºã«ãã¦ãã¾ãããã£ã¦ãé
-å
¬å¼ãªã ãã§ã¯ãªãããã§ã«æ代é
ãã§ãã1.1ã¨1.2ã®éã§è¡ãããå¤æ´ã«ã¤
-ãã¦ã¯ã<a href="/licenses/fdl.ja.html">ã¡ã¤ã³ã® GFDL
ãã¼ã¸</a>ããèª
-ã¿ãã ããã</p>
+<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+ <li>
+<code>[ka]</code> <a
href="http://aiet.qartuli.net/projects/gnu-gpl_en.php">Georgian</a>
+ translation of the GPL</li>
+ <li><code>[de]</code> <a
href="http://www.gnu.de/documents/gpl-2.0.de.html">German</a>
+ translation of the GPL</li>
+ <li><code>[el]</code> Greek translation of the GPL
+ (<a href="http://stillmover.tripod.com/Adana/">1</a>)
+ (<a href="http://www.eexi.gr/?q=node/16">2</a>)</li>
+-->
+<!-- hosted on a commercial site
+ <li>
+<code>[he]</code> <a
href="http://www.law.co.il/media/computer-law/gpl-hebrew.html">
+ Hebrew</a> translation of the GPL</li>
+-->
+<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+ <li>
+<code>[hu]</code> <a href="http://gnu.hu/gpl.html">Hungarian</a>
+ translation of the GPL</li>
+ <li><code>[id]</code> <a
href="http://vlsm.org/etc/gpl-unofficial.id.html">Indonesian</a>
+ translation of the GPL</li>
+-->
+<li><code>[it]</code> <a
+href="http://www.softwarelibero.it/gnudoc/gpl.it.txt">ã¤ã¿ãªã¢èª</a>訳ã®GPL</li>
-<ul>
- <li>GFDLã®<a
href="http://www.ead.unicamp.br/minicurso/bw/texto/fdl.pt.html">ãã«ãã¬ã«èª</a>
- (ãã©ã¸ã«ã®) 訳.</li>
+<!-- lgpl.ja.html is NOT a translation of GPL -->
+<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+ <li>
+<code>[ja]</code> Japanese
+ translations of the GPL
+ (<a href="http://www.opensource.jp/gpl/gpl.ja.html.euc-jp">1</a>)
+-->
+<!-- hosted on gnu.org
+ <li>
+<code>[ko]</code> <a
href="http://korea.gnu.org/people/chsong/copyleft/gpl.ko.html">Korean</a>
+ translation of the GPL</li>
+-->
+<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+ <li>
+<code>[lt]</code> <a
href="http://www.autopenhosting.org/gnu/gnu_gpl.html">Lithuanian</a>
+ translation of the GPL</li>
+ <li><code>[mk]</code> <a
href="http://www.slobodensoftver.org.mk/dokumenti/gnu_gpl_mk.html">Macedonian</a>
+ translation of the GPL</li>
+ <li><code>[nb]</code> <a
href="http://www.joomlainorge.no/norsk-gnu-general-public-licence-gpl-v2">Norwegian
(Bokmål)</a>
+ translation of the GPL</li>
+-->
+<li><code>[pl]</code> <a
+href="http://gnu.org.pl/text/licencja-gnu.html">ãã¼ã©ã³ãèª</a>訳ã®GPL</li>
+ <li><code>[pt]</code> <a
+href="http://www.neoscopio.com/licenca_GPL_pt.txt">ãã«ãã¬ã«èª</a>訳ã®GPL</li>
- <li>GFDLã®ãã©ã³ã¹èªè¨³
- (<a href="http://cesarx.free.fr/gfdlf.html">1</a>)
- (<a href="http://www.IDEALX.org/fr/doc/gfdl/gfdl.html">2</a>)</li>
- <li>GFDLã®<a href="http://nautix.sourceforge.net/docs/fdl.de.html"
- id="GFDLGermanTranslation">ãã¤ãèª</a>
- 訳</li>
-<!-- Disabled this hebrew translation. File not found error (- the_duke -)
- <li><a
hreF="http://www.cs.technion.ac.il/~erelsgl/tnk/rjyon_bivrit.html">Hebrew</a>
- 訳</li>
--->
- <li>GFDLã®<a
href="http://geocities.com/alkuma/linux/fdl.html">ãã³ãºã¼èª</a>
- 訳</li>
- <li>GFDLã®<a href="http://www.softwarelibero.it/gnudoc/fdl.it.html"
- id="GFDLItalianTranslation">ã¤ã¿ãªã¢èª</a>
- 訳</li>
-
- <li>GFDLã®<a
href="http://korea.gnu.org/people/chsong/copyleft/fdl.ko.html">éå½èª</a>
- 訳</li>
- <li>GFDLã®<a
href="http://gnu.org.pl/text/gfdl11-pl.html">ãã¼ã©ã³ãèª</a>
- 訳</li>
- <li>GFDLã®<a
href="http://www.ead.unicamp.br/minicurso/bw/texto/fdl.pt.html">ãã«ãã¬ã«èª</a>
- (Brazillian) 訳</li>
-
- <li>GFDLã®<a
href="http://www.infolex.narod.ru/gpl_gnu/gfdlrus.html">ãã·ã¢èª</a>
- 訳</li>
-
- <li>GFDLã®ã¹ãã¤ã³èªè¨³
- (<a href="http://www.geocities.com/larteaga/gnu/gfdl.html">1</a>)
- (<a href="http://gugs.sindominio.net/licencias/fdl-es.html">2</a>)</li>
-<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
+<!-- The language is Portuguese, the dialect is Brazilian. -->
+<!-- To be kind to the user, we list it under both "B" and "P" -->
+<li><code>[pt-br]</code> <a
+href="http://www.magnux.org/doc/GPL-pt_BR.txt">ãã©ã¸ã«ã®ãã«ãã¬ã«èª</a>訳ã®GPL</li>
+ <li>
+ <!-- RT #699497 -->
+<code>[ru]</code> <a
+href="http://jxself.org/translations/gpl-2.ru.shtml">ãã·ã¢èª</a>訳ã®GPL</li>
+ <li><code>[sr]</code> <a
+href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/ojl-2.0.html">ã»ã«ãã¢èª</a>訳ã®GPL</li>
+
+ <!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+ <li>
+<code>[es]</code> Spanish translations of the GPL
+ (<a href="http://gugs.sindominio.net/licencias/">1</a> - several
different translations)
+-->
+<li><code>[sv]</code> <a
href="http://danielnylander.se/gpl/">ã¹ã¦ã§ã¼ãã³èª</a>訳ã®GPL</li>
+ <li><!-- these translations have links other than to www.fsf.org and
www.gnu.org
+ (<a href="http://www.belgeler.org/howto/gpl.html">
+2</a>)-->
+<code>[tr]</code> <a
+href="http://www.arayan.com/da/gpl_tr.html">ãã«ã³èª</a>訳ã®GPL
+</li>
+
+<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+ <li>
+<code>[uk]</code> <a
href="http://www.linux.kiev.ua/ua/devel/licenses/gnu-gpl2/">Ukranian</a>
+ translation of the GPL</li>
+-->
+<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+ <li>
+<code>[zh-cn]</code> <a href="http://gnu.freehostingguru.com/gpl/">Chinese
(Simplified)</a>
+ translation of the GPL</li>
+-->
+<li><code>[zh-tw]</code> <a
+href="http://www.linux.org.tw/CLDP/OLD/doc/GPL.html">ä¸å½èª(ç¹ä½å)</a>訳ã®GPL</li>
</ul>
-<hr />
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about -->
-<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-
-<div class="translations">
-<p><a id="translations"></a>
-<b>ãã®ãã¼ã¸ã®åå½èªè¨³</b>:<br />
-
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
-<!-- English is. If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+<div style="font-size: small;">
-[
- <a href="/licenses/translations.ca.html">Català</a> <!-- Catalan -->
-| <a
href="/licenses/translations.zh-cn.html">简体中文</a>
<!-- Chinese(Simplified) -->
-| <a
href="/licenses/translations.zh-tw.html">繁體中文</a>
<!-- Chinese(Traditional) -->
-| <a href="/licenses/translations.html">English</a>
-| <a href="/licenses/translations.fr.html">Français</a> <!-- French -->
-| <a href="/licenses/translations.ja.html">日本語</a>
<!-- Japanese -->
-| <a href="/licenses/translations.ko.html">한국어</a>
<!-- Korean -->
-| <a href="/licenses/translations.pl.html">polski</a> <!-- Polish -->
-]
-</p>
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
</div>
-<div class="copyright">
-<p>
-<a href="/home.ja.html">GNU ããã¸ã§ã¯ãã®ãã¼ã
ãã¼ã¸</a>ã«æ»ãã
-</p>
+<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
+<div id="footer">
<p>
-FSFããã³GNUã¸ã®ã質åããåãåããã¯
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></A>
ã¾ã§ã©ãããFSFã¨
-é£çµ¡ãåãã«ã¯<a href="/home.ja.html#ContactInfo">ä»ã®æ段</a>
ãããã¾
-ãã
+FSFããã³GNUã«é¢ããåãåãã㯠<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>ã¾ã§ãé¡ããã¾ã(è±èª)ãFSFã¸ã®é£çµ¡ã¯<a
+href="/contact/">ä»ã®æ¹æ³</a>ãããã¾ãã
<br />
-ãªã³ã¯åãããã®ä»ã¦ã§ããã¼ã¸ã«é¢ããè¨æ£
(ãããã¯ãæè¦)ã¯
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>ã¾ã§
-ãé¡ãè´ãã¾ãã
+ãªã³ã¯åããä»ã®ä¿®æ£ãææ¡ã¯<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>ã¾ã§ãéããã
ããã
</p>
<p>
-翻訳ã®ã³ã¼ãã£ãã¼ã·ã§ã³ã¨æåºã«é¢ãã¦ã¯ã
-<a href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>ã
-ã覧ãã ããã
+ãã®æç« ã®ç¿»è¨³ã®èª¿æ´ã¨æåºã«ã¤ãã¦ã¯ã<a
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
+README</a>ãã覧ãã ããã
</p>
<p>
-翻訳㯠å
«ç°çè¡ <A
HREF="mailto:address@hidden"><address@hidden></A>ãè¡ãã¾ã
-ãã
-<p>
-Based on: 1.88
-<p>
-
-<p>
-Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2004 Free Software Foundation, Inc.,
-51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA
-<br />
-æ¬æã«ä¸åæ¹å¤ãå
ããããã®èä½æ¨©è¡¨ç¤ºãæ®ãéãããã®æç« å
¨ä½ã®ãããª
-ãåªä½ã«ãããè¤è£½ããã³é å¸ã許å¯ããã
+Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009,
+2011 Free Software Foundation, Inc.
+</p>
+<p>ãã®ãã¼ã¸ã¯<a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States
License</a>ã®æ¡ä»¶ã§è¨±è«¾ããã¾ãã
</p>
-<p>
-Updated:
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+
+ <p>
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2011/07/13 17:35:52 $ $Author: jsowoc $
+æçµæ´æ°:
+
+$Date: 2012/05/02 08:28:48 $
+
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<!-- <div id="translations">
+ -->
+<!-- <h4>
+Translations of this page</h4> -->
+<!-- -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!-- -->
+<!-- See also '(web-trans)Capitalization': -->
+<!--
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
-->
+<!-- -->
+<!-- -->
+<!-- <ul class="translations-list">
+ -->
+<!-- Catalan -->
+<!-- <li>
+<a
href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.ca.html">català</a> [ca]</li>
-->
+<!-- English -->
+<!-- <li>
+<a
href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html">English</a> [en]</li>
-->
+<!-- French -->
+<!-- <li>
+<a
href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.fr.html">français</a> [fr]</li>
-->
+<!-- Japanese -->
+<!-- <li>
+<a
href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
-->
+<!-- Korean -->
+<!-- <li>
+<a
href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
-->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li>
+<a
href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.pl.html">polski</a> [pl]</li>
-->
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<!-- <li>
+<a
href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
-->
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<!-- <li>
+<a
href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
-->
+<!-- </ul>
+ -->
+<!-- </div>
+ -->
+</div>
</body>
</html>
Index: licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.ja.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.ja.html 13 Jul 2011 17:35:52
-0000 1.2
+++ licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.ja.html 2 May 2012 08:28:50
-0000 1.3
@@ -1,387 +1,230 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
- "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en">
-
-<head>
-<title>éå
¬å¼ãªåå½èªè¨³ - GNU ããã¸ã§ã¯ã -
ããªã¼ã½ããã¦ã§ã¢è²¡å£ (FSF)</title>
-<meta http-equiv="content-type" content='text/html; charset=utf-8' />
-<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />
-<link rev="made" href="address@hidden" />
-<link rev="translated" HREF="mailto:address@hidden">
-<meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Copyleft, Licenses" />
-</head>
-<!-- This document is in XML, and xhtml 1.0 -->
-<!-- Please make sure to properly nest your tags -->
-<!-- and ensure that your final document validates -->
-<!-- consistent with W3C xhtml 1.0 and CSS standards -->
-<!-- See validator.w3.org -->
-<body>
+<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<p>ãã®ãã¼ã¸ã®<a href="#translations">åå½èªè¨³</a></p>
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>éå
¬å¼ãªLGPL v2.1ã®ç¿»è¨³ - GNUããã¸ã§ã¯ã -
ããªã¼ã½ããã¦ã§ã¢ãã¡ã¦ã³ãã¼ã·ã§ã³ (FSF)</title>
+<meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Copyleft, Licenses" />
-<h3>éå
¬å¼ãªåå½èªè¨³</h3>
-<p>
-<a href="/graphics/philosophicalgnu.ja.html"><img
src="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
- alt=" [å·éãªã°ãã¥ã¼ã®ç»å] "
- width="160" height="200" /></a>
-</p>
+<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
+<!--#include
virtual="/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.translist" -->
+<h2>éå
¬å¼ãªLGPL v2.1ã®ç¿»è¨³</h2>
-<hr />
+<h3 id="UnofficialTranslations">éå
¬å¼ãªç¿»è¨³ã«é¢ããæ
å ±</h3>
-<h4>ããã</h4>
-<ul>
- <li><a href="#UnofficialTranslations"
- id="TOCTranslations">éå
¬å¼ãªåå½èªè¨³ã«é¢ããæ
å ±</a></li>
- <li><a href="#GPL"
- id="TOCGPL">GNU ä¸è¬å
¬è¡å©ç¨è¨±è«¾å¥ç´æ¸</a></li>
- <li><a href="#LGPL"
- id="TOCLGPL">GNU å£çä¸è¬å
¬è¡å©ç¨è¨±è«¾å¥ç´æ¸</a></li>
- <li><a href="#FDL"
- id="TOCFDL">GNU ããªã¼ææ¸å©ç¨è¨±è«¾å¥ç´æ¸</a></li>
-</ul>
+<p>
+FSFã以ä¸ã«ããã翻訳ãå
¬å¼ã«æå¹ãªãã®ã¨ãã¦æ¿èªããªãã®ã¯ããããããã§ãã¯ããã®ãå°é£ã§è²»ç¨ãé«ãã¤ãããã§ã(ã»ãã®å½ã®ãäºã¤ã®è¨èªã使ãããªããå¼è·å£«ã®å©ããå¿
è¦ã¨ãªãã¾ã)ãããã«æªããã¨ã«ããã誤ããç´ãè¾¼ãã¨ãçµæã¨ãã¦èªç±ã½ããã¦ã§ã¢ã®ã³ãã¥ããã£å
¨ä½ã«ç½åãããããããã¾ããã翻訳ãéå
¬å¼ãªãã®ã§ããéãã誤ãããªãããã®å®³ãçºããã¨ã¯ããã¾ããã</p>
-<hr />
+<p>翻訳ã¸ã®ãªã³ã¯ãããã«ç¤ºãç®çã¯ãå¤ãã®äººãLGPLãç解ããã®ã«ä¸å©ã¨ãªãããã«ã§ãããããªãããã«ã翻訳ã¯ãã¨ãå®å
¨ã§ã¯ãªãã¦ãåºæ¬çã«æ£ç¢ºã§ããå¿
è¦ãããã¾ããè¯ã翻訳ãã¤ããã«ã¯ã<a
+href="/copyleft/copyleft.html">ã³ãã¼ã¬ãã</a>ã¨<a
+href="/philosophy/free-sw.html">èªç±ã½ããã¦ã§ã¢ã®å®ç¾©</a>ãªã©ã®åºæ¬ã¨ãªãèãæ¹ãååã«ç解ãã¦ãããã¨ãéè¦ã«ãªãã¾ãããã®ããã翻訳ã«è²¢ç®ãããã¨ããæ¹ã¯ããã®èãæ¹ããã£ããã¨ç解ããææ¸ã«åºã¦ãããã®ã»ãã®ç念ã®ååã«ãåæ§ã«ãããããããã«ããã¹ãã§ãã</p>
-<h4><a href="/licenses/licenses.ja.html#TOCTranslations"
- id="UnofficialTranslations">éå
¬å¼ãªåå½èªè¨³ã«é¢ããæ
å
±</a></h4>
-<p>
-以ä¸ã«æãã翻訳ããæ³çã«æå¹ãªãã®ã¨ãã¦FSFãå
¬å¼ã«èªããªãã®ã¯ããã
-ãããã§ãã¯ããã®ãå°é£ã§è²»ç¨ãé«ãã¤ãããã§ã
(ä»ã®å½ã®ãäºã¶å½èªã
-使ãããªããå¼è·å£«ã®å©ããå¿
è¦ã¨ãªãã¾ã)ã
ããã«æªããã¨ã«ããããå
¬
-å¼ãªã翻訳ã«èª¤ããç´ãè¾¼ãã¨ãçµæã¨ãã¦
ããªã¼ã½ããã¦ã§ã¢ã®ã³ãã¥ããã£
-å
¨ä½ã«ç½åããããããããªãã®ã§ãã 翻訳ãéå
¬å¼ãªãã®ã§ããéãã誤ã
-ããªãããã®å®³ãçºããã¨ã¯ããã¾ããã
ç§ãã¡ã¯ä»¥ä¸ã®ç¿»è¨³ãGPL ãç解ã
-ã人ã³ã¨ãå¢ããä¸å©ã¨ãªããã¨ãæãã§ãã¾ãã</p>
-<p>
-ç§ãã¡ã¯ã翻訳ãæ£å¼ãªãã¼ã¸ã§ã³ã®æ³çãªä»£æ¿ç©ã¨ã¿ãªãã¦ã¯ãªããªããã¨
-ã人ã³ã¨ã«ä¼ãããã(1)ããªãã®ç¿»è¨³ãéå
¬å¼ãªãã®ã§ãããã¨ãã¯ã£ãã示
-ã(ããæ¹ã¯ä¸è¨åç
§)ãã¾ã GNU ã®ä»ã®æ¯æè
ããç§ãã¡ã«ã 翻訳ãããæ
-確ã«ããããã«å¤æ´ãå¿
è¦ã ã¨é£çµ¡ãæ¥ãéã«ã¯ã
(2)ç§ãã¡ã®æ±ãã«å¿ãã¦
-å¤æ´ãå ãããã¨ã«åæããéãã
GPLãGFDLããããã¯LGPLã®ä»ã®è¨èªã¸ã®
-翻訳ãçºè¡¨ãããã¨ã許å¯ãã¦ãã¾ãã</p>
-<p>
-ããªãã®ç¿»è¨³ãéå
¬å¼ãªãã®ã§ãããã¨ãæ示ããããã翻訳ã®åé ã«ã¯ä»¥ä¸
-ã®æé¢ãè±èªã¨ã翻訳ããè¨èªã§ä½µè¨ãããããé¡ããã¾ãã
-<em>language</em>ã¨ããã¨ããã¯ç¿»è¨³ããè¨èªåã§ç½®ãæãã¦ãã
ãã:</p>
-<blockquote><p>
-This is an unofficial translation of the GNU General Public License
-into <em>language</em>. It was not published by the Free Software
-Foundation, and does not legally state the distribution terms for
-software that uses the GNU GPL--only the original English text of the
-GNU GPL does that. However, we hope that this translation will help
-<em>language</em> speakers understand the GNU GPL better.
-</p></blockquote>
-<blockquote><p>
-(訳: 以ä¸ã¯GNU General Public Licenseã®éå
¬å¼ãª<em>è¨èªå</em>訳ã§ãã
-ããã¯ããªã¼ã½ããã¦ã§ã¢è²¡å£ã«ãã£ã¦çºè¡¨ããããã®ã§ã¯ãªãã
GNU GPL
-ã使ã£ãã½ããã¦ã§ã¢ã®é
å¸æ¡ä»¶ãæ³çã«æå¹ãªå½¢ã§è¿°ã¹ã ãã®ã§ã¯ããã¾
-ãããé å¸æ¡ä»¶ã¨ãã¦ã¯ GNU GPLã®è±èªçããã¹ãã§
æå®ããã¦ãããã®ã®
-ã¿ãæå¹ã§ããããããªãããç§ãã¡ã¯
ãã®ç¿»è¨³ã<em>è¨èªå</em>ã使ç¨ã
-ã人ã³ã¨ã GNU
GPLãããä¸å±¤ç解ããå©ãã¨ãªããã¨ãæãã§ãã¾ãã)
-</p></blockquote>
-<p>
-ã©ã¤ã»ã³ã¹ã翻訳ãã¦ä¸ãã£ãæ¹ã¯ããã²GNU Translation
-Managers <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
-ã¾ã§ãä¸å
±ä¸ãããããªãã®ç¿»è¨³ãä¸è¨ã®ã¬ã¤ãã©ã¤ã³ã«å¾ã£ã¦ãããã¨ã確
-èªããå¾ãå½¼ãããã®ãã¼ã¸ãããªã³ã¯ãå¼µããã¨ã«ãªãã¾ãã</p>
+<p>ä¸è¨ã®æ¡ä»¶ãæºããå ´åãããããã¡ã¯GNU
GPLãLGPLãAGPLãããã³FDLã®ãã»ãã®è¨èªã®ç¿»è¨³ãå
¬éãããã¨ã許å¯ãã¾ãã</p>
-<h3><a href="/licenses/licenses.ja.html#TOCGPL"
- id="GPL">GNU ä¸è¬å
¬è¡å©ç¨è¨±è«¾å¥ç´æ¸(GNU General Public
License)</a></h3>
+<ol>
-<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
+<li>翻訳ãæ£å¼ãã¼ã¸ã§ã³ã®æ³çãªä»£æ¿ç©ã¨ã¿ãªãã¦ã¯ãªããªããã¨ã人ã
ã«ä¼ãããããããªãã®ç¿»è¨³ãéå
¬å¼ãªãã®ã§ãããã¨ã示ããã¨(ãã®æ¹æ³ã¯ä¸è¨ãåç
§)ã</li>
-<!-- The language is Portuguese, the dialect is Brazilian. -->
-<!-- To be kind to the user, we list it under both "B" and "P" -->
-<!-- this link is broken. I sent mail to Conectiva asking for -->
-<!-- the new location but got no replies. Fortunately I found -->
-<!-- another translation (fsl) LI A HREF= -->
-<!-- http://lie-br.conectiva.com.br/licenca_gnu.html Brazilian -->
-<ul>
- <li>GPLã®<a
href="http://www.poespas.co.za/wiki/index.php/GNU_Algemene_Publieke_Lisensie">ã¢ããªã«ã¼ã³ã¹èª</a>訳</li>
- <li>GPLã®<a
href="http://www.alblinux.net/dok/GPL.html">ã¢ã«ããã¢èª</a>訳</li>
- <li>GPLã®<a
href="http://www.magnux.org/doc/GPL-pt_BR.txt">ãã©ã¸ã«ã§ä½¿ããã¦ãããã«ãã¬ã«èª</a>訳</li>
- <li>GPLã®<a
href="http://bulgaria.sourceforge.net/prava/gplbg.html">ãã«ã¬ãªã¢èª
- </a>訳</li>
- <li>GPLã®<a
href="http://ca.dodds.net/gnu/gpl.ca.html">ã«ã¿ããã¢èª</a>
- 訳</li>
- <li>GPLã®<a href="http://gnu.freehostingguru.com/gpl/">ä¸å½èª
(ç°¡ä½å)</a>
- 訳</li>
- <li>GPLã®ä¸å½èª (ç¹ä½å)訳
- (<a href="http://www.linux.org.tw/CLDP/OLD/doc/GPL.html">1</a>)
- (<a
href="http://www.slat.org/project/legal/GNU_GPL_Chinese">2</a>)</li>
- <li>GPLã®ãã§ã³èªè¨³
- (<a href="http://staff.cesnet.cz/~lhotka/gnugpl-cz.html">1</a>)
- (<a href="http://gnu.cz/article.php?id_art=32">2</a>)</li>
- <li>GPLã®<a
href="http://www.fundanemt.com/gpl_da.html">ãã³ãã¼ã¯èª</a>
- </li>
- <li>GPLã®<a
href="http://users.skynet.be/xterm/gpld.txt">ãªã©ã³ãèª</a>訳</li>
- <li>GPLã®<a
href="http://www.esperanto.mv.ru/Cetero/gpl.html">ã¨ã¹ãã©ã³ãèª</a>訳</li>
- <li>GPLã®<a href="http://www.kaveh.org/gnu/gpl-fa.html">ãã«ã·ã¢èª</a>
- 訳</li>
- <li>GPLã®<a
href="http://www.turre.com/licenses/gpl_fi.php">ãã£ã³ã©ã³ãèª</a>
- 訳</li>
- <li>GPLã®<a href="http://www.april.org/gnu/gpl_french.html">ãã©ã³ã¹</a>
- 訳</li>
- <li>GPLã®<a
href="http://members.tripod.com.br/RamonFlores/GNU/gpl.html">ã¬ãªã·ã¢èª</a>
- 訳</li>
- <li>GPLã®<a
href="http://aiet.qartuli.net/projects/gnu-gpl_en.php">ã°ã«ã¸ã¢èª</a>
- 訳</li>
- <li>GPLã®<a href="http://www.gnu.de/gpl-ger.html">ãã¤ãèª</a>
- 訳</li>
- <li>GPLã®<a href="http://stillmover.tripod.com/Adana/">ã®ãªã·ã£èª</a>
- 訳 (PDFããã³ããã¹ãå½¢å¼)</li>
- <li>GPLã®<a
href="http://www.law.co.il/computer-law/gpl-hebrew.html">ããã©ã¤èª</a>
- 訳</li>
- <li>GPLã®<a
href="http://vlsm.org/etc/gpl-unofficial.id.html">ã¤ã³ããã·ã¢èª</a>
- 訳</li>
- <li>GPLã®<a
href="http://www.softwarelibero.it/gnudoc/gpl.it.txt">ã¤ã¿ãªã¢èª</a>
- 訳</li>
- <!-- lgpl.ja.html is NOT a translation of GPL -->
- <li>GPLã®æ¥æ¬èªè¨³
- (<a href="http://www.opensource.jp/gpl/gpl.ja.html">1</a>)
- (<a href="ftp://ftp.sra.co.jp/pub/gnu/local-fix/GPL2-j/">2</a>)</li>
- <li>GPLã®<a
href="http://korea.gnu.org/people/chsong/copyleft/gpl.ko.html">éå½èª</a>
- 訳</li>
- <li>GPLã®<a
href="http://www.mif.vu.lt/~vydv1916/gnu_gpl.html">ãªãã¢ãã¢èª</a>
- 訳</li>
- <li>GPLã®<a
href="http://www.slobodensoftver.org.mk/dokumenti/gnu_gpl_mk.html">ãã±ããã¢èª</a>
- 訳</li>
- <li>GPLã®<a
href="http://arkiv.bonaveo.net/2005/07/28-nosk-gnu-general-public-licence-gpl.html">ãã«ã¦ã§ã¼èª</a>
- 訳</li>
- <li>GPLã®<a
href="http://gnu.org.pl/text/licencja-gnu.html">ãã¼ã©ã³ãèª</a>訳</li>
- <li>GPLã®<a
href="http://www.neoscopio.com/licenca_GPL_pt.txt">ãã«ãã¬ã«èª</a>訳</li>
-<!-- The language is Portuguese, the dialect is Brazilian. -->
-<!-- To be kind to the user, we list it under both "B" and "P" -->
- <li>GPLã®<a
href="http://www.magnux.org/doc/GPL-pt_BR.txt">ãã©ã¸ã«ã§ä½¿ããã¦ãããã«ãã¬ã«èª</a>訳</li>
- <li>GPLã®<a href="http://www.roedu.net/gplro.html">ã«ã¼ããã¢èª</a>
- 訳</li>
- <li>GPLã®ãã·ã¢èªè¨³
- (<a href="http://www.infolex.narod.ru/gpl_gnu/gplrus.html">1</a>)
- (<a href="http://law.bugtraq.ru/freesoft/gplrus3.html">2</a>)</li>
- <li>GPLã®<a
href="http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/ojl.html">ã»ã«ãã¢èª</a>
- 訳</li>
-<!-- Removed temporarily because it was badly translated, the author -->
-<!-- has agreed to change some wording but we havn't heard from him yet -->
-<!-- <LI><A
HREF="http://visar.csustan.edu/~carlos/gpl-es.html">Spanish -->
-<!-- translation</A> of the GPL -->
- <li>GPLã®ã¹ãã¤ã³èªè¨³
- (<a href="http://www.garaitia.com/new/gpl-spanish.php">1</a>)
- (<a href="http://gugs.sindominio.net/licencias/">2</a> -
4ã¤ã®ç°ãªã翻訳)
- (<a
href="http://www.fsl.org.mx/tiki-read_article.php?articleId=16">3</a> -
ã¡ãã·ã³ã§ä½¿ããã¦ããã¹ãã¤ã³èªè¨³)</li>
- <li><a href="http://developer.thai.net/gpl/">ã¿ã¤èª</a>
- 訳</li>
- <li>GPLã®ãã«ã³èªè¨³ (<a
- href="http://www.arayan.com/da/gpl_tr.html">1</a>) (<a
- href="http://www.belgeler.org/KiTAPLIK/gpl.html">2</a>)</li>
- <li>GPLã®<a
href="http://www.asahi-net.or.jp/~as9d-kvlv/translations/GPL-License.v.2-uk.txt">ã¦ã¯ã©ã¤ãèª</a>
- 訳</li>
- <li>GPLã®<a
href="http://www.hebffinia.com/gpl_cymraeg/">ã¦ã§ã¼ã«ãºèª</a>訳</li>
-</ul>
+<li>ããããã¡ãGNUã®ã»ãã®æ¯æè
ããèãã¦ç¿»è¨³ãããæ確ã«ããããã«å¤æ´ãå¿
è¦ã¨èããéã«ã¯ãããããã¡ã®æ±ãã«å¿ãã¦å¤æ´ãå
ãããã¨ã«åæããã</li>
-<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
-<h3><a href="/licenses/licenses.ja.html#TOCLGPL"
- id="LGPL">GNU å£çä¸è¬å
¬è¡å©ç¨è¨±è«¾å¥ç´æ¸(GNU Lesser
General Public License)</a></h3>
+<li>翻訳ã¯åæ¥ãµã¤ãã«ãã¹ãã£ã³ã°ãããªããã¾ããã©ã®ä¼ç¤¾ãåç
§ããªãã</li>
-<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
-<ul>
- <li>LGPLã®<a href="http://gnu.freehostingguru.com/lgpl/">ä¸å½èª
(ç°¡ä½å)</a>
- 訳</li>
- <li>LGPLã®<a
href="http://www.linux.org.tw/CLDP/OLD/doc/LGPL.html">ä¸å½èª (ç¹ä½å)</a>
- 訳</li>
- <li>LGPLã®<a href="http://gnu.sythe.org/nl.lgpl.html">ãªã©ã³ãèª</a>
- 訳</li>
- <li>LGPLã®<a href="http://www.rodage.org/lgpl.fr.html">ãã©ã³ã¹èª</a>
- 訳</li>
- <li>LGPLã®<a href="http://www.gnu.de/lgpl-ger.html">ãã¤ãèª</a>
- 訳</li>
- <li>LGPLã®<a
href="http://www.opensource.jp/lesser/lgpl.ja.html">æ¥æ¬èª</a>
- 訳</li>
- <li>LGPLã®<a
href="http://korea.gnu.org/people/chsong/copyleft/lgpl.ko.html">éå½èª</a>
- 訳</li>
- <li>LGPLã®ãã¼ã©ã³ãèªè¨³ (<a
- href="http://www.hyperjump4.republika.pl/gnu/konradgnulgpl.html">1</a>) (<a
- href="http://www.hyperjump4.republika.pl/gnu/elizagnulgpl.html">2</a>)
- <li>LGPLã®<a
href="http://www.infolex.narod.ru/gpl_gnu/lgplrus.html">ãã·ã¢èª</a>
- 訳</li>
- <li>LGPLã®<a
href="http://gugs.sindominio.net/licencias/lgpl-es.html">ã¹ãã¤ã³èª</a>
- 訳</li>
- <li>LGPLã®ãã«ã³èªè¨³ (<a
- href="http://www.arayan.com/da/lgpl_tr.html">1</a>) (<a
- href="http://www.belgeler.org/KiTAPLIK/lgpl.html">2</a>)</li>
-</ul>
+<li>翻訳ãè¼ãããã¼ã¸ã¯fsf.orgã¨gnu.org以å¤ã¸ã®ãªã³ã¯ãããã¹ãã§ã¯ãªããã»ãã®èªç±ã½ããã¦ã§ã¢ããã±ã¼ã¸ã¸ã®ãªã³ã¯ã¯å®¹èªããããããã¾ããããé¿ãããã¨ããã§ãã</li>
-<h3><a href="/licenses/licenses.ja.html#TOCFDL"
- id="FDL">GNU ããªã¼ææ¸å©ç¨è¨±è«¾å¥ç´æ¸(GNU Free
Documentation License)</a></h3>
+<li>ãã¼ã¸ã§ã¯ããããCreative Commons
Attribution-NoDerivsã®ã©ããã®çã§ãªãªã¼ã¹ããã¦ãããã¨ã示ãã¹ãã§ãã</li>
-<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
-<!-- PLEASE DO NOT HOST TRANSLATIONS OF ANY OF OUR LICENSES ON OUR WEBSERVER
-->
-<!-- THIS MAY LEAD THEM TO BEING CONSTRUED AS 'OFFICIAL' -->
-<!-- fdl.ja.html is NOT a translation of GFDL -->
+<li>ä¿®æ£ãé£ããéå»ã®ãã®ãåãç¶ãã
ã±ã¼ã¹ã§ã¯ãä¸è¨ã®ã«ã¼ã«ã«å°ããªä¾å¤ãèªãããã¨ãããã¾ãã</li>
-<p>ææ°ã«è¿½éãã¦ããåå½èªè¨³ (GFDL 1.2):</p>
+</ol>
-<ul>
- <li>GFDLã®<a
href="http://www.poespas.co.za/wiki/index.php/GNU_Vrye_Dokumentasie_Lisensie">ã¢ããªã«ã¼ã³ã¹èª</a>
- 訳</li>
- <li>GFDLã®<a href="http://www.isocsyria.org/gfdl.html">ã¢ã©ãã¢èª</a>
- 訳</li>
- <li>GFDLã®<a
href="http://fsdl.org/fsdl.org/content/e16/e24/index_bul.html">ãã«ã¬ãªã¢èª</a>
- 訳</li>
- <li>GFDLã®<a
href="http://www.softcatala.org/llicencies/fdl-ca.html">ã«ã¿ããã¢èª</a>
- 訳</li>
- <li>GFDLã®<a
href="http://www.linuxfans.org/nuke/modules.php?name=Forums&file=viewtopic&t=69454">ä¸å½èª
(ç°¡ä½å)</a>
- 訳</li>
- <li>GFDLã®<a
href="http://edt1023.sayya.org/license/fdl.zh-tw.html">ä¸å½èª (ç¹ä½å)</a>
- 訳</li>
- <li>GFDLã®<a
href="http://huizen.dto.tudelft.nl/devries/fdl.nl.html">ãªã©ã³ãèª</a>
訳</li>
- <li>GFDLã®<a
href="http://www.kaveh.org/gnu/fdl-fa.html">ãã«ã·ã¢èª</a> 訳</li>
- <li>GFDLã®<a
href="http://www.giese-online.de/gnufdl-de.html">ãã¤ãèª</a> 訳</li>
- <li>GFDLã®<a
href="http://kinneret.berlios.de/doc/he/gfdl_license.html">ããã©ã¤èª</a>
訳</li>
-<!-- fdl.ja.html is NOT a translation of GFDL -->
- <li>GFDLã®<a href="http://www.opensource.jp/fdl/fdl.ja.html"
- id="GFDLJapaneseTranslation">æ¥æ¬èª</a>
- 訳</li>
- <li>GFDLã®<a
href="http://korea.gnu.org/people/chsong/copyleft/fdl-1.2.ko.html">éå½èª</a>
訳</li>
- <li>GFDLã®<a
href="http://gnu.org.pl/text/gfdl12-pl.html">ãã¼ã©ã³ãèª</a>
- 訳</li>
- <li>GFDLã®<a
href="http://www.ic.unicamp.br/~norton/fdl.html">ãã«ãã¬ã«èª
(ãã©ã¸ã«ã®)</a>
- 訳</li>
- <li>GFDLã®<a
href="http://ro.wikipedia.org/wiki/GNU_FDL">ã«ã¼ããã¢èª</a>
- 訳</li>
- <li>GFDLã®<a
href="http://curso-sobre.berlios.de/introsobre/">ã¹ãã¤ã³èª</a>
- 訳 (ããã¹ããHTMLãXMLã®åå½¢å¼)</li>
- <li>GFDLã®<a
href="http://cy.wikipedia.org/wiki/GNU_FDL/cyfieithiad_FDL">ã¦ã§ã¼ã«ãºèª</a>
- 訳</li>
+<p>ããè¨èªã«é¢ãã¦ããããã¡ãç¥ã£ã¦ãããã¹ã¦ã®éå
¬å¼ã®ç¿»è¨³ã«å¯¾ãã¦ãªã³ã¯ããã¨ã¯éãã¾ããããã¨ãã°ãããéå
¬å¼ã®ç¿»è¨³ãããããã¡ãç¥ã£ã¦ãã¦ä¿¡é
¼ãã¦ããèªç±ã½ããã¦ã§ã¢å£ä½ã§ãªãããå
´åããã®ç¿»è¨³ã«ãªã³ã¯ããã»ãã«ã¯ããªãã§ãããããããã£ãå
´åã§ãããªãããããå
¬å¼ã¨ãããã¨ã¯ã§ãã¾ããããããããã
ããæ£ããã¨æå¾
ãã¾ãã</p>
-</ul>
+<p>
+ããªãã®ç¿»è¨³ãéå
¬å¼ãªãã®ã§ãããã¨ãæ示ããããã翻訳ã®åé
ã«ã¯ä»¥ä¸ã®æé¢ãè±èªã¨ã翻訳ããè¨èªã§ä½µè¨ãããããé¡ããã¾ãã<em>è¨èªå</em>ã¨ããã¨ããã¯ç¿»è¨³ããè¨èªåã§ç½®ãæãã¦ãã
ãã:</p>
+<blockquote dir="ltr"><p>
-<p>以ä¸ã«ç¤ºãåå½èªè¨³ã¯GFDL ãã¼ã¸ã§ã³
1.1ãåºã«ãã¦ãã¾ãããã£ã¦ãé
-å
¬å¼ãªã ãã§ã¯ãªãããã§ã«æ代é
ãã§ãã1.1ã¨1.2ã®éã§è¡ãããå¤æ´ã«ã¤
-ãã¦ã¯ã<a href="/licenses/fdl.ja.html">ã¡ã¤ã³ã® GFDL
ãã¼ã¸</a>ããèª
-ã¿ãã ããã</p>
+<!--TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
+text and put your translation below. The entire <blockquote>
+ element
+has dir="ltr" to work by default with RTL languages when the notice is
+not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
+translation within <span dir="rtl">.-->
+This is an unofficial translation of the GNU General Public License into
+<em>language</em>. It was not published by the Free Software Foundation,
+and does not legally state the distribution terms for software that uses the
+GNU GPL—only the original English text of the GNU GPL does that.
+However, we hope that this translation will help <em>language</em> speakers
+understand the GNU GPL better.
+以ä¸ã¯GNUä¸è¬å
¬è¡ã©ã¤ã»ã³ã¹ã®éå
¬å¼ãª<em>è¨èªå</em>訳ã§ããããã¯ããªã¼ã½ããã¦ã§ã¢ãã¡ã¦ã³ãã¼ã·ã§ã³ã«ãã£ã¦çºè¡¨ããããã®ã§ã¯ãªããGNU
+GPLã使ã£ãã½ããã¦ã§ã¢ã®é
å¸æ¡ä»¶ãæ³çã«æå¹ãªå½¢ã§è¿°ã¹ããã®ã§ã¯ããã¾ãããé
å¸æ¡ä»¶ã¨ãã¦ã¯GNU
+GPLã®è±èªçããã¹ãã§æå®ããã¦ãããã®ã®ã¿ãæå¹ã§ããããããªãããããããã¡ã¯ãã®ç¿»è¨³ã<em>è¨èªå</em>ã使ç¨ãã人ã³ã¨ãGNU
+GPLãããä¸å±¤ç解ããå©ãã¨ãªããã¨ãæãã§ãã¾ãã
+</p></blockquote>
+<p>
+ã©ã¤ã»ã³ã¹ã翻訳ããæ¹ã¯ããã²GNU翻訳ããã¼ã¸ã£<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>ã¾ã§é£çµ¡ãã
ããã翻訳ãä¸è¨ã®ã¬ã¤ãã©ã¤ã³ã«å¾ã£ã¦ãããã¨ã確èªããå¾ããã®ãã¼ã¸ãããªã³ã¯ãå¼µããã¨ã«ãªãã¾ãã</p>
+<p>
+翻訳ã®æ¤ç´¢ã容æã«ãããããããæ¬å¼§ã§ãããããè¨èªã³ã¼ãã使ã£ã¦ãã
ããã
+</p>
+
+<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
<ul>
- <li>GFDLã®<a
href="http://www.ead.unicamp.br/minicurso/bw/texto/fdl.pt.html">ãã«ãã¬ã«èª</a>
- (ãã©ã¸ã«ã®) 訳.</li>
- <li>GFDLã®ãã©ã³ã¹èªè¨³
- (<a href="http://cesarx.free.fr/gfdlf.html">1</a>)
- (<a href="http://www.IDEALX.org/fr/doc/gfdl/gfdl.html">2</a>)</li>
- <li>GFDLã®<a href="http://nautix.sourceforge.net/docs/fdl.de.html"
- id="GFDLGermanTranslation">ãã¤ãèª</a>
- 訳</li>
-<!-- Disabled this hebrew translation. File not found error (- the_duke -)
- <li><a
hreF="http://www.cs.technion.ac.il/~erelsgl/tnk/rjyon_bivrit.html">Hebrew</a>
- 訳</li>
+ <!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+ <li>
+<code>[cn]</code> <a href="http://gnu.freehostingguru.com/lgpl/">Chinese
(Simplified)</a>
+ translation of the LGPL</li>
+-->
+<li><code>[zh]</code> <a
+href="http://www.linux.org.tw/CLDP/OLD/doc/LGPL.html">ä¸å½èª(ç¹ä½å)</a>訳ã®LGPL</li>
+
+<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+ <li>
+<code>[de]</code> <a
href="http://www.gnu.de/documents/lgpl-2.1.de.html">German</a>
+ translation of the LGPL</li>
+ <li><code>[el]</code> <a href="http://www.eexi.gr/?q=node/25">Greek</a>
+ translation of the LGPL</li>
+ <li><code>[hu]</code> <a href="http://gnu.hu/lgpl.html">Hungarian</a>
+ translation of the LGPL</li>
+ <li><code>[it]</code> <a
href="http://softwarelibero.it/gnudoc/lgpl.it.txt">Italian</a>
+ translation of the LGPL</li>
+-->
+<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+ <li>
+<code>[ja]</code> <a
href="http://www.opensource.jp/lesser/lgpl.ja.html.euc-jp">Japanese</a>
+ translation of the LGPL</li>
+-->
+<!-- hosted on gnu.org
+ <li>
+<code>[ko]</code> <a
href="http://korea.gnu.org/people/chsong/copyleft/lgpl.ko.html">Korean</a>
+ translation of the LGPL</li>
+-->
+<li><code>[pl]</code>ãã¼ã©ã³ãèªè¨³ã®LGPL (<a
+href="http://www.hyperjump4.republika.pl/gnu/konradgnulgpl.html">1</a>) (<a
+href="http://www.hyperjump4.republika.pl/gnu/elizagnulgpl.html">2</a>)</li>
+ <li>
+ <!-- RT #699497 -->
+<code>[ru]</code> <a
+href="http://jxself.org/translations/lgpl-2.1.ru.shtml">ãã·ã¢èª</a>訳ã®LGPL</li>
+ <li><code>[es]</code> <a
+href="http://gugs.sindominio.net/licencias/lgpl-es.html">ã¹ãã¤ã³èª</a>訳ã®LGPL</li>
+ <li><!-- these translations have links other than to www.fsf.org and
www.gnu.org
+(<a
+ href="http://www.belgeler.org/howto/lgpl.html">
+2</a>)
+-->
+<code>[tr]</code> <a
+href="http://www.arayan.com/da/lgpl_tr.html">ãã«ã³èª</a>訳ã®LGPL
+</li>
+
+<!-- dead link as of 2011-06-26
+ <li>
+<code>[vi]</code> <a href="http://vi.wikisource.org/wiki/LGPL">
+ Vietnamese</a> translation of the LGPL</li>
-->
- <li>GFDLã®<a
href="http://geocities.com/alkuma/linux/fdl.html">ãã³ãºã¼èª</a>
- 訳</li>
- <li>GFDLã®<a href="http://www.softwarelibero.it/gnudoc/fdl.it.html"
- id="GFDLItalianTranslation">ã¤ã¿ãªã¢èª</a>
- 訳</li>
-
- <li>GFDLã®<a
href="http://korea.gnu.org/people/chsong/copyleft/fdl.ko.html">éå½èª</a>
- 訳</li>
- <li>GFDLã®<a
href="http://gnu.org.pl/text/gfdl11-pl.html">ãã¼ã©ã³ãèª</a>
- 訳</li>
- <li>GFDLã®<a
href="http://www.ead.unicamp.br/minicurso/bw/texto/fdl.pt.html">ãã«ãã¬ã«èª</a>
- (Brazillian) 訳</li>
-
- <li>GFDLã®<a
href="http://www.infolex.narod.ru/gpl_gnu/gfdlrus.html">ãã·ã¢èª</a>
- 訳</li>
-
- <li>GFDLã®ã¹ãã¤ã³èªè¨³
- (<a href="http://www.geocities.com/larteaga/gnu/gfdl.html">1</a>)
- (<a href="http://gugs.sindominio.net/licencias/fdl-es.html">2</a>)</li>
-<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
</ul>
-<hr />
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about -->
-<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-
-<div class="translations">
-<p><a id="translations"></a>
-<b>ãã®ãã¼ã¸ã®åå½èªè¨³</b>:<br />
-
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
-<!-- English is. If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+<div style="font-size: small;">
-[
- <a href="/licenses/translations.ca.html">Català</a> <!-- Catalan -->
-| <a
href="/licenses/translations.zh-cn.html">简体中文</a>
<!-- Chinese(Simplified) -->
-| <a
href="/licenses/translations.zh-tw.html">繁體中文</a>
<!-- Chinese(Traditional) -->
-| <a href="/licenses/translations.html">English</a>
-| <a href="/licenses/translations.fr.html">Français</a> <!-- French -->
-| <a href="/licenses/translations.ja.html">日本語</a>
<!-- Japanese -->
-| <a href="/licenses/translations.ko.html">한국어</a>
<!-- Korean -->
-| <a href="/licenses/translations.pl.html">polski</a> <!-- Polish -->
-]
-</p>
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
</div>
-<div class="copyright">
-<p>
-<a href="/home.ja.html">GNU ããã¸ã§ã¯ãã®ãã¼ã
ãã¼ã¸</a>ã«æ»ãã
-</p>
+<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
+<div id="footer">
<p>
-FSFããã³GNUã¸ã®ã質åããåãåããã¯
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></A>
ã¾ã§ã©ãããFSFã¨
-é£çµ¡ãåãã«ã¯<a href="/home.ja.html#ContactInfo">ä»ã®æ段</a>
ãããã¾
-ãã
+FSFããã³GNUã«é¢ããåãåãã㯠<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>ã¾ã§ãé¡ããã¾ã(è±èª)ãFSFã¸ã®é£çµ¡ã¯<a
+href="/contact/">ä»ã®æ¹æ³</a>ãããã¾ãã
<br />
-ãªã³ã¯åãããã®ä»ã¦ã§ããã¼ã¸ã«é¢ããè¨æ£
(ãããã¯ãæè¦)ã¯
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>ã¾ã§
-ãé¡ãè´ãã¾ãã
+ãªã³ã¯åããä»ã®ä¿®æ£ãææ¡ã¯<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>ã¾ã§ãéããã
ããã
</p>
<p>
-翻訳ã®ã³ã¼ãã£ãã¼ã·ã§ã³ã¨æåºã«é¢ãã¦ã¯ã
-<a href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 README</a>ã
-ã覧ãã ããã
+ãã®æç« ã®ç¿»è¨³ã®èª¿æ´ã¨æåºã«ã¤ãã¦ã¯ã<a
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
+README</a>ãã覧ãã ããã
</p>
<p>
-翻訳㯠å
«ç°çè¡ <A
HREF="mailto:address@hidden"><address@hidden></A>ãè¡ãã¾ã
-ãã
-<p>
-Based on: 1.88
-<p>
-
-<p>
-Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2004 Free Software Foundation, Inc.,
-51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA
-<br />
-æ¬æã«ä¸åæ¹å¤ãå
ããããã®èä½æ¨©è¡¨ç¤ºãæ®ãéãããã®æç« å
¨ä½ã®ãããª
-ãåªä½ã«ãããè¤è£½ããã³é å¸ã許å¯ããã
+Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009
+Free Software Foundation, Inc.
+</p>
+<p>ãã®ãã¼ã¸ã¯<a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States
License</a>ã®æ¡ä»¶ã§è¨±è«¾ããã¾ãã
</p>
-<p>
-Updated:
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+
+ <p>
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2011/07/13 17:35:52 $ $Author: jsowoc $
+æçµæ´æ°:
+
+$Date: 2012/05/02 08:28:50 $
+
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<!-- <div id="translations">
+ -->
+<!-- <h4>
+Translations of this page</h4> -->
+<!-- -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!-- -->
+<!-- <ul class="translations-list">
+ -->
+<!-- Catalan -->
+<!-- <li>
+<a
href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.ca.html">català</a> [ca]</li>
-->
+<!-- English -->
+<!-- <li>
+<a
href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.html">English</a> [en]</li>
-->
+<!-- French -->
+<!-- <li>
+<a
href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.fr.html">français</a> [fr]</li>
-->
+<!-- Japanese -->
+<!-- <li>
+<a
href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
-->
+<!-- Korean -->
+<!-- <li>
+<a
href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
-->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li>
+<a
href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.pl.html">polski</a> [pl]</li>
-->
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<!-- <li>
+<a
href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
-->
+<!-- Chinese( Traditional) -->
+<!-- <li>
+<a
href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
-->
+<!-- </ul>
+ -->
+<!-- </div>
+ -->
+</div>
</body>
</html>
Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.ja.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.ja.po 2 May 2012 01:50:17
-0000 1.1
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.ja.po 2 May 2012 08:29:02
-0000 1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpl-2.0-translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-27 11:48+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-03 12:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-02 10:27+0900\n"
"Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
"Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
@@ -21,7 +21,8 @@
"Unofficial GNU GPL v2.0 Translations - GNU Project - Free Software "
"Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"éå
¬å¼ãªGNU GPL v2.0ã®ç¿»è¨³ - GNUããã¸ã§ã¯ã -
ããªã¼ã½ããã¦ã§ã¢ãã¡ã¦ã³ãã¼ã·ã§ã³ (FSF)"
+"éå
¬å¼ãªGNU GPL v2.0ã®ç¿»è¨³ - GNUããã¸ã§ã¯ã -
ããªã¼ã½ããã¦ã§ã¢ãã¡ã¦ã³ãã¼"
+"ã·ã§ã³ (FSF)"
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft, Licenses"
@@ -44,12 +45,11 @@
"community. As long as the translations are unofficial, they can't do any "
"harm."
msgstr ""
-"FSFã以ä¸ã«ããã翻訳ãå
¬å¼ã«æå¹ãªãã®ã¨ãã¦æ¿èªããªãã®ã¯ããããã"
-"ãã§ãã¯ããã®ãå°é£ã§è²»ç¨ãé«ãã¤ãããã§ã(ã»ãã®å½ã®ãäºã¤ã®è¨èªã使ãããªã"
-"ãå¼è·å£«ã®å©ããå¿
è¦ã¨ãªãã¾ã)ãããã«æªããã¨ã«ããã誤ã"
-"ãç´ãè¾¼ãã¨ãçµæã¨ãã¦èªç±ã½ããã¦ã§ã¢ã®ã³ãã¥ããã£å
¨ä½ã«ç½åãããã"
-"ãããã¾ããã翻訳ãéå
¬å¼ãªãã®ã§ããéãã誤ãããªãããã®å®³ãçºãã"
-"ã¨ã¯ããã¾ããã"
+"FSFã以ä¸ã«ããã翻訳ãå
¬å¼ã«æå¹ãªãã®ã¨ãã¦æ¿èªããªãã®ã¯ããããããã§ãã¯"
+"ããã®ãå°é£ã§è²»ç¨ãé«ãã¤ãããã§ã(ã»ãã®å½ã®ãäºã¤ã®è¨èªã使ãããªããå¼è·"
+"士ã®å©ããå¿
è¦ã¨ãªãã¾ã)ãããã«æªããã¨ã«ããã誤ããç´ãè¾¼ãã¨ãçµæã¨ãã¦"
+"èªç±ã½ããã¦ã§ã¢ã®ã³ãã¥ããã£å
¨ä½ã«ç½åãããããããã¾ããã翻訳ãéå
¬å¼ãª"
+"ãã®ã§ããéãã誤ãããªãããã®å®³ãçºããã¨ã¯ããã¾ããã"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -63,21 +63,21 @@
"concepts as well as other philosophical principles that may appear in the "
"document."
msgstr ""
-"翻訳ã¸ã®ãªã³ã¯ãããã«ç¤ºãç®çã¯ãå¤ãã®äººãGPLãç解ããã®ã«ä¸å©ã¨ãªã"
-"ããã«ã§ãããããªãããã«ã翻訳ã¯ãã¨ãå®å
¨ã§ã¯ãªãã¦ãåºæ¬çã«æ£ç¢ºã§ããå¿
è¦ãããã¾ãã"
-"è¯ã翻訳ãã¤ããã«ã¯ã<a
href=\"/copyleft/copyleft.html\">ã³ãã¼ã¬ãã</a>ã¨"
-"<a
href=\"/philosophy/free-sw.html\">èªç±ã½ããã¦ã§ã¢ã®å®ç¾©</a>ãªã©ã®åºæ¬"
-"ã¨ãªãèãæ¹ãååã«ç解ãã¦ãããã¨ãéè¦ã«ãªãã¾ãããã®ããã翻訳ã«è²¢ç®ããã"
-"ã¨ããæ¹ã¯ããã®èãæ¹ããã£ããã¨ç解ããææ¸ã«åºã¦ãããã®ã»ãã®ç念ã®ååã«ã"
-"åæ§ã«ãããããããã«ããã¹ãã§ãã"
+"翻訳ã¸ã®ãªã³ã¯ãããã«ç¤ºãç®çã¯ãå¤ãã®äººãGPLãç解ããã®ã«ä¸å©ã¨ãªãããã«"
+"ã§ãããããªãããã«ã翻訳ã¯ãã¨ãå®å
¨ã§ã¯ãªãã¦ãåºæ¬çã«æ£ç¢ºã§ããå¿
è¦ãã"
+"ãã¾ããè¯ã翻訳ãã¤ããã«ã¯ã<a
href=\"/copyleft/copyleft.html\">ã³ãã¼ã¬ã"
+"ã</a>ã¨<a
href=\"/philosophy/free-sw.html\">èªç±ã½ããã¦ã§ã¢ã®å®ç¾©</a>ãªã©ã®"
+"åºæ¬ã¨ãªãèãæ¹ãååã«ç解ãã¦ãããã¨ãéè¦ã«ãªãã¾ãããã®ããã翻訳ã«è²¢"
+"ç®ãããã¨ããæ¹ã¯ããã®èãæ¹ããã£ããã¨ç解ããææ¸ã«åºã¦ãããã®ã»ãã®ç"
+"念ã®ååã«ãåæ§ã«ãããããããã«ããã¹ãã§ãã"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We give permission to publish translations of the GNU GPL, LGPL, AGPL, and "
"FDL into other languages, provided that:"
msgstr ""
-"ä¸è¨ã®æ¡ä»¶ãæºããå ´åãããããã¡ã¯GNU
GPLãLGPLãAGPLãããã³FDLã®ãã»ãã®è¨èªã®"
-"翻訳ãå
¬éãããã¨ã許å¯ãã¾ãã"
+"ä¸è¨ã®æ¡ä»¶ãæºããå ´åãããããã¡ã¯GNU
GPLãLGPLãAGPLãããã³FDLã®ãã»ãã®"
+"è¨èªã®ç¿»è¨³ãå
¬éãããã¨ã許å¯ãã¾ãã"
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
@@ -85,23 +85,22 @@
"count legally as substitutes for the authentic version (see below for how to "
"do this)."
msgstr ""
-"翻訳ãæ£å¼ãã¼ã¸ã§ã³ã®æ³çãªä»£æ¿ç©ã¨ã¿ãªãã¦ã¯ãªããªããã¨ã人ã
ã«ä¼ããããã"
-"ããªãã®ç¿»è¨³ãéå
¬å¼ãªãã®ã§ãããã¨ã示ããã¨(ãã®æ¹æ³ã¯ä¸è¨ãåç
§)ã"
+"翻訳ãæ£å¼ãã¼ã¸ã§ã³ã®æ³çãªä»£æ¿ç©ã¨ã¿ãªãã¦ã¯ãªããªããã¨ã人ã
ã«ä¼ããã"
+"ããããªãã®ç¿»è¨³ãéå
¬å¼ãªãã®ã§ãããã¨ã示ããã¨(ãã®æ¹æ³ã¯ä¸è¨ãåç
§)ã"
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"You agree to install changes at our request, if we learn from other friends "
"of GNU that changes are necessary to make the translation clearer."
msgstr ""
-"ããããã¡ãGNUã®ã»ãã®æ¯æè
ããèãã¦ç¿»è¨³ãããæ確ã«ããããã«å¤æ´ãå¿
è¦ã¨èããéã«ã¯ã"
-"ããããã¡ã®æ±ãã«å¿ãã¦å¤æ´ãå
ãããã¨ã«åæããã"
+"ããããã¡ãGNUã®ã»ãã®æ¯æè
ããèãã¦ç¿»è¨³ãããæ確ã«ããããã«å¤æ´ãå¿
è¦ã¨"
+"èããéã«ã¯ãããããã¡ã®æ±ãã«å¿ãã¦å¤æ´ãå
ãããã¨ã«åæããã"
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"The translation is not hosted on a commercial site and does not refer to any "
"company."
-msgstr ""
-"翻訳ã¯åæ¥ãµã¤ãã«ãã¹ãã£ã³ã°ãããªããã¾ããã©ã®ä¼ç¤¾ãåç
§ããªãã"
+msgstr
"翻訳ã¯åæ¥ãµã¤ãã«ãã¹ãã£ã³ã°ãããªããã¾ããã©ã®ä¼ç¤¾ãåç
§ããªãã"
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
@@ -109,24 +108,25 @@
"and gnu.org. We might accept links about other free software packages, but "
"we prefer to avoid them."
msgstr ""
-"翻訳ãè¼ãããã¼ã¸ã¯fsf.orgã¨gnu.org以å¤ã¸ã®ãªã³ã¯ãããã¹ãã§ã¯ãªãã"
-"ã»ãã®èªç±ã½ããã¦ã§ã¢ããã±ã¼ã¸ã¸ã®ãªã³ã¯ã¯å®¹èªããããããã¾ãããã"
-"é¿ãããã¨ããã§ãã"
+"翻訳ãè¼ãããã¼ã¸ã¯fsf.orgã¨gnu.org以å¤ã¸ã®ãªã³ã¯ãããã¹ãã§ã¯ãªããã»ãã®"
+"èªç±ã½ããã¦ã§ã¢ããã±ã¼ã¸ã¸ã®ãªã³ã¯ã¯å®¹èªããããããã¾ããããé¿ãããã¨ã"
+"ãã§ãã"
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"The page should say it is released under some version of the Creative "
"Commons Attribution Noderivs license."
msgstr ""
-"ãã¼ã¸ã§ã¯ããããCreative Commons
Attribution-NoDerivsã®ã©ããã®çã§"
-"ãªãªã¼ã¹ããã¦ãããã¨ã示ãã¹ãã§ãã"
+"ãã¼ã¸ã§ã¯ããããCreative Commons
Attribution-NoDerivsã®ã©ããã®çã§ãªãªã¼ã¹"
+"ããã¦ãããã¨ã示ãã¹ãã§ãã"
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"We may accept small exceptions to these rules in legacy cases that are hard "
"to fix."
msgstr ""
-"ä¿®æ£ãé£ããéå»ã®ãã®ãåãç¶ãã
ã±ã¼ã¹ã§ã¯ãä¸è¨ã®ã«ã¼ã«ã«å°ããªä¾å¤ãèªãããã¨ãããã¾ãã"
+"ä¿®æ£ãé£ããéå»ã®ãã®ãåãç¶ãã
ã±ã¼ã¹ã§ã¯ãä¸è¨ã®ã«ã¼ã«ã«å°ããªä¾å¤ãèªã"
+"ããã¨ãããã¾ãã"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -136,11 +136,11 @@
"will link to that translation rather than others. We still can't make it "
"official, but we expect it is probably mostly correct."
msgstr ""
-"ããè¨èªã«é¢ãã¦ããããã¡ãç¥ã£ã¦ãããã¹ã¦ã®éå
¬å¼ã®ç¿»è¨³ã«å¯¾ãã¦ãªã³ã¯ããã¨ã¯"
-"éãã¾ããããã¨ãã°ãããéå
¬å¼ã®ç¿»è¨³ãããããã¡ãç¥ã£ã¦ãã¦ä¿¡é ¼ãã¦ããèªç±ã½"
-"ããã¦ã§ã¢å£ä½ã§ãªãããå
´åããã®ç¿»è¨³ã«ãªã³ã¯ããã»ãã«ã¯ããªãã§ãããã"
-"ãããã£ãå ´åã§ãããªãããããå
¬å¼ã¨ãããã¨ã¯ã§ãã¾ããããããããã ãã"
-"æ£ããã¨æå¾
ãã¾ãã"
+"ããè¨èªã«é¢ãã¦ããããã¡ãç¥ã£ã¦ãããã¹ã¦ã®éå
¬å¼ã®ç¿»è¨³ã«å¯¾ãã¦ãªã³ã¯ãã"
+"ã¨ã¯éãã¾ããããã¨ãã°ãããéå
¬å¼ã®ç¿»è¨³ãããããã¡ãç¥ã£ã¦ãã¦ä¿¡é ¼ãã¦ã"
+"ãèªç±ã½ããã¦ã§ã¢å£ä½ã§ãªãããå
´åããã®ç¿»è¨³ã«ãªã³ã¯ããã»ãã«ã¯ããªãã§"
+"ãããããããã£ãå ´åã§ãããªãããããå
¬å¼ã¨ãããã¨ã¯ã§ãã¾ããããããã"
+"ãã ããæ£ããã¨æå¾
ãã¾ãã"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -149,8 +149,8 @@
"translation—replacing <em>language</em> with the name of that language:"
msgstr ""
"ããªãã®ç¿»è¨³ãéå
¬å¼ãªãã®ã§ãããã¨ãæ示ããããã翻訳ã®åé
ã«ã¯ä»¥ä¸ã®æé¢"
-"ãè±èªã¨ã翻訳ããè¨èªã§ä½µè¨ãããããé¡ããã¾ãã<em>è¨èªå</em>ã¨ããã¨"
-"ããã¯ç¿»è¨³ããè¨èªåã§ç½®ãæãã¦ãã ãã:"
+"ãè±èªã¨ã翻訳ããè¨èªã§ä½µè¨ãããããé¡ããã¾ãã<em>è¨èªå</em>ã¨ããã¨ãã"
+"ã¯ç¿»è¨³ããè¨èªåã§ç½®ãæãã¦ãã ãã:"
#. TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
#. text and put your translation below. The entire <blockquote>
@@ -172,14 +172,13 @@
"and does not legally state the distribution terms for software that uses the "
"GNU GPL—only the original English text of the GNU GPL does that. "
"However, we hope that this translation will help <em>language</em> speakers "
-"understand the GNU GPL better."
-"\n"
-"以ä¸ã¯GNUä¸è¬å
¬è¡ã©ã¤ã»ã³ã¹ã®éå
¬å¼ãª<em>è¨èªå</em>訳ã§ããããã¯ã"
-"ãªã¼ã½ããã¦ã§ã¢ãã¡ã¦ã³ãã¼ã·ã§ã³ã«ãã£ã¦çºè¡¨ããããã®ã§ã¯ãªããGNU
GPLã使ã£ãã½ãã"
-"ã¦ã§ã¢ã®é
å¸æ¡ä»¶ãæ³çã«æå¹ãªå½¢ã§è¿°ã¹ããã®ã§ã¯ããã¾ãããé
å¸æ¡ä»¶ã¨ãã¦"
-"ã¯GNU
GPLã®è±èªçããã¹ãã§æå®ããã¦ãããã®ã®ã¿ãæå¹ã§ããããããªã"
-"ããããããã¡ã¯ãã®ç¿»è¨³ã<em>è¨èªå</em>ã使ç¨ãã人ã³ã¨ãGNU
GPLãããä¸å±¤ç"
-"解ããå©ãã¨ãªããã¨ãæãã§ãã¾ãã"
+"understand the GNU GPL better.\n"
+"以ä¸ã¯GNUä¸è¬å
¬è¡ã©ã¤ã»ã³ã¹ã®éå
¬å¼ãª<em>è¨èªå</em>訳ã§ããããã¯ããªã¼ã½ã"
+"ãã¦ã§ã¢ãã¡ã¦ã³ãã¼ã·ã§ã³ã«ãã£ã¦çºè¡¨ããããã®ã§ã¯ãªããGNU
GPLã使ã£ãã½ã"
+"ãã¦ã§ã¢ã®é
å¸æ¡ä»¶ãæ³çã«æå¹ãªå½¢ã§è¿°ã¹ããã®ã§ã¯ããã¾ãããé
å¸æ¡ä»¶ã¨ãã¦"
+"ã¯GNU
GPLã®è±èªçããã¹ãã§æå®ããã¦ãããã®ã®ã¿ãæå¹ã§ããããããªãããã"
+"ãããã¡ã¯ãã®ç¿»è¨³ã<em>è¨èªå</em>ã使ç¨ãã人ã³ã¨ãGNU
GPLãããä¸å±¤ç解ã"
+"ãå©ãã¨ãªããã¨ãæãã§ãã¾ãã"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -188,10 +187,10 @@
"a>. They will check to make sure that your translation follows the above "
"guidelines and make a link to it from this page."
msgstr ""
-"ã©ã¤ã»ã³ã¹ã翻訳ããæ¹ã¯ããã²GNU翻訳ããã¼ã¸ã£<a href="
-"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>ã¾ã§"
-"é£çµ¡ãã
ããã翻訳ãä¸è¨ã®ã¬ã¤ãã©ã¤ã³ã«å¾ã£ã¦ãããã¨ã確èªããå¾ã"
-"ãã®ãã¼ã¸ãããªã³ã¯ãå¼µããã¨ã«ãªãã¾ãã"
+"ã©ã¤ã»ã³ã¹ã翻訳ããæ¹ã¯ããã²GNU翻訳ããã¼ã¸ã£<a
href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><address@hidden></a>ã¾ã§é£çµ¡ãã ãããç¿»"
+"訳ãä¸è¨ã®ã¬ã¤ãã©ã¤ã³ã«å¾ã£ã¦ãããã¨ã確èªããå¾ããã®ãã¼ã¸ãããªã³ã¯ãå¼µ"
+"ããã¨ã«ãªãã¾ãã"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -206,16 +205,16 @@
"current licenses can be found <a href=\"/licenses/translations.html\">here</"
"a>."
msgstr ""
-"ããã¯å¤ãçã®GNU GPLã®ç¿»è¨³ã§ããç¾è¡çã®ç¿»è¨³ã¯ã"
-"<a href=\"/licenses/translations.html\">ãã¡ã</a>ã«ããã¾ãã"
+"ããã¯å¤ãçã®GNU GPLã®ç¿»è¨³ã§ããç¾è¡çã®ç¿»è¨³ã¯ã<a
href=\"/licenses/"
+"translations.html\">ãã¡ã</a>ã«ããã¾ãã"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[pt-br]</code> <a href=\"http://www.magnux.org/doc/GPL-pt_BR.txt"
"\">Brazilian Portuguese</a> translation of the GPL"
msgstr ""
-"<code>[pt-br]</code> <a href=\"http://www.magnux.org/doc/GPL-pt_BR.txt"
-"\">ãã©ã¸ã«ã®ãã«ãã¬ã«èª</a>訳ã®GPL"
+"<code>[pt-br]</code> <a
href=\"http://www.magnux.org/doc/GPL-pt_BR.txt\">ãã©"
+"ã¸ã«ã®ãã«ãã¬ã«èª</a>訳ã®GPL"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -233,32 +232,32 @@
"<code>[gl]</code> <a href=\"http://www.mancomun.org/GPL2_GL/gpl2_gl.txt\"> "
"Galician</a> translation of the GPL"
msgstr ""
-"<code>[gl]</code> <a href=\"http://www.mancomun.org/GPL2_GL/gpl2_gl.txt\">"
-"ã¬ãªã·ã¢èª</a>訳ã®GPL"
+"<code>[gl]</code> <a href=\"http://www.mancomun.org/GPL2_GL/gpl2_gl.txt\">ã¬"
+"ãªã·ã¢èª</a>訳ã®GPL"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[it]</code> <a href=\"http://www.softwarelibero.it/gnudoc/gpl.it.txt"
"\">Italian</a> translation of the GPL"
msgstr ""
-"<code>[it]</code> <a href=\"http://www.softwarelibero.it/gnudoc/gpl.it.txt"
-"\">ã¤ã¿ãªã¢èª</a>訳ã®GPL"
+"<code>[it]</code> <a href=\"http://www.softwarelibero.it/gnudoc/gpl.it.txt\">"
+"ã¤ã¿ãªã¢èª</a>訳ã®GPL"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[pl]</code> <a href=\"http://gnu.org.pl/text/licencja-gnu.html"
"\">Polish</a> translation of the GPL"
msgstr ""
-"<code>[pl]</code> <a href=\"http://gnu.org.pl/text/licencja-gnu.html"
-"\">ãã¼ã©ã³ãèª</a>訳ã®GPL"
+"<code>[pl]</code> <a
href=\"http://gnu.org.pl/text/licencja-gnu.html\">ãã¼ã©"
+"ã³ãèª</a>訳ã®GPL"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[pt]</code> <a href=\"http://www.neoscopio.com/licenca_GPL_pt.txt"
"\">Portuguese</a> translation of the GPL"
msgstr ""
-"<code>[pt]</code> <a href=\"http://www.neoscopio.com/licenca_GPL_pt.txt"
-"\">ãã«ãã¬ã«èª</a>訳ã®GPL"
+"<code>[pt]</code> <a href=\"http://www.neoscopio.com/licenca_GPL_pt.txt\">ã"
+"ã«ãã¬ã«èª</a>訳ã®GPL"
#. RT #699497
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -266,8 +265,8 @@
"<code>[ru]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-2.ru.shtml"
"\">Russian</a> translation of the GPL"
msgstr ""
-"<code>[ru]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-2.ru.shtml"
-"\">ãã·ã¢èª</a>訳ã®GPL"
+"<code>[ru]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-2.ru.shtml\">"
+"ãã·ã¢èª</a>訳ã®GPL"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -282,8 +281,8 @@
"<code>[sv]</code> <a href=\"http://danielnylander.se/gpl/\">Swedish</a> "
"translation of the GPL"
msgstr ""
-"<code>[sv]</code> <a
href=\"http://danielnylander.se/gpl/\">ã¹ã¦ã§ã¼ãã³èª</a>"
-"訳ã®GPL"
+"<code>[sv]</code> <a
href=\"http://danielnylander.se/gpl/\">ã¹ã¦ã§ã¼ãã³èª</"
+"a>訳ã®GPL"
#. these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
#. (<a href="http://www.belgeler.org/howto/gpl.html">
Index: licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ja.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ja.po 2 May 2012
01:50:19 -0000 1.1
+++ licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ja.po 2 May 2012
08:29:02 -0000 1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lgpl-2.1-translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-27 11:49+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-03 12:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-02 10:42+0900\n"
"Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
"Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
@@ -20,7 +20,9 @@
msgid ""
"Unofficial LGPL v2.1 Translations - GNU Project - Free Software Foundation "
"(FSF)"
-msgstr "éå
¬å¼ãªLGPL v2.1ã®ç¿»è¨³ - GNUããã¸ã§ã¯ã -
ããªã¼ã½ããã¦ã§ã¢ãã¡ã¦ã³ãã¼ã·ã§ã³ (FSF)"
+msgstr ""
+"éå
¬å¼ãªLGPL v2.1ã®ç¿»è¨³ - GNUããã¸ã§ã¯ã -
ããªã¼ã½ããã¦ã§ã¢ãã¡ã¦ã³ãã¼"
+"ã·ã§ã³ (FSF)"
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft, Licenses"
@@ -43,12 +45,11 @@
"community. As long as the translations are unofficial, they can't do any "
"harm."
msgstr ""
-"FSFã以ä¸ã«ããã翻訳ãå
¬å¼ã«æå¹ãªãã®ã¨ãã¦æ¿èªããªãã®ã¯ããããã"
-"ãã§ãã¯ããã®ãå°é£ã§è²»ç¨ãé«ãã¤ãããã§ã(ã»ãã®å½ã®ãäºã¤ã®è¨èªã使ãããªã"
-"ãå¼è·å£«ã®å©ããå¿
è¦ã¨ãªãã¾ã)ãããã«æªããã¨ã«ããã誤ã"
-"ãç´ãè¾¼ãã¨ãçµæã¨ãã¦èªç±ã½ããã¦ã§ã¢ã®ã³ãã¥ããã£å
¨ä½ã«ç½åãããã"
-"ãããã¾ããã翻訳ãéå
¬å¼ãªãã®ã§ããéãã誤ãããªãããã®å®³ãçºãã"
-"ã¨ã¯ããã¾ããã"
+"FSFã以ä¸ã«ããã翻訳ãå
¬å¼ã«æå¹ãªãã®ã¨ãã¦æ¿èªããªãã®ã¯ããããããã§ãã¯"
+"ããã®ãå°é£ã§è²»ç¨ãé«ãã¤ãããã§ã(ã»ãã®å½ã®ãäºã¤ã®è¨èªã使ãããªããå¼è·"
+"士ã®å©ããå¿
è¦ã¨ãªãã¾ã)ãããã«æªããã¨ã«ããã誤ããç´ãè¾¼ãã¨ãçµæã¨ãã¦"
+"èªç±ã½ããã¦ã§ã¢ã®ã³ãã¥ããã£å
¨ä½ã«ç½åãããããããã¾ããã翻訳ãéå
¬å¼ãª"
+"ãã®ã§ããéãã誤ãããªãããã®å®³ãçºããã¨ã¯ããã¾ããã"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -62,21 +63,21 @@
"concepts as well as other philosophical principles that may appear in the "
"document."
msgstr ""
-"翻訳ã¸ã®ãªã³ã¯ãããã«ç¤ºãç®çã¯ãå¤ãã®äººãLGPLãç解ããã®ã«ä¸å©ã¨ãªã"
-"ããã«ã§ãããããªãããã«ã翻訳ã¯ãã¨ãå®å
¨ã§ã¯ãªãã¦ãåºæ¬çã«æ£ç¢ºã§ããå¿
è¦ãããã¾ãã"
-"è¯ã翻訳ãã¤ããã«ã¯ã<a
href=\"/copyleft/copyleft.html\">ã³ãã¼ã¬ãã</a>ã¨"
-"<a
href=\"/philosophy/free-sw.html\">èªç±ã½ããã¦ã§ã¢ã®å®ç¾©</a>ãªã©ã®åºæ¬"
-"ã¨ãªãèãæ¹ãååã«ç解ãã¦ãããã¨ãéè¦ã«ãªãã¾ãããã®ããã翻訳ã«è²¢ç®ããã"
-"ã¨ããæ¹ã¯ããã®èãæ¹ããã£ããã¨ç解ããææ¸ã«åºã¦ãããã®ã»ãã®ç念ã®ååã«ã"
-"åæ§ã«ãããããããã«ããã¹ãã§ãã"
+"翻訳ã¸ã®ãªã³ã¯ãããã«ç¤ºãç®çã¯ãå¤ãã®äººãLGPLãç解ããã®ã«ä¸å©ã¨ãªããã"
+"ã«ã§ãããããªãããã«ã翻訳ã¯ãã¨ãå®å
¨ã§ã¯ãªãã¦ãåºæ¬çã«æ£ç¢ºã§ããå¿
è¦ã"
+"ããã¾ããè¯ã翻訳ãã¤ããã«ã¯ã<a
href=\"/copyleft/copyleft.html\">ã³ãã¼ã¬"
+"ãã</a>ã¨<a
href=\"/philosophy/free-sw.html\">èªç±ã½ããã¦ã§ã¢ã®å®ç¾©</a>ãªã©"
+"ã®åºæ¬ã¨ãªãèãæ¹ãååã«ç解ãã¦ãããã¨ãéè¦ã«ãªãã¾ãããã®ããã翻訳ã«"
+"è²¢ç®ãããã¨ããæ¹ã¯ããã®èãæ¹ããã£ããã¨ç解ããææ¸ã«åºã¦ãããã®ã»ãã®"
+"ç念ã®ååã«ãåæ§ã«ãããããããã«ããã¹ãã§ãã"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We give permission to publish translations of the GNU GPL, LGPL, AGPL, and "
"FDL into other languages, provided that:"
msgstr ""
-"ä¸è¨ã®æ¡ä»¶ãæºããå ´åãããããã¡ã¯GNU
GPLãLGPLãAGPLãããã³FDLã®ãã»ãã®è¨èªã®"
-"翻訳ãå
¬éãããã¨ã許å¯ãã¾ãã"
+"ä¸è¨ã®æ¡ä»¶ãæºããå ´åãããããã¡ã¯GNU
GPLãLGPLãAGPLãããã³FDLã®ãã»ãã®"
+"è¨èªã®ç¿»è¨³ãå
¬éãããã¨ã許å¯ãã¾ãã"
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
@@ -84,23 +85,22 @@
"count legally as substitutes for the authentic version (see below for how to "
"do this)."
msgstr ""
-"翻訳ãæ£å¼ãã¼ã¸ã§ã³ã®æ³çãªä»£æ¿ç©ã¨ã¿ãªãã¦ã¯ãªããªããã¨ã人ã
ã«ä¼ããããã"
-"ããªãã®ç¿»è¨³ãéå
¬å¼ãªãã®ã§ãããã¨ã示ããã¨(ãã®æ¹æ³ã¯ä¸è¨ãåç
§)ã"
+"翻訳ãæ£å¼ãã¼ã¸ã§ã³ã®æ³çãªä»£æ¿ç©ã¨ã¿ãªãã¦ã¯ãªããªããã¨ã人ã
ã«ä¼ããã"
+"ããããªãã®ç¿»è¨³ãéå
¬å¼ãªãã®ã§ãããã¨ã示ããã¨(ãã®æ¹æ³ã¯ä¸è¨ãåç
§)ã"
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"You agree to install changes at our request, if we learn from other friends "
"of GNU that changes are necessary to make the translation clearer."
msgstr ""
-"ããããã¡ãGNUã®ã»ãã®æ¯æè
ããèãã¦ç¿»è¨³ãããæ確ã«ããããã«å¤æ´ãå¿
è¦ã¨èããéã«ã¯ã"
-"ããããã¡ã®æ±ãã«å¿ãã¦å¤æ´ãå
ãããã¨ã«åæããã"
+"ããããã¡ãGNUã®ã»ãã®æ¯æè
ããèãã¦ç¿»è¨³ãããæ確ã«ããããã«å¤æ´ãå¿
è¦ã¨"
+"èããéã«ã¯ãããããã¡ã®æ±ãã«å¿ãã¦å¤æ´ãå
ãããã¨ã«åæããã"
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"The translation is not hosted on a commercial site and does not refer to any "
"company."
-msgstr ""
-"翻訳ã¯åæ¥ãµã¤ãã«ãã¹ãã£ã³ã°ãããªããã¾ããã©ã®ä¼ç¤¾ãåç
§ããªãã"
+msgstr
"翻訳ã¯åæ¥ãµã¤ãã«ãã¹ãã£ã³ã°ãããªããã¾ããã©ã®ä¼ç¤¾ãåç
§ããªãã"
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
@@ -108,24 +108,25 @@
"and gnu.org. We might accept links about other free software packages, but "
"we prefer to avoid them."
msgstr ""
-"翻訳ãè¼ãããã¼ã¸ã¯fsf.orgã¨gnu.org以å¤ã¸ã®ãªã³ã¯ãããã¹ãã§ã¯ãªãã"
-"ã»ãã®èªç±ã½ããã¦ã§ã¢ããã±ã¼ã¸ã¸ã®ãªã³ã¯ã¯å®¹èªããããããã¾ãããã"
-"é¿ãããã¨ããã§ãã"
+"翻訳ãè¼ãããã¼ã¸ã¯fsf.orgã¨gnu.org以å¤ã¸ã®ãªã³ã¯ãããã¹ãã§ã¯ãªããã»ãã®"
+"èªç±ã½ããã¦ã§ã¢ããã±ã¼ã¸ã¸ã®ãªã³ã¯ã¯å®¹èªããããããã¾ããããé¿ãããã¨ã"
+"ãã§ãã"
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"The page should say it is released under some version of the Creative "
"Commons Attribution Noderivs license."
msgstr ""
-"ãã¼ã¸ã§ã¯ããããCreative Commons
Attribution-NoDerivsã®ã©ããã®çã§"
-"ãªãªã¼ã¹ããã¦ãããã¨ã示ãã¹ãã§ãã"
+"ãã¼ã¸ã§ã¯ããããCreative Commons
Attribution-NoDerivsã®ã©ããã®çã§ãªãªã¼ã¹"
+"ããã¦ãããã¨ã示ãã¹ãã§ãã"
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"We may accept small exceptions to these rules in legacy cases that are hard "
"to fix."
msgstr ""
-"ä¿®æ£ãé£ããéå»ã®ãã®ãåãç¶ãã
ã±ã¼ã¹ã§ã¯ãä¸è¨ã®ã«ã¼ã«ã«å°ããªä¾å¤ãèªãããã¨ãããã¾ãã"
+"ä¿®æ£ãé£ããéå»ã®ãã®ãåãç¶ãã
ã±ã¼ã¹ã§ã¯ãä¸è¨ã®ã«ã¼ã«ã«å°ããªä¾å¤ãèªã"
+"ããã¨ãããã¾ãã"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -135,11 +136,11 @@
"will link to that translation rather than others. We still can't make it "
"official, but we expect it is probably mostly correct."
msgstr ""
-"ããè¨èªã«é¢ãã¦ããããã¡ãç¥ã£ã¦ãããã¹ã¦ã®éå
¬å¼ã®ç¿»è¨³ã«å¯¾ãã¦ãªã³ã¯ããã¨ã¯"
-"éãã¾ããããã¨ãã°ãããéå
¬å¼ã®ç¿»è¨³ãããããã¡ãç¥ã£ã¦ãã¦ä¿¡é ¼ãã¦ããèªç±ã½"
-"ããã¦ã§ã¢å£ä½ã§ãªãããå
´åããã®ç¿»è¨³ã«ãªã³ã¯ããã»ãã«ã¯ããªãã§ãããã"
-"ãããã£ãå ´åã§ãããªãããããå
¬å¼ã¨ãããã¨ã¯ã§ãã¾ããããããããã ãã"
-"æ£ããã¨æå¾
ãã¾ãã"
+"ããè¨èªã«é¢ãã¦ããããã¡ãç¥ã£ã¦ãããã¹ã¦ã®éå
¬å¼ã®ç¿»è¨³ã«å¯¾ãã¦ãªã³ã¯ãã"
+"ã¨ã¯éãã¾ããããã¨ãã°ãããéå
¬å¼ã®ç¿»è¨³ãããããã¡ãç¥ã£ã¦ãã¦ä¿¡é ¼ãã¦ã"
+"ãèªç±ã½ããã¦ã§ã¢å£ä½ã§ãªãããå
´åããã®ç¿»è¨³ã«ãªã³ã¯ããã»ãã«ã¯ããªãã§"
+"ãããããããã£ãå ´åã§ãããªãããããå
¬å¼ã¨ãããã¨ã¯ã§ãã¾ããããããã"
+"ãã ããæ£ããã¨æå¾
ãã¾ãã"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -148,8 +149,8 @@
"translation—replacing <em>language</em> with the name of that language:"
msgstr ""
"ããªãã®ç¿»è¨³ãéå
¬å¼ãªãã®ã§ãããã¨ãæ示ããããã翻訳ã®åé
ã«ã¯ä»¥ä¸ã®æé¢"
-"ãè±èªã¨ã翻訳ããè¨èªã§ä½µè¨ãããããé¡ããã¾ãã<em>è¨èªå</em>ã¨ããã¨"
-"ããã¯ç¿»è¨³ããè¨èªåã§ç½®ãæãã¦ãã ãã:"
+"ãè±èªã¨ã翻訳ããè¨èªã§ä½µè¨ãããããé¡ããã¾ãã<em>è¨èªå</em>ã¨ããã¨ãã"
+"ã¯ç¿»è¨³ããè¨èªåã§ç½®ãæãã¦ãã ãã:"
#. TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
#. text and put your translation below. The entire <blockquote>
@@ -171,14 +172,13 @@
"and does not legally state the distribution terms for software that uses the "
"GNU GPL—only the original English text of the GNU GPL does that. "
"However, we hope that this translation will help <em>language</em> speakers "
-"understand the GNU GPL better."
-"\n"
-"以ä¸ã¯GNUä¸è¬å
¬è¡ã©ã¤ã»ã³ã¹ã®éå
¬å¼ãª<em>è¨èªå</em>訳ã§ããããã¯ã"
-"ãªã¼ã½ããã¦ã§ã¢ãã¡ã¦ã³ãã¼ã·ã§ã³ã«ãã£ã¦çºè¡¨ããããã®ã§ã¯ãªããGNU
GPLã使ã£ãã½ãã"
-"ã¦ã§ã¢ã®é
å¸æ¡ä»¶ãæ³çã«æå¹ãªå½¢ã§è¿°ã¹ããã®ã§ã¯ããã¾ãããé
å¸æ¡ä»¶ã¨ãã¦"
-"ã¯GNU
GPLã®è±èªçããã¹ãã§æå®ããã¦ãããã®ã®ã¿ãæå¹ã§ããããããªã"
-"ããããããã¡ã¯ãã®ç¿»è¨³ã<em>è¨èªå</em>ã使ç¨ãã人ã³ã¨ãGNU
GPLãããä¸å±¤ç"
-"解ããå©ãã¨ãªããã¨ãæãã§ãã¾ãã"
+"understand the GNU GPL better.\n"
+"以ä¸ã¯GNUä¸è¬å
¬è¡ã©ã¤ã»ã³ã¹ã®éå
¬å¼ãª<em>è¨èªå</em>訳ã§ããããã¯ããªã¼ã½ã"
+"ãã¦ã§ã¢ãã¡ã¦ã³ãã¼ã·ã§ã³ã«ãã£ã¦çºè¡¨ããããã®ã§ã¯ãªããGNU
GPLã使ã£ãã½ã"
+"ãã¦ã§ã¢ã®é
å¸æ¡ä»¶ãæ³çã«æå¹ãªå½¢ã§è¿°ã¹ããã®ã§ã¯ããã¾ãããé
å¸æ¡ä»¶ã¨ãã¦"
+"ã¯GNU
GPLã®è±èªçããã¹ãã§æå®ããã¦ãããã®ã®ã¿ãæå¹ã§ããããããªãããã"
+"ãããã¡ã¯ãã®ç¿»è¨³ã<em>è¨èªå</em>ã使ç¨ãã人ã³ã¨ãGNU
GPLãããä¸å±¤ç解ã"
+"ãå©ãã¨ãªããã¨ãæãã§ãã¾ãã"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -187,10 +187,10 @@
"a>. They will check to make sure that your translation follows the above "
"guidelines and make a link to it from this page."
msgstr ""
-"ã©ã¤ã»ã³ã¹ã翻訳ããæ¹ã¯ããã²GNU翻訳ããã¼ã¸ã£<a href="
-"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>ã¾ã§"
-"é£çµ¡ãã
ããã翻訳ãä¸è¨ã®ã¬ã¤ãã©ã¤ã³ã«å¾ã£ã¦ãããã¨ã確èªããå¾ã"
-"ãã®ãã¼ã¸ãããªã³ã¯ãå¼µããã¨ã«ãªãã¾ãã"
+"ã©ã¤ã»ã³ã¹ã翻訳ããæ¹ã¯ããã²GNU翻訳ããã¼ã¸ã£<a
href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><address@hidden></a>ã¾ã§é£çµ¡ãã ãããç¿»"
+"訳ãä¸è¨ã®ã¬ã¤ãã©ã¤ã³ã«å¾ã£ã¦ãããã¨ã確èªããå¾ããã®ãã¼ã¸ãããªã³ã¯ãå¼µ"
+"ããã¨ã«ãªãã¾ãã"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -204,8 +204,8 @@
"<code>[zh]</code> <a href=\"http://www.linux.org.tw/CLDP/OLD/doc/LGPL.html"
"\">Chinese (Traditional)</a> translation of the LGPL"
msgstr ""
-"<code>[zh]</code> <a href=\"http://www.linux.org.tw/CLDP/OLD/doc/LGPL.html"
-"\">ä¸å½èª(ç¹ä½å)</a>訳ã®LGPL"
+"<code>[zh]</code> <a href=\"http://www.linux.org.tw/CLDP/OLD/doc/LGPL.html\">"
+"ä¸å½èª(ç¹ä½å)</a>訳ã®LGPL"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -213,9 +213,9 @@
"hyperjump4.republika.pl/gnu/konradgnulgpl.html\">1</a>) (<a href=\"http://"
"www.hyperjump4.republika.pl/gnu/elizagnulgpl.html\">2</a>)"
msgstr ""
-"<code>[pl]</code>ãã¼ã©ã³ãèªè¨³ã®LGPL (<a href=\"http://www."
-"hyperjump4.republika.pl/gnu/konradgnulgpl.html\">1</a>) (<a href=\"http://"
-"www.hyperjump4.republika.pl/gnu/elizagnulgpl.html\">2</a>)"
+"<code>[pl]</code>ãã¼ã©ã³ãèªè¨³ã®LGPL (<a
href=\"http://www.hyperjump4."
+"republika.pl/gnu/konradgnulgpl.html\">1</a>) (<a href=\"http://www."
+"hyperjump4.republika.pl/gnu/elizagnulgpl.html\">2</a>)"
#. RT #699497
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -243,8 +243,8 @@
"<code>[tr]</code> <a href=\"http://www.arayan.com/da/lgpl_tr.html\">Turkish</"
"a> translation of the LGPL"
msgstr ""
-"<code>[tr]</code> <a
href=\"http://www.arayan.com/da/lgpl_tr.html\">ãã«ã³èª</"
-"a>訳ã®LGPL"
+"<code>[tr]</code> <a
href=\"http://www.arayan.com/da/lgpl_tr.html\">ãã«ã³èª"
+"</a>訳ã®LGPL"
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
Index: licenses/po/rms-why-gplv3.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/rms-why-gplv3.ja.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/po/rms-why-gplv3.ja.po 2 May 2012 01:49:59 -0000 1.1
+++ licenses/po/rms-why-gplv3.ja.po 2 May 2012 08:29:14 -0000 1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rms-why-gplv3.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-27 11:48+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-01 13:57+0900\n"
"Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
"Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
@@ -19,8 +19,8 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "Why Upgrade to GPLv3 - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"GPLv3ã«ã¢ããã°ã¬ã¼ãããçç± - GNU ããã¸ã§ã¯ã -
ããªã¼ã½ããã¦ã§ã¢ãã¡ã¦ã³ãã¼ã·ã§ã³"
-" (FSF)"
+"GPLv3ã«ã¢ããã°ã¬ã¼ãããçç± - GNU ããã¸ã§ã¯ã -
ããªã¼ã½ããã¦ã§ã¢ãã¡ã¦ã³"
+"ãã¼ã·ã§ã³ (FSF)"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Why Upgrade to GPLv3"
@@ -38,8 +38,9 @@
"important."
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/gpl.html\">GNUä¸è¬å
¬è¡ã©ã¤ã»ã³ã¹(GNU
GPL)ãã¼ã¸ã§ã³3</a>"
-"ããªãªã¼ã¹ãããèªç±ã½ããã¦ã§ã¢ãGPLãã¼ã¸ã§ã³2ããã¢ããã°ã¬ã¼ãã§ããããã«"
-"ãªãã¾ããããã®è«èª¬ã§ã¯ãã©ã¤ã»ã³ã¹ã®ã¢ããã°ã¬ã¼ãããªãéè¦ãªã®ãã«ã¤ãã¦èª¬æãã¾ãã"
+"ããªãªã¼ã¹ãããèªç±ã½ããã¦ã§ã¢ãGPLãã¼ã¸ã§ã³2ããã¢ããã°ã¬ã¼ãã§ãããã"
+"ã«ãªãã¾ããããã®è«èª¬ã§ã¯ãã©ã¤ã»ã³ã¹ã®ã¢ããã°ã¬ã¼ãããªãéè¦ãªã®ãã«ã¤ã"
+"ã¦èª¬æãã¾ãã"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -48,11 +49,11 @@
"programs remain under GPLv2 while others advance to GPLv3. These two "
"licenses are incompatible, but that isn't a fundamental problem."
msgstr ""
-"ã¾ãéè¦ãªç¹ã¯ãã¢ããã°ã¬ã¼ãã¯ä¸ã¤ã®é¸æè¢ã
ã¨ãããã¨ã§ããGPLãã¼ã¸ã§ã³2ã¯ä¾ç¶"
-"ã¨ãã¦æå¹ãªã©ã¤ã»ã³ã¹ãªã®ã§ãã»ãã®ããã°ã©ã
ãGPLv3ã«ã¢ããã°ã¬ã¼ããããªã"
-"ã§ãããã¤ãã®ããã°ã©ã ãGPLv2ã®å
ã§ã©ã¤ã»ã³ã¹ããç¶ããã¨ãã¦ããåä»ãªã"
-"ã¨ãèµ·ãã£ããã¯ããªãã§ããããäºã¤ã®ã©ã¤ã»ã³ã¹ã¯ã³ã³ãããã«(äºæ)ã§ã¯ããã¾ãã"
-"ããããã¯åºæ¬çãªåé¡ã§ã¯ããã¾ããã"
+"ã¾ãéè¦ãªç¹ã¯ãã¢ããã°ã¬ã¼ãã¯ä¸ã¤ã®é¸æè¢ã
ã¨ãããã¨ã§ããGPLãã¼ã¸ã§ã³2"
+"ã¯ä¾ç¶ã¨ãã¦æå¹ãªã©ã¤ã»ã³ã¹ãªã®ã§ãã»ãã®ããã°ã©ã
ãGPLv3ã«ã¢ããã°ã¬ã¼ãã"
+"ããªãã§ãããã¤ãã®ããã°ã©ã ãGPLv2ã®å
ã§ã©ã¤ã»ã³ã¹ããç¶ããã¨ãã¦ããåä»"
+"ãªãã¨ãèµ·ãã£ããã¯ããªãã§ããããäºã¤ã®ã©ã¤ã»ã³ã¹ã¯ã³ã³ãããã«(äºæ)ã§ã¯"
+"ããã¾ããããããã¯åºæ¬çãªåé¡ã§ã¯ããã¾ããã"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -65,15 +66,15 @@
"to GPLv3, but it wouldn't do the job, because GPLv2 would need a similar "
"clause."
msgstr ""
-"ããããã¡ã¯ãGPLv2ã¨GPLv3ã¯ã³ã³ãããã«(äºæ)ã§ã¯ãªãã¨è¨ãã¾ãããããã¯ãã²ã¨ã¤ã®ããã°"
-"ã©ã
ã®ä¸ã§ãGPLv2ã§ã©ã¤ã»ã³ã¹ãããã³ã¼ãã¨ãGPLv3ã§ã©ã¤ã»ã³ã¹ãããã³ã¼ãã¨"
-"ãçµåãããåæ³çãªæ¹æ³ã¯ãªããã¨ããæå³ã§ãããªããªããGPLv2ã¨GPLv3ã¯ãã¨"
-"ãã«ã³ãã¼ã¬ããã»ã©ã¤ã»ã³ã¹ã§ããããããããããã®ã©ã¤ã»ã³ã¹ã§æä¾ããã¦ãã"
-"ã³ã¼ãããã大ããªããã°ã©ã ã®ä¸é¨ã«å«ããå
´åã«ã¯ããã®ãã大ããªããã°ã©ã ã"
-"ãã®ã©ã¤ã»ã³ã¹ã§æä¾ããªãã¦ã¯ãªããªãããã¨å®ãã¦ããããã§ãããã£ã¦ã両è
ã«äºææ§ãæ"
-"ãããæ¹æ³ã¯ããã¾ãããããããã¡ã¯ãGPLv2ã¨ã®äºææ§ã«é¢ããæ¡é
ãGPLv3ã«è¿½å ã"
-"ããã¨ãã§ãã¾ããããããã
ãã§ã¯å½¹ã«ç«ããªãã§ãããããªããªããGPLv2ã«ã"
-"åæ§ãªæ¡é
ãå¿
è¦ã¨ãªãããã§ãã"
+"ããããã¡ã¯ãGPLv2ã¨GPLv3ã¯ã³ã³ãããã«(äºæ)ã§ã¯ãªãã¨è¨ãã¾ãããããã¯ã"
+"ã²ã¨ã¤ã®ããã°ã©ã
ã®ä¸ã§ãGPLv2ã§ã©ã¤ã»ã³ã¹ãããã³ã¼ãã¨ãGPLv3ã§ã©ã¤ã»ã³ã¹"
+"ãããã³ã¼ãã¨ãçµåãããåæ³çãªæ¹æ³ã¯ãªããã¨ããæå³ã§ãããªããªããGPLv2"
+"ã¨GPLv3ã¯ãã¨ãã«ã³ãã¼ã¬ããã»ã©ã¤ã»ã³ã¹ã§ããããããããããã®ã©ã¤ã»ã³ã¹ã§"
+"æä¾ããã¦ããã³ã¼ãããã大ããªããã°ã©ã
ã®ä¸é¨ã«å«ããå ´åã«ã¯ããã®ãã大"
+"ããªããã°ã©ã
ããã®ã©ã¤ã»ã³ã¹ã§æä¾ããªãã¦ã¯ãªããªãããã¨å®ãã¦ããããã§"
+"ãããã£ã¦ã両è
ã«äºææ§ãæãããæ¹æ³ã¯ããã¾ãããããããã¡ã¯ãGPLv2ã¨ã®äº"
+"ææ§ã«é¢ããæ¡é
ãGPLv3ã«è¿½å
ãããã¨ãã§ãã¾ããããããã ãã§ã¯å½¹ã«ç«ããªã"
+"ã§ãããããªããªããGPLv2ã«ãåæ§ãªæ¡é
ãå¿
è¦ã¨ãªãããã§ãã"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -87,22 +88,21 @@
"GPLv3, while Linux remains under GPLv2, there is no conflict."
msgstr ""
"幸ããªãã¨ã«ãã©ã¤ã»ã³ã¹ã®éäºææ§ãåé¡ã«ãªãã®ã¯ããªã³ã¯ããã¼ã¸ããããã¯"
-"çµåãè¡ã£ã¦ã2ã¤ã®ç°ãªãããã°ã©ã
ãã1ã¤ã®ããã°ã©ã ãä½ãã¨ãã ãã§ãã1"
-"ã¤ã®ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã
ã®ä¸ã«ãGPLv3ã§ä¿è·ãããããã°ã©ã ã¨ãGPLv2ã§ä¿"
-"è·ãããããã°ã©ã
ã¨ã並ã¹ã¦ãããã¨ã«ã¯ä½ã®åé¡ãããã¾ãããä¾ãã°ãTeXã©"
-"ã¤ã»ã³ã¹ãApacheã©ã¤ã»ã³ã¹ã¯GPLv2ã¨éäºæã§ãããã
ããã¨ãã£ã¦ãLinuxã"
-"Bash, GCCãåå¨ããåãã·ã¹ãã
ã§ãTeXãApacheã使ããªããªãããã§ã¯ããã¾ã"
-"ãããªããªãããããã¯å
¨ã¦åé¢ããå¥ã®ããã°ã©ã ã
ããã§ããåãçç±ã§ã"
-"LinuxãGPLv2ã§æä¾ããç¶ããBashãGCCãGPLv3ã«é²ãã
ã¨ãã¦ããæ³çãªè¡çªã¯èµ·"
-"ããã¾ããã"
+"çµåãè¡ã£ã¦ã2ã¤ã®ç°ãªãããã°ã©ã
ãã1ã¤ã®ããã°ã©ã ãä½ãã¨ãã ãã§ãã1ã¤"
+"ã®ãªãã¬ã¼ãã£ã³ã°ã·ã¹ãã
ã®ä¸ã«ãGPLv3ã§ä¿è·ãããããã°ã©ã ã¨ãGPLv2ã§ä¿è·"
+"ãããããã°ã©ã
ã¨ã並ã¹ã¦ãããã¨ã«ã¯ä½ã®åé¡ãããã¾ãããä¾ãã°ãTeXã©ã¤ã»"
+"ã³ã¹ãApacheã©ã¤ã»ã³ã¹ã¯GPLv2ã¨éäºæã§ãããã
ããã¨ãã£ã¦ãLinuxãBash, GCC"
+"ãåå¨ããåãã·ã¹ãã
ã§ãTeXãApacheã使ããªããªãããã§ã¯ããã¾ããããªããª"
+"ãããããã¯å
¨ã¦åé¢ããå¥ã®ããã°ã©ã ã
ããã§ããåãçç±ã§ãLinuxãGPLv2ã§"
+"æä¾ããç¶ããBashãGCCãGPLv3ã«é²ãã
ã¨ãã¦ããæ³çãªè¡çªã¯èµ·ããã¾ããã"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Keeping a program under GPLv2 won't create problems. The reason to migrate "
"is because of the existing problems that GPLv3 will address."
msgstr ""
-"ããã°ã©ã
ãGPLv2ã§æä¾ãç¶ãã¦ãåé¡ã¯çºçãã¾ãããGPLv3ã«ç§»è¡ãã"
-"ã®ã¯ãä»ããåé¡ã«GPLv3ã§å¯¾å¦ãããããã§ãã"
+"ããã°ã©ã
ãGPLv2ã§æä¾ãç¶ãã¦ãåé¡ã¯çºçãã¾ãããGPLv3ã«ç§»è¡ããã®ã¯ãä»"
+"ããåé¡ã«GPLv3ã§å¯¾å¦ãããããã§ãã"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -115,14 +115,14 @@
"manufacturers of these computers take advantage of the freedom that free "
"software provides, but they don't let you do likewise."
msgstr ""
-"GPLv3ã§é²ããã¨ãã§ããéè¦ãªå±éºã®1ã¤ã¯ãtivoizationã§ããTivoizationã¨"
-"ã¯ãã³ã³ãã¥ã¼ã¿(ãé»å製åãã¨å¼ã°ãã¦ãã¾ã)ããGPLã§ä¿è·ããã¦ããã®ã«"
-"å¤æ´ä¸å¯è½ã«ãªã£ã¦ããã½ããã¦ã§ã¢ãå«ãã§ãããã¨ããæå³ã§ãããããã£ãé»"
-"å製åã¯ãã½ããã¦ã§ã¢ãä¿®æ£ããããã¨ãæ¤ç¥ããã¨åæ¢ãã¦ãã¾ãã®ã§ãã"
-"Tivoizationã®é常ã®åæ©ã¯ã人ã
ãå¤æ´ããããããªæ©è½ãã½ããã¦ã§ã¢ã«ãã"
-"ã¨è£½é è
ã¯ç¥ã£ã¦ããããã©ãã製é è
ã¯æ©è½ã®å¤æ´ãç¦æ¢ãããã¨ããå ´åã§ãã"
-"ãã®ãããªã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã®è£½é è
ã¯ãèªç±ã½ããã¦ã§ã¢ãæä¾ããèªç±ãå©ç¨ããä¸æ¹ã§ã"
-"ããªããåæ§ã«èªç±ã«å©ç¨ãããã¨ã¯è¨±ããªãã®ã§ãã"
+"GPLv3ã§é²ããã¨ãã§ããéè¦ãªå±éºã®1ã¤ã¯ãtivoizationã§ããTivoizationã¨ã¯ã"
+"ã³ã³ãã¥ã¼ã¿(ãé»å製åãã¨å¼ã°ãã¦ãã¾ã)ããGPLã§ä¿è·ããã¦ããã®ã«å¤æ´ä¸å¯"
+"è½ã«ãªã£ã¦ããã½ããã¦ã§ã¢ãå«ãã§ãããã¨ããæå³ã§ãããããã£ãé»å製å"
+"ã¯ãã½ããã¦ã§ã¢ãä¿®æ£ããããã¨ãæ¤ç¥ããã¨åæ¢ãã¦ãã¾ãã®ã§ããTivoization"
+"ã®é常ã®åæ©ã¯ã人ã
ãå¤æ´ããããããªæ©è½ãã½ããã¦ã§ã¢ã«ããã¨è£½é è
ã¯ç¥ã£"
+"ã¦ããããã©ãã製é è
ã¯æ©è½ã®å¤æ´ãç¦æ¢ãããã¨ããå
´åã§ãããã®ãããªã³ã³"
+"ãã¥ã¼ã¿ã®è£½é è
ã¯ãèªç±ã½ããã¦ã§ã¢ãæä¾ããèªç±ãå©ç¨ããä¸æ¹ã§ãããªãã"
+"åæ§ã«èªç±ã«å©ç¨ãããã¨ã¯è¨±ããªãã®ã§ãã"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -134,13 +134,13 @@
"not merely that you can beg or threaten someone else who decides for you."
msgstr ""
"èªç±å¸å
´ã§é»å製åéã®ç«¶äºãèµ·ããã°æ害ãªæ©è½ã¯æå¶ãããã®ã§ããã以ä¸ã®æª"
-"ç½®ã¯å¿
è¦ã§ã¯ãªããã¨ãã人ããã¾ãããã¨ãã°ãæ¯é±ç«ææ¥ã®åå¾1æãã5æã«åæ¢"
-"ãã¾ããã¨ãã£ããæ£æçãã¤ç¡æå³ã§ãééã£ãæ©è½ãé¿ããã«ã¯ããããã競äº"
-"ãèµ·ããã ãã§ååã§ãããããããããã
ã¨ãã¦ããã主人ãã¾ãé¸æã§ããã¨ã"
-"ãã
ãã§ã¯ãèªç±ã¨ã¯è¨ããªãã®ã§ããèªç±ã¨ã¯ãã½ããã¦ã§ã¢ãä½ããããã<em>"
-"ããªãèªèº«</em>ãå¶å¾¡ããã¨ãããã¨ã§ãã£ã¦ãã»ãã®èª°ãã«ããªãã«é¢ãããã¨ã"
-"決ãããã¦ãã¾ããå½¼ãã«æé¡ããããè
ãããããªãéãããªãã¯ãããå¤ããã"
-"ãªããã¨ãããã¨ã§ã¯ããã¾ããã"
+"ç½®ã¯å¿
è¦ã§ã¯ãªããã¨ãã人ããã¾ãããã¨ãã°ãæ¯é±ç«ææ¥ã®åå¾1æãã5æã«å"
+"æ¢ãã¾ããã¨ãã£ããæ£æçãã¤ç¡æå³ã§ãééã£ãæ©è½ãé¿ããã«ã¯ããããã競"
+"äºãèµ·ããã ãã§ååã§ãããããããããã
ã¨ãã¦ããã主人ãã¾ãé¸æã§ããã¨"
+"ããã
ãã§ã¯ãèªç±ã¨ã¯è¨ããªãã®ã§ããèªç±ã¨ã¯ãã½ããã¦ã§ã¢ãä½ããããã"
+"<em>ããªãèªèº«</em>ãå¶å¾¡ããã¨ãããã¨ã§ãã£ã¦ãã»ãã®èª°ãã«ããªãã«é¢ããã"
+"ã¨ã決ãããã¦ãã¾ããå½¼ãã«æé¡ããããè
ãããããªãéãããªãã¯ãããå¤ã"
+"ãããªããã¨ãããã¨ã§ã¯ããã¾ããã"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -155,16 +155,16 @@
"buying non-DRM players because none are available. No matter how many "
"products you can choose from, they all have equivalent digital handcuffs."
msgstr ""
-"ãã¸ã¿ã«å¶é管ç(ããªãã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã«ãããã¼ã¿ã®å©ç¨æ¹æ³ãå¶éãããã"
-"ã«è¨è¨ãããæ害ãªæ©è½)ã¨ãã£ãéè¦ãªåéã§ã¯ã競äºã¯å½¹ã«ç«ã¡ã¾ããã妥å½ãª"
-"競äºãç¦æ¢ããã¦ããããã§ãããã¸ã¿ã«ã»ãã¬ãã¢ã
èä½æ¨©æ³ãé¡ä¼¼ã®æ³å¾ã®ã"
-"ããç±³å½ããã®ä»ã®å¤ãã®å½ã§ã¯ããããããDVDã®é°è¬ã(ã¦ã§ããµã¤ãã¯<a
"
-"href=\"http://www.dvdcca.org/\">http://www.dvdcca.org/</a>ã«ããã¾ããã"
-"ããã§ã¯ã«ã¼ã«ã¯å
¬éããã¦ããªãããã§ã)ã®å
¬å¼ã«ã¼ã«ã«åºã¥ãã¦å©ç¨è
ãå¶éããªãé"
-"ããDVDãã¬ã¼ã¤ã¼ãé
å¸ãããã¨ã¯éæ³ã§ããä¸è¬äººã¯ãDRMæ©è½ã®ç¡ããã¬ã¼"
-"ã¤ã¼ãè²·ã£ã¦ãDRMãæ絶ãããã¨ãã§ãã¾ããããã®ãããªãã¬ã¼ã¤ã¼ã¯æã«å
¥ã"
-"ãªãããã§ããã©ããªã«ããããã®è£½åã®ä¸ããé¸æããã¨ãã¦ããå
¨ã¦ã®è£½åã«ã¯"
-"åæ§ã®ãã¸ã¿ã«æé ãããããã¦ããã¨ããããã§ãã"
+"ãã¸ã¿ã«å¶é管ç(ããªãã®ã³ã³ãã¥ã¼ã¿ã«ãããã¼ã¿ã®å©ç¨æ¹æ³ãå¶éããããã«è¨"
+"è¨ãããæ害ãªæ©è½)ã¨ãã£ãéè¦ãªåéã§ã¯ã競äºã¯å½¹ã«ç«ã¡ã¾ããã妥å½ãªç«¶äºã"
+"ç¦æ¢ããã¦ããããã§ãããã¸ã¿ã«ã»ãã¬ãã¢ã
èä½æ¨©æ³ãé¡ä¼¼ã®æ³å¾ã®ãããç±³å½"
+"ããã®ä»ã®å¤ãã®å½ã§ã¯ããããããDVDã®é°è¬ã(ã¦ã§ããµã¤ãã¯<a
href=\"http://"
+"www.dvdcca.org/\">http://www.dvdcca.org/</a>ã«ããã¾ãããããã§ã¯ã«ã¼ã«ã¯å
¬"
+"éããã¦ããªãããã§ã)ã®å
¬å¼ã«ã¼ã«ã«åºã¥ãã¦å©ç¨è
ãå¶éããªãéããDVDã"
+"ã¬ã¼ã¤ã¼ãé
å¸ãããã¨ã¯éæ³ã§ããä¸è¬äººã¯ãDRMæ©è½ã®ç¡ããã¬ã¼ã¤ã¼ãè²·ã£ã¦ã"
+"DRMãæ絶ãããã¨ãã§ãã¾ããããã®ãããªãã¬ã¼ã¤ã¼ã¯æã«å
¥ããªãããã§ããã©"
+"ããªã«ããããã®è£½åã®ä¸ããé¸æããã¨ãã¦ããå
¨ã¦ã®è£½åã«ã¯åæ§ã®ãã¸ã¿ã«æ"
+"é ãããããã¦ããã¨ããããã§ãã"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -175,12 +175,12 @@
"of your copy was to add them. Tivoization is the way they deny you that "
"freedom; to protect your freedom, GPLv3 forbids tivoization."
msgstr ""
-"GPLv3ã¯ãããªãããã®æé
ãå¤ãèªç±ãä¿è¨¼ãã¾ããGPLv3ã¯ãDRMãä¼¼ããããªæ©"
-"è½ãç¦æ¢ãã¦ããããã§ã¯ããã¾ãããããã°ã©ã ã«è¿½å
ããããããã°ã©ã ããå"
-"é¤ãããã§ããå®è³ªçãªæ©è½ã«ã¯å¶ç´ãããã¾ãããããã§ã¯ãªãã¦ã販売æ¥è
ãæ"
-"害ãªæ©è½ã製åã«èªç±ã«è¿½å
ããã®ã¨åæ§ã«ãããªããæ©è½ãèªç±ã«åé¤ã§ãããã¨"
-"ãä¿è¨¼ãã¦ããã®ã§ããTivoizationã¨ã¯ãå½¼ããããªãã«èªç±ãä¸ããªãããæ¹ã§"
-"ããããªãã®èªç±ãä¿è·ããããã«ãGPLv3ã¯Tivoizationãç¦æ¢ãã¾ãã"
+"GPLv3ã¯ãããªãããã®æé
ãå¤ãèªç±ãä¿è¨¼ãã¾ããGPLv3ã¯ãDRMãä¼¼ããããªæ©è½"
+"ãç¦æ¢ãã¦ããããã§ã¯ããã¾ãããããã°ã©ã ã«è¿½å
ããããããã°ã©ã ããåé¤"
+"ãããã§ããå®è³ªçãªæ©è½ã«ã¯å¶ç´ãããã¾ãããããã§ã¯ãªãã¦ã販売æ¥è
ãæ害"
+"ãªæ©è½ã製åã«èªç±ã«è¿½å
ããã®ã¨åæ§ã«ãããªããæ©è½ãèªç±ã«åé¤ã§ãããã¨ã"
+"ä¿è¨¼ãã¦ããã®ã§ããTivoizationã¨ã¯ãå½¼ããããªãã«èªç±ãä¸ããªãããæ¹ã§ãã"
+"ããªãã®èªç±ãä¿è·ããããã«ãGPLv3ã¯Tivoizationãç¦æ¢ãã¾ãã"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -188,9 +188,9 @@
"be expected, even occasionally. GPLv3 tolerates tivoization only for "
"products that are almost exclusively meant for businesses and organizations."
msgstr ""
-"Tivoizationã®ç¦æ¢ã¯ãæ¶è²»è
ãææã«ã§ãå©ç¨ãããã¨ãæ³å®ããã製åå
¨ã¦ã«é©"
-"ç¨ããã¾ããGPLv3ã¯ããã¸ãã¹ãçµç¹ã§ã®å©ç¨ã
ããæ³å®ãã製åã®Tivoizationã¯"
-"許容ãã¾ãã"
+"Tivoizationã®ç¦æ¢ã¯ãæ¶è²»è
ãææã«ã§ãå©ç¨ãããã¨ãæ³å®ããã製åå
¨ã¦ã«é©ç¨"
+"ããã¾ããGPLv3ã¯ããã¸ãã¹ãçµç¹ã§ã®å©ç¨ã
ããæ³å®ãã製åã®Tivoizationã¯è¨±"
+"容ãã¾ãã"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -200,11 +200,11 @@
"pact to try to achieve that. The deal offers rather limited protection from "
"Microsoft patents to Novell's customers."
msgstr ""
-"GPLv3ãæµæãã¦ããä»ã®è
å¨ã«ã¯ãNovell-Microsoftã®åå¼ã®ãããªãç¹è¨±ã«é¢ã"
-"ãåå¼ãããã¾ããMicrosoftã¯ãææãã¦ããä½åãã®ç¹è¨±ãå©ç¨ãã¦ãGNU/Linux"
-"å©ç¨è
ã«ãã®æ¨©å©åãæ¯æããããã¨ãã¦ãããNovell-Microsoftã®åå¼ã§ããã"
-"å®ç¾ãããã¨ãã¾ããããã®åå¼ã«ãã£ã¦ãNovellã®é¡§å®¢ã«ã¯ãMicrosoftãä¿æã"
-"ãç¹è¨±ã®éå®çãªä¿è·ãä¸ãããã¾ãã"
+"GPLv3ãæµæãã¦ããä»ã®è
å¨ã«ã¯ãNovell-Microsoftã®åå¼ã®ãããªãç¹è¨±ã«é¢ãã"
+"åå¼ãããã¾ããMicrosoftã¯ãææãã¦ããä½åãã®ç¹è¨±ãå©ç¨ãã¦ãGNU/Linuxå©"
+"ç¨è
ã«ãã®æ¨©å©åãæ¯æããããã¨ãã¦ãããNovell-Microsoftã®åå¼ã§ãããå®ç¾"
+"ãããã¨ãã¾ããããã®åå¼ã«ãã£ã¦ãNovellã®é¡§å®¢ã«ã¯ãMicrosoftãä¿æããç¹è¨±"
+"ã®éå®çãªä¿è·ãä¸ãããã¾ãã"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -214,9 +214,9 @@
"protection, programs need to use GPLv3."
msgstr ""
"Microsoftã¯Novell-Microsoftã®åå¼ã«ããã¦è¥å¹²ãã¹ãç¯ãã¾ãããGPLv3ã¯ã"
-"Microsoftãä¸ããéå®çãªä¿è·ãã³ãã¥ããã£å
¨ä½ã«æ¡å¤§é©ç¨ãããããã«ããã"
-"ã¨ã§ããã®ãã¹ãMicrosoftã«ä¸å©ã«ããããã«ä½ããã¦ãã¾ãããããæ´»ããã«"
-"ã¯ãããã°ã©ã ãGPLv3ã§ã©ã¤ã»ã³ã¹ããå¿
è¦ãããã¾ãã"
+"Microsoftãä¸ããéå®çãªä¿è·ãã³ãã¥ããã£å
¨ä½ã«æ¡å¤§é©ç¨ãããããã«ãããã¨"
+"ã§ããã®ãã¹ãMicrosoftã«ä¸å©ã«ããããã«ä½ããã¦ãã¾ãããããæ´»ããã«ã¯ãã"
+"ãã°ã©ã ãGPLv3ã§ã©ã¤ã»ã³ã¹ããå¿
è¦ãããã¾ãã"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -228,8 +228,8 @@
msgstr ""
"Microsoftã®å¼è·å£«ã¯é¦¬é¹¿ã§ã¯ãªãã®ã§ã次åã¯ãã¹ããªãããã«ãã¾ãããã§ãã"
"ãããã®ãããGPLv3ã¯å½¼ãã«ã次åããä¸ããªãããã«æ¸ããã¦ãã¾ããGPLãã¼"
-"ã¸ã§ã³3ã®å
ã§ãªãªã¼ã¹ãããããã°ã©ã ã¯ãå©ç¨è
ã®ç¹è¨±æ¨©ä½¿ç¨æãåé
å¸è
ã«"
-"å¾´åãããã¨ããMicrosoftã®å°æ¥ã®ä¼ã¦ããä¿è·ããã¾ãã"
+"ã¸ã§ã³3ã®å
ã§ãªãªã¼ã¹ãããããã°ã©ã ã¯ãå©ç¨è
ã®ç¹è¨±æ¨©ä½¿ç¨æãåé
å¸è
ã«å¾´å"
+"ãããã¨ããMicrosoftã®å°æ¥ã®ä¼ã¦ããä¿è·ããã¾ãã"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -239,10 +239,10 @@
"won't sue them, or the people they redistribute copies to, for patent "
"infringement."
msgstr ""
-"ã¾ããGPLv3ã¯ãå©ç¨è
ã«å¯¾ãã¦ããã°ã©ã ã®è²¢ç®è
ãåé
å¸è
ããã®æ示çãªç¹è¨±"
-"権ä¿è·ãæä¾ãã¾ããGPLv2ã§ã¯ãããã°ã©ã
ã®ã³ãã¼ãæä¾ããä¼æ¥ãããã®ãã"
-"ã°ã©ã ã®å©ç¨è
ã¨å©ç¨è
ããåé
å¸ãåãã人ã
ãç¹è¨±æ¨©ä¾µå®³ã§è¨´ããªããã¨ãä¿è¨¼"
-"ããã«ã¯ãæé»çãªç¹è¨±ã©ã¤ã»ã³ã¹ãé
¼ãããããã¾ããã"
+"ã¾ããGPLv3ã¯ãå©ç¨è
ã«å¯¾ãã¦ããã°ã©ã ã®è²¢ç®è
ãåé
å¸è
ããã®æ示çãªç¹è¨±æ¨©"
+"ä¿è·ãæä¾ãã¾ããGPLv2ã§ã¯ãããã°ã©ã
ã®ã³ãã¼ãæä¾ããä¼æ¥ãããã®ããã°ã©"
+"ã ã®å©ç¨è
ã¨å©ç¨è
ããåé
å¸ãåãã人ã
ãç¹è¨±æ¨©ä¾µå®³ã§è¨´ããªããã¨ãä¿è¨¼ãã"
+"ã«ã¯ãæé»çãªç¹è¨±ã©ã¤ã»ã³ã¹ãé ¼ãããããã¾ããã"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -258,16 +258,16 @@
"those patents to bully smaller developers. Patents already obstruct free "
"software development."
msgstr ""
-"GPLv3ã«ãããæ示çãªç¹è¨±ã©ã¤ã»ã³ã¹ã¯ãããããã¡ã好ãã
ãããããªãã»ã©æ¥µç«¯ãª"
-"ãã®ã§ã¯ããã¾ãããçæ³çã«ã¯ãGPLã§ä¿è·ãããã³ã¼ããåé
å¸ããªã人ã¨åæ§"
-"ã«ãGPLã§ä¿è·ãããã³ã¼ããåé
å¸ããå
¨ã¦ã®äººã«ãå
¨ã¦ã®ã½ããã¦ã§ã¢ç¹è¨±ãæ¾"
-"æ£ããããã®ã§ããã½ããã¦ã§ã¢ç¹è¨±ã¯ãã¡ã®æªãã°ãããã·ã¹ãã
ã§ããã®ãã"
-"ã§ãå
¨ã¦ã®ã½ããã¦ã§ã¢éçºè
ã¯ããã®åéã®å·¨å¤§ä¼æ¥ã
ãã§ãªããèãããã¨ããª"
-"ããããªä¼ç¤¾ãã訴ããããå±éºã«ããããã¦ãã¾ããå
¸åçãªå¤§è¦æ¨¡ããã°ã©ã ã¯ã"
-"ä½åãã®ã¢ã¤ãã¢ãçµã¿åããã¦ããã®ã§ãä½ç¾ãã®ç¹è¨±ã§ä¿è·ãããã¢ã¤ãã¢ãå®"
-"è£
ãã¦ãã¾ã£ã¦ãããã¨ã¯çããããã¾ããã巨大ä¼æ¥ã¯ä½åãã®ç¹è¨±ãéãããã®"
-"ç¹è¨±ã使ã£ã¦å°ããªéçºè
ããããã¦ãã¾ããç¹è¨±ã¨ãããã®ã¯ãæ¢ã«èªç±ã½ãã"
-"ã¦ã§ã¢éçºã®é害ã«ãªã£ã¦ããã®ã§ãã"
+"GPLv3ã«ãããæ示çãªç¹è¨±ã©ã¤ã»ã³ã¹ã¯ãããããã¡ã好ãã
ãããããªãã»ã©æ¥µç«¯"
+"ãªãã®ã§ã¯ããã¾ãããçæ³çã«ã¯ãGPLã§ä¿è·ãããã³ã¼ããåé
å¸ããªã人ã¨åæ§"
+"ã«ãGPLã§ä¿è·ãããã³ã¼ããåé
å¸ããå
¨ã¦ã®äººã«ãå
¨ã¦ã®ã½ããã¦ã§ã¢ç¹è¨±ãæ¾æ£"
+"ããããã®ã§ããã½ããã¦ã§ã¢ç¹è¨±ã¯ãã¡ã®æªãã°ãããã·ã¹ãã
ã§ããã®ããã§ã"
+"å
¨ã¦ã®ã½ããã¦ã§ã¢éçºè
ã¯ããã®åéã®å·¨å¤§ä¼æ¥ã
ãã§ãªããèãããã¨ããªãã"
+"ããªä¼ç¤¾ãã訴ããããå±éºã«ããããã¦ãã¾ããå
¸åçãªå¤§è¦æ¨¡ããã°ã©ã ã¯ãä½"
+"åãã®ã¢ã¤ãã¢ãçµã¿åããã¦ããã®ã§ãä½ç¾ãã®ç¹è¨±ã§ä¿è·ãããã¢ã¤ãã¢ãå®è£
"
+"ãã¦ãã¾ã£ã¦ãããã¨ã¯çããããã¾ããã巨大ä¼æ¥ã¯ä½åãã®ç¹è¨±ãéãããã®ç¹"
+"許ã使ã£ã¦å°ããªéçºè
ããããã¦ãã¾ããç¹è¨±ã¨ãããã®ã¯ãæ¢ã«èªç±ã½ããã¦ã§"
+"ã¢éçºã®é害ã«ãªã£ã¦ããã®ã§ãã"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -280,9 +280,9 @@
"it would fail."
msgstr ""
"ã½ããã¦ã§ã¢éçºãå®å
¨ã«ããå¯ä¸ã®æ¹æ³ã¯ãã½ããã¦ã§ã¢ç¹è¨±ãå»æ¢ãããã¨ã§"
-"ããããããã¡ã¯ããã¤ã®æ¥ããã®ç®æ¨ãéæãããã¨ãç®æãã¦ãã¾ããããããã½ã"
-"ãã¦ã§ã¢ã©ã¤ã»ã³ã¹ãéãã¦ãããå®ç¾ãããã¨ã¯ã§ãã¾ãããèªç±ãªããã°ã©ã
"
-"ãèªç±ã§ãªãããã°ã©ã
ããã½ããã¦ã§ã¢ç¹è¨±ã«ãã£ã¦ãç¡é¢ä¿ãªå£ä½ã«ã¤ã¶ãã"
+"ããããããã¡ã¯ããã¤ã®æ¥ããã®ç®æ¨ãéæãããã¨ãç®æãã¦ãã¾ãããããã"
+"ã½ããã¦ã§ã¢ã©ã¤ã»ã³ã¹ãéãã¦ãããå®ç¾ãããã¨ã¯ã§ãã¾ãããèªç±ãªããã°ã©"
+"ã ãèªç±ã§ãªãããã°ã©ã
ããã½ããã¦ã§ã¢ç¹è¨±ã«ãã£ã¦ãç¡é¢ä¿ãªå£ä½ã«ã¤ã¶ãã"
"ãå¯è½æ§ãããã¾ããããã¦ãããã°ã©ã
ã®ã©ã¤ã»ã³ã¹ã§ã¯ãããé²ããã¨ã¯ã§ãã¾"
"ãããå¤æ±ºãç¹è¨±æ³ã®æ¹æ£ã«ãã£ã¦ã®ã¿ãã½ããã¦ã§ã¢éçºãç¹è¨±ããå®ããã¨ãã§"
"ãã¾ãããããããGPLv3ã§å®ç¾ãããã¨ãã¦ãã失æãããã¨ã«ãªãã§ãããã"
@@ -297,13 +297,13 @@
"doesn't include you.” It also stops them from colluding with other "
"patent holders to do this."
msgstr ""
-"å¾ã£ã¦ãGPLv3ã§ã¯ãå±éºãå¶éãããã®åããå¤ãããã¨ãã¦ãã¾ããç¹ã«ãèªç±"
-"ã½ããã¦ã§ã¢ããæ»ãããé
·ãéå½ãããªãã¡ããç¹è¨±ã«ãã£ã¦äºå®ä¸ãããã©"
-"ã¤ã¨ã¿ãªã«ãªã£ã¦ãã¾ããã¨ããäºæ
ããå®ãããã«è©¦ã¿ã¾ãããGPLv3ã®æ示çãª"
-"ç¹è¨±ã©ã¤ã»ã³ã¹ã«ãã£ã¦ãGPLãå©ç¨ããä¼æ¥ãã¦ã¼ã¶ã¼ã«4ã¤ã®èªç±ãæä¾ãããã¨"
-"ãä¿è¨¼ã§ãã¾ãããã®èªç±ã¯æ¤åãããã¨ãã§ãããç¹è¨±ã使ã£ã¦ç¹å®ã®ã¦ã¼ã¶ã¼ã«"
-"ãããªããã¡ã¯å«ã¾ãã¦ãã¾ãããã¨ãããã¨ãã§ããªããªãã¾ããã¾ãããã®ãã"
-"ãªãã¨ãè¡ãããã«ãä»ã®ç¹è¨±ä¿æè
ã¨çµè¨ãããã¨ãã§ããªããªãã¾ãã"
+"å¾ã£ã¦ãGPLv3ã§ã¯ãå±éºãå¶éãããã®åããå¤ãããã¨ãã¦ãã¾ããç¹ã«ãèªç±ã½"
+"ããã¦ã§ã¢ããæ»ãããé
·ãéå½ãããªãã¡ããç¹è¨±ã«ãã£ã¦äºå®ä¸ãããã©ã¤ã¨ã¿"
+"ãªã«ãªã£ã¦ãã¾ããã¨ããäºæ
ããå®ãããã«è©¦ã¿ã¾ãããGPLv3ã®æ示çãªç¹è¨±ã©ã¤"
+"ã»ã³ã¹ã«ãã£ã¦ãGPLãå©ç¨ããä¼æ¥ãã¦ã¼ã¶ã¼ã«4ã¤ã®èªç±ãæä¾ãããã¨ãä¿è¨¼ã§"
+"ãã¾ãããã®èªç±ã¯æ¤åãããã¨ãã§ãããç¹è¨±ã使ã£ã¦ç¹å®ã®ã¦ã¼ã¶ã¼ã«ãããªã"
+"ãã¡ã¯å«ã¾ãã¦ãã¾ãããã¨ãããã¨ãã§ããªããªãã¾ããã¾ãããã®ãããªãã¨ã"
+"è¡ãããã«ãä»ã®ç¹è¨±ä¿æè
ã¨çµè¨ãããã¨ãã§ããªããªãã¾ãã"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -311,9 +311,9 @@
"termination, support for BitTorrent, and compatibility with the Apache "
"license. All in all, plenty of reason to upgrade."
msgstr ""
-"ãããªãGPLv3ã®æå©ãªç¹ã¨ãã¦ãããè¯ãå½éåãã©ã¤ã»ã³ã¹çµäºã«é¢ããããç©å¥ãª"
-"解éãBitTorrentã®ãµãã¼ããApacheã©ã¤ã»ã³ã¹ã¨ã®äºææ§ãªã©ãããã¾ããå
¨è¬ç"
-"ã«è¦ã¦ãã¢ããã°ã¬ã¼ãããçç±ã¯ããããããã¾ãã"
+"ãããªãGPLv3ã®æå©ãªç¹ã¨ãã¦ãããè¯ãå½éåãã©ã¤ã»ã³ã¹çµäºã«é¢ããããç©å¥"
+"ãªè§£éãBitTorrentã®ãµãã¼ããApacheã©ã¤ã»ã³ã¹ã¨ã®äºææ§ãªã©ãããã¾ããå
¨è¬"
+"çã«è¦ã¦ãã¢ããã°ã¬ã¼ãããçç±ã¯ããããããã¾ãã"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -322,11 +322,10 @@
"important to make sure that programs will have no trouble upgrading to GPLv4 "
"if and when we write one."
msgstr ""
-"ã²ã¨ãã³GPLv3ããªãªã¼ã¹ãããããã¨ãã£ã¦ããã®å¾ã¯å¤æ´ã®å¿
è¦ããªããªãã"
-"ã¨ãããã¨ã¯ããå¾ã¾ãããå©ç¨è
ã®èªç±ã«å¯¾ããæ°ããè
å¨ãæããã«ãªãã°ã"
-"GPLãã¼ã¸ã§ã³4ãä½ããªã"
-"ã¦ã¯ãªããªãã§ãããããã®æãæ¥ãããããã°ã©ã
ãåé¡ãªãGPLv4ã«ã¢ããã°"
-"ã¬ã¼ãã§ããããã«ãã¦ãããã¨ã¯éè¦ã§ãã"
+"ã²ã¨ãã³GPLv3ããªãªã¼ã¹ãããããã¨ãã£ã¦ããã®å¾ã¯å¤æ´ã®å¿
è¦ããªããªããã¨ã"
+"ããã¨ã¯ããå¾ã¾ãããå©ç¨è
ã®èªç±ã«å¯¾ããæ°ããè
å¨ãæããã«ãªãã°ãGPLãã¼"
+"ã¸ã§ã³4ãä½ããªãã¦ã¯ãªããªãã§ãããããã®æãæ¥ãããããã°ã©ã
ãåé¡ãªã"
+"GPLv4ã«ã¢ããã°ã¬ã¼ãã§ããããã«ãã¦ãããã¨ã¯éè¦ã§ãã"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -338,13 +337,13 @@
"One way or another, programs should provide this flexibility for future GPL "
"versions."
msgstr ""
-"ãããå¯è½ã¨ãã1ã¤ã®æ¹æ³ã¯ãããã°ã©ã
ããGPLãã¼ã¸ã§ã³3ããã以éã®ãã¼"
-"ã¸ã§ã³ã®ãããããã§ãªãªã¼ã¹ãããã¨ã§ããããä¸ã¤ã®æ¹æ³ã¨ãã¦ãããã°ã©ã
ã®"
-"è²¢ç®è
å
¨å¡ã«ãå°æ¥ã®GPLãã¼ã¸ã§ã³ã¸ã®æ´æ°ã決å®ãã代ç人ãæå®ããã¦ããã"
-"ã¨ãã§ãã¾ãã3ã¤ãã®æ¹æ³ã¯ãè²¢ç®è
å
¨å¡ãèä½æ¨©ãä¸äººã®æåãããèä½æ¨©è
ã«"
-"è²æ¸¡ããããã«ãããã®1åãã©ã¤ã»ã³ã¹ã®ãã¼ã¸ã§ã³ãã¢ããã°ã¬ã¼ãã§ãããã"
-"ã«ãããã¨ã§ãããããã«ãããå°æ¥ã®GPLã®çã«åãã¦ãããã°ã©ã
ã¯ãã®ãããªæè»æ§ãæ"
-"ã¤ã¹ãã§ãã"
+"ãããå¯è½ã¨ãã1ã¤ã®æ¹æ³ã¯ãããã°ã©ã
ããGPLãã¼ã¸ã§ã³3ããã以éã®ãã¼ã¸ã§"
+"ã³ã®ãããããã§ãªãªã¼ã¹ãããã¨ã§ããããä¸ã¤ã®æ¹æ³ã¨ãã¦ãããã°ã©ã
ã®è²¢ç®"
+"è
å
¨å¡ã«ãå°æ¥ã®GPLãã¼ã¸ã§ã³ã¸ã®æ´æ°ã決å®ãã代ç人ãæå®ããã¦ãããã¨ãã§"
+"ãã¾ãã3ã¤ãã®æ¹æ³ã¯ãè²¢ç®è
å
¨å¡ãèä½æ¨©ãä¸äººã®æåãããèä½æ¨©è
ã«è²æ¸¡ãã"
+"ããã«ãããã®1åãã©ã¤ã»ã³ã¹ã®ãã¼ã¸ã§ã³ãã¢ããã°ã¬ã¼ãã§ããããã«ãããã¨"
+"ã§ãããããã«ãããå°æ¥ã®GPLã®çã«åãã¦ãããã°ã©ã
ã¯ãã®ãããªæè»æ§ãæã¤"
+"ã¹ãã§ãã"
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
Index: licenses/po/translations.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.ja.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/po/translations.ja.po 2 May 2012 01:49:59 -0000 1.1
+++ licenses/po/translations.ja.po 2 May 2012 08:29:14 -0000 1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-05 10:26+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-03 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-02 10:11+0900\n"
"Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
"Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
@@ -18,7 +18,8 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "Unofficial Translations - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "éå
¬å¼ãªç¿»è¨³ - GNUããã¸ã§ã¯ã -
ããªã¼ã½ããã¦ã§ã¢ãã¡ã¦ã³ãã¼ã·ã§ã³ (FSF)"
+msgstr ""
+"éå
¬å¼ãªç¿»è¨³ - GNUããã¸ã§ã¯ã -
ããªã¼ã½ããã¦ã§ã¢ãã¡ã¦ã³ãã¼ã·ã§ã³ (FSF)"
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft, Licenses"
@@ -41,12 +42,11 @@
"community. As long as the translations are unofficial, they can't do any "
"harm."
msgstr ""
-"FSFã以ä¸ã«ããã翻訳ãå
¬å¼ã«æå¹ãªãã®ã¨ãã¦æ¿èªããªãã®ã¯ããããã"
-"ãã§ãã¯ããã®ãå°é£ã§è²»ç¨ãé«ãã¤ãããã§ã(ã»ãã®å½ã®ãäºã¤ã®è¨èªã使ãããªã"
-"ãå¼è·å£«ã®å©ããå¿
è¦ã¨ãªãã¾ã)ãããã«æªããã¨ã«ããã誤ã"
-"ãç´ãè¾¼ãã¨ãçµæã¨ãã¦èªç±ã½ããã¦ã§ã¢ã®ã³ãã¥ããã£å
¨ä½ã«ç½åãããã"
-"ãããã¾ããã翻訳ãéå
¬å¼ãªãã®ã§ããéãã誤ãããªãããã®å®³ãçºãã"
-"ã¨ã¯ããã¾ããã"
+"FSFã以ä¸ã«ããã翻訳ãå
¬å¼ã«æå¹ãªãã®ã¨ãã¦æ¿èªããªãã®ã¯ããããããã§ãã¯"
+"ããã®ãå°é£ã§è²»ç¨ãé«ãã¤ãããã§ã(ã»ãã®å½ã®ãäºã¤ã®è¨èªã使ãããªããå¼è·"
+"士ã®å©ããå¿
è¦ã¨ãªãã¾ã)ãããã«æªããã¨ã«ããã誤ããç´ãè¾¼ãã¨ãçµæã¨ãã¦"
+"èªç±ã½ããã¦ã§ã¢ã®ã³ãã¥ããã£å
¨ä½ã«ç½åãããããããã¾ããã翻訳ãéå
¬å¼ãª"
+"ãã®ã§ããéãã誤ãããªãããã®å®³ãçºããã¨ã¯ããã¾ããã"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -60,21 +60,21 @@
"concepts as well as other philosophical principles that may appear in the "
"document."
msgstr ""
-"翻訳ã¸ã®ãªã³ã¯ãããã«ç¤ºãç®çã¯ãå¤ãã®äººãããããã¡ã®ã©ã¤ã»ã³ã¹ãç解ããã®ã«ä¸å©ã¨ãªã"
-"ããã«ã§ãããããªãããã«ã翻訳ã¯ãã¨ãå®å
¨ã§ã¯ãªãã¦ãåºæ¬çã«æ£ç¢ºã§ããå¿
è¦ãããã¾ãã"
-"è¯ã翻訳ãã¤ããã«ã¯ã<a
href=\"/copyleft/copyleft.html\">ã³ãã¼ã¬ãã</a>ã¨"
-"<a
href=\"/philosophy/free-sw.html\">èªç±ã½ããã¦ã§ã¢ã®å®ç¾©</a>ãªã©ã®åºæ¬"
-"ã¨ãªãèãæ¹ãååã«ç解ãã¦ãããã¨ãéè¦ã«ãªãã¾ãããã®ããã翻訳ã«è²¢ç®ããã"
-"ã¨ããæ¹ã¯ããã®èãæ¹ããã£ããã¨ç解ããææ¸ã«åºã¦ãããã®ã»ãã®ç念ã®ååã«ã"
-"åæ§ã«ãããããããã«ããã¹ãã§ãã"
+"翻訳ã¸ã®ãªã³ã¯ãããã«ç¤ºãç®çã¯ãå¤ãã®äººãããããã¡ã®ã©ã¤ã»ã³ã¹ãç解ãã"
+"ã®ã«ä¸å©ã¨ãªãããã«ã§ãããããªãããã«ã翻訳ã¯ãã¨ãå®å
¨ã§ã¯ãªãã¦ãåºæ¬ç"
+"ã«æ£ç¢ºã§ããå¿
è¦ãããã¾ããè¯ã翻訳ãã¤ããã«ã¯ã<a
href=\"/copyleft/"
+"copyleft.html\">ã³ãã¼ã¬ãã</a>ã¨<a
href=\"/philosophy/free-sw.html\">èªç±ã½"
+"ããã¦ã§ã¢ã®å®ç¾©</a>ãªã©ã®åºæ¬ã¨ãªãèãæ¹ãååã«ç解ãã¦ãããã¨ãéè¦ã«ãª"
+"ãã¾ãããã®ããã翻訳ã«è²¢ç®ãããã¨ããæ¹ã¯ããã®èãæ¹ããã£ããã¨ç解ãã"
+"ææ¸ã«åºã¦ãããã®ã»ãã®ç念ã®ååã«ãåæ§ã«ãããããããã«ããã¹ãã§ãã"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We give permission to publish translations of the GNU GPL, LGPL, AGPL, and "
"FDL into other languages, provided that:"
msgstr ""
-"ä¸è¨ã®æ¡ä»¶ãæºããå ´åãããããã¡ã¯GNU
GPLãLGPLãAGPLãããã³FDLã®ãã»ãã®è¨èªã®"
-"翻訳ãå
¬éãããã¨ã許å¯ãã¾ãã"
+"ä¸è¨ã®æ¡ä»¶ãæºããå ´åãããããã¡ã¯GNU
GPLãLGPLãAGPLãããã³FDLã®ãã»ãã®"
+"è¨èªã®ç¿»è¨³ãå
¬éãããã¨ã許å¯ãã¾ãã"
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
@@ -82,23 +82,22 @@
"count legally as substitutes for the authentic version (see below for how to "
"do this)."
msgstr ""
-"翻訳ãæ£å¼ãã¼ã¸ã§ã³ã®æ³çãªä»£æ¿ç©ã¨ã¿ãªãã¦ã¯ãªããªããã¨ã人ã
ã«ä¼ããããã"
-"ããªãã®ç¿»è¨³ãéå
¬å¼ãªãã®ã§ãããã¨ã示ããã¨(ãã®æ¹æ³ã¯ä¸è¨ãåç
§)ã"
+"翻訳ãæ£å¼ãã¼ã¸ã§ã³ã®æ³çãªä»£æ¿ç©ã¨ã¿ãªãã¦ã¯ãªããªããã¨ã人ã
ã«ä¼ããã"
+"ããããªãã®ç¿»è¨³ãéå
¬å¼ãªãã®ã§ãããã¨ã示ããã¨(ãã®æ¹æ³ã¯ä¸è¨ãåç
§)ã"
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"You agree to install changes at our request, if we learn from other friends "
"of GNU that changes are necessary to make the translation clearer."
msgstr ""
-"ããããã¡ãGNUã®ã»ãã®æ¯æè
ããèãã¦ç¿»è¨³ãããæ確ã«ããããã«å¤æ´ãå¿
è¦ã¨èããéã«ã¯ã"
-"ããããã¡ã®æ±ãã«å¿ãã¦å¤æ´ãå
ãããã¨ã«åæããã"
+"ããããã¡ãGNUã®ã»ãã®æ¯æè
ããèãã¦ç¿»è¨³ãããæ確ã«ããããã«å¤æ´ãå¿
è¦ã¨"
+"èããéã«ã¯ãããããã¡ã®æ±ãã«å¿ãã¦å¤æ´ãå
ãããã¨ã«åæããã"
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"The translation is not hosted on a commercial site and does not refer to any "
"company."
-msgstr ""
-"翻訳ã¯åæ¥ãµã¤ãã«ãã¹ãã£ã³ã°ãããªããã¾ããã©ã®ä¼ç¤¾ãåç
§ããªãã"
+msgstr
"翻訳ã¯åæ¥ãµã¤ãã«ãã¹ãã£ã³ã°ãããªããã¾ããã©ã®ä¼ç¤¾ãåç
§ããªãã"
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
@@ -106,24 +105,25 @@
"and gnu.org. We might accept links about other free software packages, but "
"we prefer to avoid them."
msgstr ""
-"翻訳ãè¼ãããã¼ã¸ã¯fsf.orgã¨gnu.org以å¤ã¸ã®ãªã³ã¯ãããã¹ãã§ã¯ãªãã"
-"ã»ãã®èªç±ã½ããã¦ã§ã¢ããã±ã¼ã¸ã¸ã®ãªã³ã¯ã¯å®¹èªããããããã¾ãããã"
-"é¿ãããã¨ããã§ãã"
+"翻訳ãè¼ãããã¼ã¸ã¯fsf.orgã¨gnu.org以å¤ã¸ã®ãªã³ã¯ãããã¹ãã§ã¯ãªããã»ãã®"
+"èªç±ã½ããã¦ã§ã¢ããã±ã¼ã¸ã¸ã®ãªã³ã¯ã¯å®¹èªããããããã¾ããããé¿ãããã¨ã"
+"ãã§ãã"
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"The page should say it is released under some version of the Creative "
"Commons Attribution-NoDerivs license."
msgstr ""
-"ãã¼ã¸ã§ã¯ããããCreative Commons
Attribution-NoDerivsã®ã©ããã®çã§"
-"ãªãªã¼ã¹ããã¦ãããã¨ã示ãã¹ãã§ãã"
+"ãã¼ã¸ã§ã¯ããããCreative Commons
Attribution-NoDerivsã®ã©ããã®çã§ãªãªã¼ã¹"
+"ããã¦ãããã¨ã示ãã¹ãã§ãã"
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"We may accept small exceptions to these rules in legacy cases that are hard "
"to fix."
msgstr ""
-"ä¿®æ£ãé£ããéå»ã®ãã®ãåãç¶ãã
ã±ã¼ã¹ã§ã¯ãä¸è¨ã®ã«ã¼ã«ã«å°ããªä¾å¤ãèªãããã¨ãããã¾ãã"
+"ä¿®æ£ãé£ããéå»ã®ãã®ãåãç¶ãã
ã±ã¼ã¹ã§ã¯ãä¸è¨ã®ã«ã¼ã«ã«å°ããªä¾å¤ãèªã"
+"ããã¨ãããã¾ãã"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -133,11 +133,11 @@
"will link to that translation rather than others. We still can't make it "
"official, but we expect it is probably mostly correct."
msgstr ""
-"ããè¨èªã«é¢ãã¦ããããã¡ãç¥ã£ã¦ãããã¹ã¦ã®éå
¬å¼ã®ç¿»è¨³ã«å¯¾ãã¦ãªã³ã¯ããã¨ã¯"
-"éãã¾ããããã¨ãã°ãããéå
¬å¼ã®ç¿»è¨³ãããããã¡ãç¥ã£ã¦ãã¦ä¿¡é ¼ãã¦ããèªç±ã½"
-"ããã¦ã§ã¢å£ä½ã§ãªãããå
´åããã®ç¿»è¨³ã«ãªã³ã¯ããã»ãã«ã¯ããªãã§ãããã"
-"ãããã£ãå ´åã§ãããªãããããå
¬å¼ã¨ãããã¨ã¯ã§ãã¾ããããããããã ãã"
-"æ£ããã¨æå¾
ãã¾ãã"
+"ããè¨èªã«é¢ãã¦ããããã¡ãç¥ã£ã¦ãããã¹ã¦ã®éå
¬å¼ã®ç¿»è¨³ã«å¯¾ãã¦ãªã³ã¯ãã"
+"ã¨ã¯éãã¾ããããã¨ãã°ãããéå
¬å¼ã®ç¿»è¨³ãããããã¡ãç¥ã£ã¦ãã¦ä¿¡é ¼ãã¦ã"
+"ãèªç±ã½ããã¦ã§ã¢å£ä½ã§ãªãããå
´åããã®ç¿»è¨³ã«ãªã³ã¯ããã»ãã«ã¯ããªãã§"
+"ãããããããã£ãå ´åã§ãããªãããããå
¬å¼ã¨ãããã¨ã¯ã§ãã¾ããããããã"
+"ãã ããæ£ããã¨æå¾
ãã¾ãã"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -148,9 +148,9 @@
"abbreviation of the license you're translating, if it's not the GPL:"
msgstr ""
"ããªãã®ç¿»è¨³ãéå
¬å¼ãªãã®ã§ãããã¨ãæ示ããããã翻訳ã®åé
ã«ã¯ä»¥ä¸ã®æé¢"
-"ãè±èªã¨ã翻訳ããè¨èªã§ä½µè¨ãããããé¡ããã¾ãã<em>è¨èªå</em>ã¨ããã¨"
-"ããã¯ç¿»è¨³ããè¨èªåã§ããGNUä¸è¬å
¬è¡ã©ã¤ã»ã³ã¹ã㨓GPL”"
-"ã®ã¨ããã¯ç¿»è¨³ããè¨èªã§ããã®ååã¨çç¥å½¢ã«ç½®ãæãã¦ãã
ããã"
+"ãè±èªã¨ã翻訳ããè¨èªã§ä½µè¨ãããããé¡ããã¾ãã<em>è¨èªå</em>ã¨ããã¨ãã"
+"ã¯ç¿»è¨³ããè¨èªåã§ããGNUä¸è¬å
¬è¡ã©ã¤ã»ã³ã¹ã㨓GPL”ã®ã¨ããã¯ç¿»"
+"訳ããè¨èªã§ããã®ååã¨çç¥å½¢ã«ç½®ãæãã¦ãã
ããã"
#. TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
#. text and put your translation below. The entire <blockquote>
@@ -172,14 +172,13 @@
"and does not legally state the distribution terms for software that uses the "
"GNU GPL—only the original English text of the GNU GPL does that. "
"However, we hope that this translation will help <tt>language</tt> speakers "
-"understand the GNU GPL better."
-"\n"
-"以ä¸ã¯GNUä¸è¬å
¬è¡ã©ã¤ã»ã³ã¹ã®éå
¬å¼ãª<em>è¨èªå</em>訳ã§ããããã¯ã"
-"ãªã¼ã½ããã¦ã§ã¢ãã¡ã¦ã³ãã¼ã·ã§ã³ã«ãã£ã¦çºè¡¨ããããã®ã§ã¯ãªããGNU
GPLã使ã£ãã½ãã"
-"ã¦ã§ã¢ã®é
å¸æ¡ä»¶ãæ³çã«æå¹ãªå½¢ã§è¿°ã¹ããã®ã§ã¯ããã¾ãããé
å¸æ¡ä»¶ã¨ãã¦"
-"ã¯GNU
GPLã®è±èªçããã¹ãã§æå®ããã¦ãããã®ã®ã¿ãæå¹ã§ããããããªã"
-"ããããããã¡ã¯ãã®ç¿»è¨³ã<em>è¨èªå</em>ã使ç¨ãã人ã³ã¨ãGNU
GPLãããä¸å±¤ç"
-"解ããå©ãã¨ãªããã¨ãæãã§ãã¾ãã"
+"understand the GNU GPL better.\n"
+"以ä¸ã¯GNUä¸è¬å
¬è¡ã©ã¤ã»ã³ã¹ã®éå
¬å¼ãª<em>è¨èªå</em>訳ã§ããããã¯ããªã¼ã½ã"
+"ãã¦ã§ã¢ãã¡ã¦ã³ãã¼ã·ã§ã³ã«ãã£ã¦çºè¡¨ããããã®ã§ã¯ãªããGNU
GPLã使ã£ãã½ã"
+"ãã¦ã§ã¢ã®é
å¸æ¡ä»¶ãæ³çã«æå¹ãªå½¢ã§è¿°ã¹ããã®ã§ã¯ããã¾ãããé
å¸æ¡ä»¶ã¨ãã¦"
+"ã¯GNU
GPLã®è±èªçããã¹ãã§æå®ããã¦ãããã®ã®ã¿ãæå¹ã§ããããããªãããã"
+"ãããã¡ã¯ãã®ç¿»è¨³ã<em>è¨èªå</em>ã使ç¨ãã人ã³ã¨ãGNU
GPLãããä¸å±¤ç解ã"
+"ãå©ãã¨ãªããã¨ãæãã§ãã¾ãã"
#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU General Public License, version 3"
@@ -193,10 +192,10 @@
"translation follows the above guidelines and make a link to it from this "
"page."
msgstr ""
-"(ã©ã®ã©ã¤ã»ã³ã¹ã§ã)翻訳ããæ¹ã¯ããã²GNU翻訳ããã¼ã¸ã£<a
href="
-"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>ã¾ã§"
-"é£çµ¡ãã
ãããããªãã®ç¿»è¨³ãä¸è¨ã®ã¬ã¤ãã©ã¤ã³ã«å¾ã£ã¦ãããã¨ã確èªããå¾ã"
-"ãã®ãã¼ã¸ãããªã³ã¯ãå¼µããã¨ã«ãªãã¾ãã"
+"(ã©ã®ã©ã¤ã»ã³ã¹ã§ã)翻訳ããæ¹ã¯ããã²GNU翻訳ããã¼ã¸ã£<a
href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><address@hidden></a>ã¾ã§é£çµ¡ãã ãããã"
+"ãªãã®ç¿»è¨³ãä¸è¨ã®ã¬ã¤ãã©ã¤ã³ã«å¾ã£ã¦ãããã¨ã確èªããå¾ããã®ãã¼ã¸ãããª"
+"ã³ã¯ãå¼µããã¨ã«ãªãã¾ãã"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -221,8 +220,8 @@
"<code>[cs]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-3.cz.shtml"
"\">Czech</a> translation of the GPL"
msgstr ""
-"<code>[cs]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-3.cz.shtml"
-"\">ãã§ã³èª</a>訳ã®GPL"
+"<code>[cs]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-3.cz.shtml\">"
+"ãã§ã³èª</a>訳ã®GPL"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -237,16 +236,16 @@
"<code>[fr]</code> <a href=\"http://www.rodage.org/gpl-3.0.fr.txt\"> French</"
"a> translation of the GPL"
msgstr ""
-"<code>[fr]</code> <a
href=\"http://www.rodage.org/gpl-3.0.fr.txt\">ãã©ã³ã¹èª</"
-"a>訳ã®GPL"
+"<code>[fr]</code> <a
href=\"http://www.rodage.org/gpl-3.0.fr.txt\">ãã©ã³ã¹èª"
+"</a>訳ã®GPL"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[fr]</code> <a href=\"http://dachary.org/loic/gpl-french.pdf\"> "
"French</a> translation of the GPL (PDF)"
msgstr ""
-"<code>[fr]</code> <a href=\"http://dachary.org/loic/gpl-french.pdf\"> "
-"ãã©ã³ã¹èª</a>訳ã®GPL(PDF)"
+"<code>[fr]</code> <a href=\"http://dachary.org/loic/gpl-french.pdf\">
ãã©ã³"
+"ã¹èª</a>訳ã®GPL(PDF)"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -255,26 +254,26 @@
"GPL3_GL/gpl_gl_v3.txt\">plain text</a>, <a href=\"http://www.mancomun.org/"
"GPL3_GL/gpl_gl_v3.pdf\">PDF</a>)"
msgstr ""
-"<code>[gl]</code> <a href=\"http://www.mancomun.org/GPL3_GL/gpl_gl_v3.html"
-"\">ã¬ãªã·ã¢èª</a>訳ã®GPL (<a href=\"http://www.mancomun.org/"
-"GPL3_GL/gpl_gl_v3.txt\">ããã¹ã</a>, <a href=\"http://www.mancomun.org/"
-"GPL3_GL/gpl_gl_v3.pdf\">PDF</a>)"
+"<code>[gl]</code> <a href=\"http://www.mancomun.org/GPL3_GL/gpl_gl_v3.html\">"
+"ã¬ãªã·ã¢èª</a>訳ã®GPL (<a
href=\"http://www.mancomun.org/GPL3_GL/gpl_gl_v3."
+"txt\">ããã¹ã</a>, <a
href=\"http://www.mancomun.org/GPL3_GL/gpl_gl_v3.pdf"
+"\">PDF</a>)"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html\"> "
"German</a> translation of the GPL"
msgstr ""
-"<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html\"> "
-"ãã¤ãèª</a>訳ã®GPL"
+"<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html\">
ã"
+"ã¤ãèª</a>訳ã®GPL"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[hu]</code> <a href=\"http://gnu.hu/gplv3.html\">Hungarian</a> "
"translation of the GPL"
msgstr ""
-"<code>[hu]</code> <a href=\"http://gnu.hu/gplv3.html\">ãã³ã¬ãªã¼èª</a>"
-"訳ã®GPL"
+"<code>[hu]</code> <a
href=\"http://gnu.hu/gplv3.html\">ãã³ã¬ãªã¼èª</a>訳ã®"
+"GPL"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -284,19 +283,19 @@
"homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final.pdf\">PDF</a>, <a href=\"http://katolaz."
"homeunix.net/gplv3/gplv3-it.tex\">LaTeX</a>"
msgstr ""
-"<code>[it]</code>ã¤ã¿ãªã¢èªè¨³ã®GPL - <a href=\"http://katolaz."
-"homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final.html\">HTML</a>, <a href=\"http://katolaz."
-"homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final.ps\">PS</a>, <a href=\"http://katolaz."
-"homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final.pdf\">PDF</a>, <a href=\"http://katolaz."
-"homeunix.net/gplv3/gplv3-it.tex\">LaTeX</a>"
+"<code>[it]</code>ã¤ã¿ãªã¢èªè¨³ã®GPL - <a
href=\"http://katolaz.homeunix.net/"
+"gplv3/gplv3-it-final.html\">HTML</a>, <a href=\"http://katolaz.homeunix.net/"
+"gplv3/gplv3-it-final.ps\">PS</a>, <a href=\"http://katolaz.homeunix.net/"
+"gplv3/gplv3-it-final.pdf\">PDF</a>, <a href=\"http://katolaz.homeunix.net/"
+"gplv3/gplv3-it.tex\">LaTeX</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[fa]</code> <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.html\">Persian "
"(Farsi)</a> translation of the GPL"
msgstr ""
-"<code>[fa]</code> <a
href=\"http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.html\">ãã«ã·ã¢èª"
-"</a>訳ã®GPL"
+"<code>[fa]</code> <a
href=\"http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.html\">ãã«ã·ã¢"
+"èª</a>訳ã®GPL"
#. RT #339241
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -305,9 +304,9 @@
"bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html\">HTML</a>, <a href=\"http://alas.matf.bg.ac."
"rs/~mr99164/gnu/ojl-3.0.pdf\">PDF</a>"
msgstr ""
-"<code>[sr]</code>ã»ã«ãã¢èªè¨³ã®GPL: <a href=\"http://alas.matf."
-"bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html\">HTML</a>, <a href=\"http://alas.matf.bg.ac."
-"rs/~mr99164/gnu/ojl-3.0.pdf\">PDF</a>"
+"<code>[sr]</code>ã»ã«ãã¢èªè¨³ã®GPL: <a
href=\"http://alas.matf.bg.ac.rs/"
+"~mr99164/ojl-3.0.html\">HTML</a>, <a href=\"http://alas.matf.bg.ac.rs/"
+"~mr99164/gnu/ojl-3.0.pdf\">PDF</a>"
#. RT #710854
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -315,8 +314,8 @@
"<code>[sk]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-3.sk.shtml"
"\">Slovak</a> translation of the GPL"
msgstr ""
-"<code>[sk]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-3.sk.shtml"
-"\">ã¹ãããã¢èª</a>訳ã®GPL"
+"<code>[sk]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-3.sk.shtml\">"
+"ã¹ãããã¢èª</a>訳ã®GPL"
#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Lesser General Public License, version 3"
@@ -329,10 +328,10 @@
"a>. They will check to make sure that your translation follows the above "
"guidelines and make a link to it from this page."
msgstr ""
-"ã©ã¤ã»ã³ã¹ã翻訳ããæ¹ã¯ããã²GNU翻訳ããã¼ã¸ã£<a href="
-"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>ã¾ã§"
-"é£çµ¡ãã
ããã翻訳ãä¸è¨ã®ã¬ã¤ãã©ã¤ã³ã«å¾ã£ã¦ãããã¨ã確èªããå¾ã"
-"ãã®ãã¼ã¸ãããªã³ã¯ãå¼µããã¨ã«ãªãã¾ãã"
+"ã©ã¤ã»ã³ã¹ã翻訳ããæ¹ã¯ããã²GNU翻訳ããã¼ã¸ã£<a
href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><address@hidden></a>ã¾ã§é£çµ¡ãã ãããç¿»"
+"訳ãä¸è¨ã®ã¬ã¤ãã©ã¤ã³ã«å¾ã£ã¦ãããã¨ã確èªããå¾ããã®ãã¼ã¸ãããªã³ã¯ãå¼µ"
+"ããã¨ã«ãªãã¾ãã"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -364,16 +363,16 @@
"<code>[hu]</code> <a href=\"http://gnu.hu/lgplv3.html\">Hungarian</a> "
"translation of the LGPL"
msgstr ""
-"<code>[hu]</code> <a
href=\"http://gnu.hu/lgplv3.html\">ãã³ã¬ãªã¼èª</a>"
-"訳ã®LGPL"
+"<code>[hu]</code> <a
href=\"http://gnu.hu/lgplv3.html\">ãã³ã¬ãªã¼èª</a>訳ã®"
+"LGPL"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[fa]</code> <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html"
"\">Persian (Farsi)</a> translation of the LGPL"
msgstr ""
-"<code>[fa]</code> <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html"
-"\">ãã«ã·ã¢èª</a>訳ã®LGPL"
+"<code>[fa]</code> <a
href=\"http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html\">ãã«ã·"
+"ã¢èª</a>訳ã®LGPL"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -381,9 +380,9 @@
"Some were made, but the translator used them to advertise a commercial site, "
"so we are not willing to link to them."
msgstr ""
-"æ°ããéå
¬å¼ã®ãã§ã³èªã¨ã¹ãããã¢èªã®ç¿»è¨³ãã©ãªãããä½æãããã¨ãå¸æãã¾ãã"
-"éå»ã«ä½ããããã®ãããã¾ããããã®ç¿»è¨³è
ã¯ãããåæ¥ãµã¤ãã宣ä¼ããããã«ä½¿ãã¾ããã"
-"ã§ããããããããã¡ã¯ããã«ãªã³ã¯ããããããã¾ããã"
+"æ°ããéå
¬å¼ã®ãã§ã³èªã¨ã¹ãããã¢èªã®ç¿»è¨³ãã©ãªãããä½æãããã¨ãå¸æãã¾"
+"ããéå»ã«ä½ããããã®ãããã¾ããããã®ç¿»è¨³è
ã¯ãããåæ¥ãµã¤ãã宣ä¼ããã"
+"ãã«ä½¿ãã¾ãããã§ããããããããã¡ã¯ããã«ãªã³ã¯ããããããã¾ããã"
#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Free Documentation License, version 1.3"
@@ -399,12 +398,11 @@
"between these two versions in <a href=\"/licenses/fdl-1.3-faq.html\">our "
"FAQ</a>."
msgstr ""
-"FLD1.3ã¯2008å¹´11æ3æ¥ã«ãªãªã¼ã¹ããã¾ãããFDL
1.2ã«å¯¾ããæ¯è¼çå°ããªå¤æ´ã§ãã"
-"主ãªå¤æ´ç¹ã¯ãã»ã¯ã·ã§ã³9ã®æ¹è¨ã¨ã»ã¯ã·ã§ã³11ã®è¿½å ã
ãã§ããã§ãããã"
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.html\">"
-"FDL 1.2ã®ç¿»è¨³</a>ã¯FDL
1.3ã®ç解ã«ãå½¹ç«ã¤ã§ãããããã®äºã¤ã®ç"
-"ã®éãã«ã¤ãã¦ã¯ã<a
href=\"/licenses/fdl-1.3-faq.html\">ããããã¡ã®"
-"FAQ</a>ãã覧ãã ããã"
+"FLD1.3ã¯2008å¹´11æ3æ¥ã«ãªãªã¼ã¹ããã¾ãããFDL
1.2ã«å¯¾ããæ¯è¼çå°ããªå¤æ´ã§"
+"ãã主ãªå¤æ´ç¹ã¯ãã»ã¯ã·ã§ã³9ã®æ¹è¨ã¨ã»ã¯ã·ã§ã³11ã®è¿½å
ã ãã§ããã§ãããã"
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.html\">FDL
1.2ã®ç¿»è¨³</"
+"a>ã¯FDL
1.3ã®ç解ã«ãå½¹ç«ã¤ã§ãããããã®äºã¤ã®çã®éãã«ã¤ãã¦ã¯ã<a
href="
+"\"/licenses/fdl-1.3-faq.html\">ããããã¡ã®FAQ</a>ãã覧ãã
ããã"
#. RT #700472
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -420,8 +418,8 @@
"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/\"> "
"Chinese (Simplified)</a> translation of the GFDL"
msgstr ""
-"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/\">"
-"ä¸å½èª(ç°¡ä½å)</a>訳ã®GFDL"
+"<code>[zh-cn]</code> <a
href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/\">ä¸å½èª"
+"(ç°¡ä½å)</a>訳ã®GFDL"
#. RT #715288
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -438,17 +436,17 @@
"\"> Italian</a> translation of the GFDL (<a href=\"http://home.gna.org/www-"
"it/fdl/1.3/fdl.it.txt\">plain text version</a>)"
msgstr ""
-"<code>[it]</code> <a href=\"http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.html"
-"\">ã¤ã¿ãªã¢èª</a>訳ã®GFDL(<a href=\"http://home.gna.org/www-"
-"it/fdl/1.3/fdl.it.txt\">ããã¹ãç</a>)"
+"<code>[it]</code> <a href=\"http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.html\">"
+"ã¤ã¿ãªã¢èª</a>訳ã®GFDL(<a
href=\"http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it."
+"txt\">ããã¹ãç</a>)"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html\"> "
"Spanish</a> translation of the GFDL"
msgstr ""
-"<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html\">"
-"ã¹ãã¤ã³èª</a>訳ã®GFDL"
+"<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html\">ã¹"
+"ãã¤ã³èª</a>訳ã®GFDL"
#. type: Content of: <h4>
msgid "Translations Underway"
@@ -458,7 +456,9 @@
msgid ""
"The following translation efforts are underway, please contact the person/"
"team if you are willing to help."
-msgstr "ä¸è¨ã«ç¤ºã翻訳ä½æ¥ãé²è¡ä¸ã§ããæä¼ãããå
´åããã®äºº/ãã¼ã ã«é£çµ¡ãã¦ãã ããã"
+msgstr ""
+"ä¸è¨ã«ç¤ºã翻訳ä½æ¥ãé²è¡ä¸ã§ããæä¼ãããå
´åããã®äºº/ãã¼ã ã«é£çµ¡ãã¦ãã ã"
+"ãã"
#. contact the OP from RT #715051
#. type: Content of: <ul><li>
Index: philosophy/essays-and-articles.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/essays-and-articles.ca.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/essays-and-articles.ca.html 2 Feb 2012 02:11:38 -0000
1.15
+++ philosophy/essays-and-articles.ca.html 2 May 2012 08:29:29 -0000
1.16
@@ -168,7 +168,7 @@
<h3 id="Laws">Lleis i aspectes legals</h3>
-<h4>Copyright</h4>
+<h4 id="copyright">Copyright</h4>
<ul>
<li><a href="/philosophy/public-domain-manifesto.html">Per què no signaré
el
@@ -228,8 +228,10 @@
-->
</ul>
-<h4>Gestió de Restriccions Digitals (DRM)</h4>
+<h4 id="drm">Gestió de Restriccions Digitals (DRM)</h4>
<ul>
+<li><a href="/philosophy/correcting-france-mistake.html">Rectificació del meu
+error sobre les lleis franceses</a></li>
<li><a href="/philosophy/the-root-of-this-problem.html">El problema és el
programari controlat pel desenvolupador</a>, per Richard M. Stallman.</li>
@@ -256,7 +258,7 @@
atemporal</a> de <a href="http://www.stallman.org/"> Richard Stallman</a></li>
</ul>
-<h4>L'expressió propagandÃstica <a
+<h4 id="noip">L'expressió propagandÃstica <a
href="/philosophy/words-to-avoid.ca.html#IntellectualProperty">"propietat
intel·lectual"</a></h4>
<ul>
@@ -277,7 +279,7 @@
significat de l'expressió "Propietat intel·lectual".</li>
</ul>
-<h4>Patents</h4>
+<h4 id="patents">Patents</h4>
<ul>
<li><a href="/philosophy/w3c-patent.html">La postura de la FSF respecte a la
polÃtica de patents "lliure de regalies" del Consorci W3 </a> revisada</li>
@@ -337,8 +339,17 @@
href="/server/standards/">guia d'estil</a>.</li>
</ul>
+<h4 id="ns">Serveix de xarxa</h4>
+<ul>
+ <li><a href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html">Els
+serveis de xarxa no són lliures o no lliures: plantegen altres qüestions</a>
+un article de Richard Stallman publicat a <a
+href="http://bostonreview.net/BR35.2/stallman.php">Boston Review</a>.</li>
+ <li><a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">A qui
serveix
+realment aquest servidor?</a> per Richard Stallman</li>
+</ul>
-<h4>Temes socials i culturals</h4>
+<h4 id="cultural">Temes socials i culturals</h4>
<ul>
<li> <a
@@ -382,7 +393,7 @@
</ul>
-<h4>Miscel·là nia</h4>
+<h4 id="misc">Miscel·là nia</h4>
<ul>
<li><a href="/philosophy/sun-in-night-time.html">El curiós incident de Sun a
mitjanit</a>, per Richard M. Stallman.</li>
@@ -498,15 +509,15 @@
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Darrera actualització: <a href="http://www.puigpe.org/">puigpe</a>, 1 de
-novembre de 2011.</div>
+Darrera actualització: <a href="http://www.puigpe.org/">puigpe</a>, 2 de
+maig de 2012.</div>
<p>
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2012/02/02 02:11:38 $
+$Date: 2012/05/02 08:29:29 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/fs-translations.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-translations.ca.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/fs-translations.ca.html 1 Mar 2012 17:27:33 -0000 1.16
+++ philosophy/fs-translations.ca.html 2 May 2012 08:29:30 -0000 1.17
@@ -23,7 +23,7 @@
<p>Les frases entre parèntesi en alfabet llatà que trobareu després
d'algunes
traduccions son transcripcions (amb vocal afegides si són
-relevants). Envieu-nos també si us plau qualsevol correcció o addició.</p>
+rellevants). Envieu-nos també si us plau qualsevol correcció o addició.</p>
<!-- let's keep this alphabetical -neel
-->
@@ -76,7 +76,8 @@
<li><strong>Irlandès:</strong> bog earraí saoire</li>
<li><strong>Italià :</strong> software libero</li>
<li><strong>japonès:</strong>
-自由ソフトウェア</li>
+自由ソフトウェア (jiyuu
+software)</li>
<li><strong>Coreà :</strong> 자유
소프트웨어 (ja-yu software)</li>
<li><strong>Lituà :</strong> laisva programinė įranga</li>
@@ -91,11 +92,7 @@
<li><strong>Polonès:</strong> wolne oprogramowanie</li>
<li><strong>Portuguès:</strong> software livre</li>
<li><strong>Romanès:</strong> software liber</li>
- <li><strong>Rus:</strong>
-свободное
-программное
-обеспечение
-(svobodnoe programmnoe obespechenie)</li>
+ <li><strong>Rus:</strong> ÑвободнÑе пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ (svobodnie
programmi)</li>
<li><strong>Sard:</strong> software liberu</li>
<li><strong>Serbi/Croat:</strong>
слободни
@@ -148,8 +145,8 @@
</p>
<p>
-Copyright © 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+Copyright © 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
+Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Aquesta pà gina es troba sota la <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca">Llicència
Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units
@@ -160,14 +157,14 @@
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Darrera actualització: <a href="http://www.puigpe.org/">puigpe</a>, 14 de
-desembre de 2008.</div>
+Darrera actualització: <a href="http://www.puigpe.org/">puigpe</a>, 2 de
+maig de 2012.</div>
<p><!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2012/03/01 17:27:33 $
+$Date: 2012/05/02 08:29:30 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/right-to-read.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/right-to-read.ca.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/right-to-read.ca.html 7 Feb 2012 09:28:38 -0000 1.9
+++ philosophy/right-to-read.ca.html 2 May 2012 08:29:30 -0000 1.10
@@ -169,13 +169,13 @@
El dret a llegir és una batalla que s'està lluitant avui dia. Encara que
potser passin 50 anys abans que el nostre estil de vida actual no caigui en
la foscor, la majoria de les lleis i prà ctiques descrites més amunt ja han
-estat proposades, i moltes han entrat en vigor als EUA i en altres
-països. Als EUA, la llei Digital Millennium Copyright Act de 1998 va
-establir les bases legals per restringir la lectura i el préstec de llibres
-digitals (i també altres tipus de dades). El 2001 la Unió Europea va imposar
-restriccions similars en una directiva sobre el copyright. A França, sota la
-llei DADVSI, aprovada el 2006, la simple possessió d'una còpia de DeCSS (un
-programa lliure que permet desencriptar un vÃdeo d'un DVD) és un delicte.</p>
+estat proposades; moltes han entrat en vigor als EUA i en altres països. Als
+EUA, la llei Digital Millennium Copyright Act de 1998 va establir les bases
+legals per restringir la lectura i el préstec de llibres digitals (i també
+d'altres obres). El 2001 la Unió Europea va imposar restriccions similars en
+una directiva sobre el copyright. A França, sota la llei DADVSI, aprovada el
+2006, la simple possessió d'una còpia de DeCSS (un programa lliure que
+permet desencriptar un vÃdeo d'un DVD) és un delicte.</p>
<p>
El 2001, el senador Hollings, finançat per la Disney, va proposar un
@@ -413,7 +413,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2012/02/07 09:28:38 $
+$Date: 2012/05/02 08:29:30 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/po/essays-and-articles.ca-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/essays-and-articles.ca-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/essays-and-articles.ca-en.html 2 Feb 2012 02:12:24
-0000 1.3
+++ philosophy/po/essays-and-articles.ca-en.html 2 May 2012 08:29:40
-0000 1.4
@@ -135,7 +135,7 @@
<h3 id="Laws">Laws and Issues</h3>
-<h4>Copyright</h4>
+<h4 id="copyright">Copyright</h4>
<ul>
<li><a href="/philosophy/public-domain-manifesto.html">Why I Will Not Sign
@@ -194,8 +194,9 @@
-->
</ul>
-<h4>Digital Restrictions Management</h4>
+<h4 id="drm">Digital Restrictions Management</h4>
<ul>
+<li><a href="/philosophy/correcting-france-mistake.html">Correcting My Mistake
about French Law</a></li>
<li><a href="/philosophy/the-root-of-this-problem.html">The problem is
software controlled by its developer</a>, by
Richard M. Stallman.</li>
@@ -225,7 +226,7 @@
Richard Stallman</a></li>
</ul>
-<h4>The propaganda
+<h4 id="noip">The propaganda
term <a href="/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty">
“Intellectual Property”</a></h4>
<ul>
@@ -248,7 +249,7 @@
Property”, by Richard M. Stallman</li>
</ul>
-<h4>Patents</h4>
+<h4 id="patents">Patents</h4>
<ul>
<li><a href="/philosophy/w3c-patent.html">FSF's Position on W3
Consortium “Royalty-Free” Patent Policy</a>
@@ -303,8 +304,18 @@
patents are now no longer a concern. For details of our website <a
href="/server/fsf-html-style-sheet.html#UseofGraphics">policies regarding
GIFs</a>, see our web <a href="/server/standards/">web guidelines</a>.</li>
</ul>
+<h4 id="ns">Network Services</h4>
+<ul>
+ <li><a href="/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html">Network
+ Services Aren't Free or Nonfree; They Raise Other Issues</a> an
+ article by Richard Stallman published
+ in <a href="http://bostonreview.net/BR35.2/stallman.php">Boston
+ Review</a>.</li>
+ <li><a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">Who
+ does that server really serve?</a> by Richard Stallman</li>
+</ul>
-<h4>Cultural and Social Issues</h4>
+<h4 id="cultural">Cultural and Social Issues</h4>
<ul>
<li> <a
href="http://www.guardian.co.uk/technology/blog/2010/apr/06/digital-economy-bill-richard-stallman">Digital
economy bill: One clown giveth and
@@ -349,7 +360,7 @@
</ul>
-<h4>Misc</h4>
+<h4 id="misc">Misc</h4>
<ul>
<li><a href="/philosophy/sun-in-night-time.html">The Curious
Incident of Sun in the Night-Time</a>, by Richard M. Stallman.</li>
@@ -459,7 +470,7 @@
<p>
Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/02/02 02:12:24 $
+$Date: 2012/05/02 08:29:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: philosophy/po/essays-and-articles.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/essays-and-articles.ca.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- philosophy/po/essays-and-articles.ca.po 2 May 2012 07:46:05 -0000
1.31
+++ philosophy/po/essays-and-articles.ca.po 2 May 2012 08:29:40 -0000
1.32
@@ -11,9 +11,10 @@
"PO-Revision-Date: 2012-05-02 09:35+0200\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
@@ -714,14 +715,12 @@
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/reevaluating-copyright.html\">Reevaluating "
-#| "Copyright: The Public must prevail</a>"
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/correcting-france-mistake.html\">Correcting My Mistake "
"about French Law</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/correcting-france-mistake.html\">Rectificació del meu
error sobre les lleis franceses</a>"
+"<a href=\"/philosophy/correcting-france-mistake.html\">Rectificació del meu "
+"error sobre les lleis franceses</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -1006,20 +1005,19 @@
"Richard Stallman published in <a href=\"http://bostonreview.net/BR35.2/"
"stallman.php\">Boston Review</a>."
msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html\">Els
serveis de xarxa no són lliures o no lliures: plantegen altres qüestions</a>
un article de "
-"Richard Stallman publicat a <a href=\"http://bostonreview.net/BR35.2/"
-"stallman.php\">Boston Review</a>."
+"<a href=\"/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html\">Els "
+"serveis de xarxa no són lliures o no lliures: plantegen altres
qüestions</a> "
+"un article de Richard Stallman publicat a <a href=\"http://bostonreview.net/"
+"BR35.2/stallman.php\">Boston Review</a>."
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/the-root-of-this-problem.html\">The problem is "
-#| "software controlled by its developer</a>, by Richard M. Stallman."
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">Who does that "
"server really serve?</a> by Richard Stallman"
msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">A qui serveix
realment aquest servidor?</a> per Richard Stallman"
+"<a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">A qui serveix "
+"realment aquest servidor?</a> per Richard Stallman"
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
Index: philosophy/po/fs-translations.ca-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.ca-en.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/fs-translations.ca-en.html 1 Mar 2012 17:27:46 -0000
1.2
+++ philosophy/po/fs-translations.ca-en.html 2 May 2012 08:29:40 -0000
1.3
@@ -16,7 +16,7 @@
(where needed) the characters using HTML entity syntax (&#xxxx).
Thanks.</p>
-<p>The parenthesized phrases in Latin latters after some of the entries
+<p>The parenthesized phrases in Latin letters after some of the entries
are transliterations (with vowels added where relevant). Please send
any corrections or additions to those, too.</p>
@@ -53,7 +53,7 @@
<li><strong>Interlingua:</strong> libere programmage / libere
programmario</li>
<li><strong>Irish:</strong> bog earraí saoire</li>
<li><strong>Italian:</strong> software libero</li>
- <li><strong>Japanese:</strong>
自由ソフトウェア</li>
+ <li><strong>Japanese:</strong>
自由ソフトウェア (jiyuu
software)</li>
<li><strong>Korean:</strong> 자유
소프트웨어 (ja-yu software)</li>
<li><strong>Lithuanian:</strong> laisva programinė įranga</li>
<li><strong>Norwegian:</strong> fri programvare</li>
@@ -64,7 +64,7 @@
<li><strong>Polish:</strong> wolne oprogramowanie</li>
<li><strong>Portuguese:</strong> software livre</li>
<li><strong>Romanian:</strong> software liber</li>
- <li><strong>Russian:</strong>
свободное
программное
обеспечение
(svobodnoe programmnoe obespechenie)</li>
+ <li><strong>Russian:</strong> ÑвободнÑе пÑогÑаммÑ
(svobodnie programmi)</li>
<li><strong>Sardinian:</strong> software liberu</li>
<li><strong>Serbian/Croatian:</strong>
слободни
софтвер (slobodni softver)</li>
<li><strong>Slovak:</strong> slobodný softvér</li>
@@ -105,7 +105,7 @@
</p>
<p>
-Copyright © 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011
+Copyright © 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
@@ -114,7 +114,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/03/01 17:27:46 $
+$Date: 2012/05/02 08:29:40 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: philosophy/po/fs-translations.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.ca.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- philosophy/po/fs-translations.ca.po 2 May 2012 07:46:05 -0000 1.35
+++ philosophy/po/fs-translations.ca.po 2 May 2012 08:29:41 -0000 1.36
@@ -11,9 +11,10 @@
"PO-Revision-Date: 2012-05-02 09:39+0200\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
@@ -58,18 +59,14 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "The parenthesized phrases in Latin latters after some of the entries are "
-#| "transliterations (with vowels added where relevant). Please send any "
-#| "corrections or additions to those, too."
msgid ""
"The parenthesized phrases in Latin letters after some of the entries are "
"transliterations (with vowels added where relevant). Please send any "
"corrections or additions to those, too."
msgstr ""
"Les frases entre parèntesi en alfabet llatà que trobareu després d'algunes
"
-"traduccions son transcripcions (amb vocal afegides si són rellevants).
Envieu-"
-"nos també si us plau qualsevol correcció o addició."
+"traduccions son transcripcions (amb vocal afegides si són rellevants). "
+"Envieu-nos també si us plau qualsevol correcció o addició."
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -266,9 +263,6 @@
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid ""
-#| "<strong>Japanese:</strong> 自由ソフト"
-#| "ウェア"
msgid ""
"<strong>Japanese:</strong> 自由ソフトウ"
"ェア (jiyuu software)"
@@ -342,7 +336,6 @@
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid "<strong>Macedonian:</strong> Ñлободен ÑоÑÑвеÑ
(sloboden softver)"
msgid "<strong>Russian:</strong> ÑвободнÑе пÑогÑаммÑ
(svobodnie programmi)"
msgstr "<strong>Rus:</strong> ÑвободнÑе пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ (svobodnie
programmi)"
@@ -484,9 +477,6 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 "
-#| "Free Software Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 "
"Free Software Foundation, Inc."
Index: philosophy/po/right-to-read.ca-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.ca-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/right-to-read.ca-en.html 7 Feb 2012 09:28:58 -0000
1.1
+++ philosophy/po/right-to-read.ca-en.html 2 May 2012 08:29:41 -0000
1.2
@@ -158,7 +158,7 @@
take 50 years for our present way of life to fade into obscurity, most
of the specific laws and practices described above have already been
proposed; many have been enacted into law in the US and elsewhere. In
-the US, the 1998 Digital Millenium Copyright Act (DMCA) established the legal
+the US, the 1998 Digital Millennium Copyright Act (DMCA) established the legal
basis to restrict the reading and lending of computerized books (and
other works as well). The European Union imposed similar restrictions
in a 2001 copyright directive. In France, under the DADVSI law
@@ -381,7 +381,7 @@
<p>
Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/02/07 09:28:58 $
+$Date: 2012/05/02 08:29:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: philosophy/po/right-to-read.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.ca.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- philosophy/po/right-to-read.ca.po 2 May 2012 07:46:05 -0000 1.28
+++ philosophy/po/right-to-read.ca.po 2 May 2012 08:29:41 -0000 1.29
@@ -12,9 +12,10 @@
"PO-Revision-Date: 2012-05-02 09:45+0200\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
@@ -347,17 +348,6 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "The right to read is a battle being fought today. Although it may take "
-#| "50 years for our present way of life to fade into obscurity, most of the "
-#| "specific laws and practices described above have already been proposed; "
-#| "many have been enacted into law in the US and elsewhere. In the US, the "
-#| "1998 Digital Millenium Copyright Act (DMCA) established the legal basis "
-#| "to restrict the reading and lending of computerized books (and other "
-#| "works as well). The European Union imposed similar restrictions in a "
-#| "2001 copyright directive. In France, under the DADVSI law adopted in "
-#| "2006, mere possession of a copy of DeCSS, the free program to decrypt "
-#| "video on a DVD, is a crime."
msgid ""
"The right to read is a battle being fought today. Although it may take 50 "
"years for our present way of life to fade into obscurity, most of the "
@@ -372,13 +362,13 @@
"El dret a llegir és una batalla que s'està lluitant avui dia. Encara que "
"potser passin 50 anys abans que el nostre estil de vida actual no caigui en "
"la foscor, la majoria de les lleis i prà ctiques descrites més amunt ja han "
-"estat proposades; moltes han entrat en vigor als EUA i en altres països. "
-"Als EUA, la llei Digital Millennium Copyright Act de 1998 va establir les "
-"bases legals per restringir la lectura i el préstec de llibres digitals (i "
-"també d'altres obres). El 2001 la Unió Europea va imposar "
-"restriccions similars en una directiva sobre el copyright. A França, sota la
"
-"llei DADVSI, aprovada el 2006, la simple possessió d'una còpia de DeCSS (un
"
-"programa lliure que permet desencriptar un vÃdeo d'un DVD) és un delicte."
+"estat proposades; moltes han entrat en vigor als EUA i en altres països. Als
"
+"EUA, la llei Digital Millennium Copyright Act de 1998 va establir les bases "
+"legals per restringir la lectura i el préstec de llibres digitals (i també "
+"d'altres obres). El 2001 la Unió Europea va imposar restriccions similars en
"
+"una directiva sobre el copyright. A França, sota la llei DADVSI, aprovada el
"
+"2006, la simple possessió d'una còpia de DeCSS (un programa lliure que "
+"permet desencriptar un vÃdeo d'un DVD) és un delicte."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
Index: server/standards/README.translations.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/README.translations.ca.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- server/standards/README.translations.ca.html 27 Apr 2012 00:30:28
-0000 1.17
+++ server/standards/README.translations.ca.html 2 May 2012 08:29:51
-0000 1.18
@@ -7,12 +7,6 @@
- Free Software Foundation (FSF)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a
href="http://www.gnu.org/server/standards/po/README.translations.ca.po">
- http://www.gnu.org/server/standards/po/README.translations.ca.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE"
value="/server/standards/README.translations.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE"
value="/server/standards/po/README.translations.ca-diff.html" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.ca.html" -->
<!--#include virtual="/server/standards/po/README.translations.translist" -->
<!-- TRANSLATORS: do not translate or update this page yet.
Some wording is being reviewed. -->
@@ -395,9 +389,10 @@
href="https://savannah.gnu.org/projects/www-ja">Japonès</a> (<a
href="https://savannah.gnu.org/users/gniibe">NIIBE Yutaka</a>)</li>
- <li><code>ko</code> - Coreà (Song Chang-hun <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> - Es necessita
-coordinador) </li>
+ <li><code>ko</code> - <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-ko">Coreà </a> (<a
+href="http://savannah.gnu.org/users/chsong">Song Chang-hun</a> <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>) </li>
<li><code>ku</code> - <a
href="https://savannah.gnu.org/projects/www-ku">Kurd</a> (Es necessita
@@ -428,7 +423,7 @@
<li><code>pt-br</code> - <a
href="https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br">Portuguès brasiler</a>
-(Es necessita coordinador) </li>
+(<a href="https://savannah.gnu.org/users/rberaldo">Rafael Beraldo</a>) </li>
<li><code>ro</code> - <a
href="https://savannah.gnu.org/projects/www-ro">Romanès</a> (<a
@@ -542,7 +537,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2012/04/27 00:30:28 $
+$Date: 2012/05/02 08:29:51 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: server/standards/po/README.translations.ca-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.ca-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- server/standards/po/README.translations.ca-en.html 16 Feb 2012 17:34:34
-0000 1.1
+++ server/standards/po/README.translations.ca-en.html 2 May 2012 08:30:19
-0000 1.2
@@ -403,9 +403,10 @@
<a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-ja">Japanese</a>
(<a href="https://savannah.gnu.org/users/gniibe">NIIBE Yutaka</a>)</li>
- <li><code>ko</code> - Korean (Song Chang-hun
- <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> - New
- coordinator needed) </li>
+ <li><code>ko</code> -
+ <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-ko">Korean</a>
+ (<a href="http://savannah.gnu.org/users/chsong">Song Chang-hun</a>
+ <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>) </li>
<li><code>ku</code> -
<a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-ku">Kurdish</a> (New
@@ -437,7 +438,8 @@
<li><code>pt-br</code> -
<a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br">Brazilian
- Portuguese</a> (New coordinator needed) </li>
+ Portuguese</a>
+ (<a href="https://savannah.gnu.org/users/rberaldo">Rafael Beraldo</a>)
</li>
<li><code>ro</code> -
<a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-ro">Romanian</a>
@@ -544,7 +546,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/02/16 17:34:34 $
+$Date: 2012/05/02 08:30:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: server/standards/po/README.translations.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.ca.po,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- server/standards/po/README.translations.ca.po 2 May 2012 08:08:28
-0000 1.42
+++ server/standards/po/README.translations.ca.po 2 May 2012 08:30:19
-0000 1.43
@@ -11,9 +11,10 @@
"PO-Revision-Date: 2012-05-02 10:07+0200\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -872,10 +873,6 @@
"Yutaka</a>)"
#. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid ""
-#| "<code>sr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-sr"
-#| "\">Serbian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/Ctpajgep"
-#| "\">Strahinya Radich</a>)"
msgid ""
"<code>ko</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ko"
"\">Korean</a> (<a href=\"http://savannah.gnu.org/users/chsong\">Song Chang-"
@@ -944,18 +941,14 @@
msgstr "<code>pt</code> - Portuguès (Es necessita coordinador)"
#. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid ""
-#| "<code>fr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fr"
-#| "\">French</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/barbier\">Denis "
-#| "Barbier</a>)"
msgid ""
"<code>pt-br</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br"
"\">Brazilian Portuguese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/"
"rberaldo\">Rafael Beraldo</a>)"
msgstr ""
"<code>pt-br</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br"
-"\">Portuguès brasiler</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/"
-"rberaldo\">Rafael Beraldo</a>)"
+"\">Portuguès brasiler</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/rberaldo"
+"\">Rafael Beraldo</a>)"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
Index: software/software.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/software.ca.html,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- software/software.ca.html 1 May 2012 16:31:31 -0000 1.29
+++ software/software.ca.html 2 May 2012 08:30:34 -0000 1.30
@@ -6,12 +6,6 @@
<title>Programari - Projecte GNU - Free Software Foundation (FSF)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/software/po/software.ca.po">
- http://www.gnu.org/software/po/software.ca.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/software/software.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="/software/po/software.ca-diff.html" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.ca.html" -->
<!--#include virtual="/software/po/software.translist" -->
<h2>Descarregar GNU</h2>
@@ -95,7 +89,7 @@
<li>Demanant una còpia a un amic. (Com abans, feu també si podeu una
donació si
podeu.)</li>
-<li>Utilitzeu el paquet <a href="/software/gsrc/gsrc.html">GNU GSRC</a> per
+<li>Utilitzeu el paquet <a href="/software/gsrc/gsrc.html">GNU SRC</a> per
instal·lar fà cilment moltes de les darreres versions dels paquets GNU,
evitant conflictes amb qualsevol altra de les versions del sistema.</li>
@@ -145,7 +139,7 @@
href="dgs/">dgs</a> (display ghostscript), <a href="dld/">dld</a>, <a
href="http://directory.fsf.org/project/DrGenius/">dr.genius</a>, <a
href="elib/">elib</a>, <a href="ffp/">ffp</a>, <a href="fhp/">fhp</a>, <a
-href="free/">free (gnu.free)</a>, <a href="gcron/">gcron</a> (see <a
+href="free/">free (gnu.free)</a>, <a href="gcron/">gcron</a> (vegeu <a
href="mcron/">mcron</a>), <a href="gfe/">gfe</a>, <a
href="http://directory.fsf.org/GNU/ggv.html">ggv</a> (vegeu <a
href="gv/">gv</a>), gicqd, <a
@@ -216,7 +210,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2012/05/01 16:31:31 $
+$Date: 2012/05/02 08:30:34 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: software/po/software.ca-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/software.ca-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- software/po/software.ca-en.html 7 Feb 2012 09:29:33 -0000 1.1
+++ software/po/software.ca-en.html 2 May 2012 08:30:47 -0000 1.2
@@ -83,7 +83,7 @@
<li>Get a copy from a friend. (Likewise please make a donation if you
can.)</li>
-<li>Use the <a href="/software/gsrc/gsrc.html">GNU GSRC</a> package to
+<li>Use the <a href="/software/gsrc/gsrc.html">GNU SRC</a> package to
easily install many of the latest GNU package releases on their own,
without conflicting with any system versions.</li>
@@ -129,8 +129,9 @@
<p>GNU packages are occasionally decommissioned, generally because
they've been superseded by, or integrated into, other packages. If
you have time and interest in resurrecting any of these, please
-contact <<tt>address@hidden</tt>>. Here is the list; we
-leave the old project pages up (when they existed):
+contact <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Here
+is the list; we leave the old project pages up (when they existed):
<a href="aroundme/">aroundme</a>,
<a href="gnu3dkit/">3dkit</a>,
@@ -223,7 +224,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/02/07 09:29:33 $
+$Date: 2012/05/02 08:30:47 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: software/po/software.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/software.ca.po,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- software/po/software.ca.po 2 May 2012 08:04:36 -0000 1.52
+++ software/po/software.ca.po 2 May 2012 08:30:49 -0000 1.53
@@ -11,9 +11,10 @@
"PO-Revision-Date: 2012-05-02 10:03+0200\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
@@ -215,10 +216,6 @@
"podeu.)"
#. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid ""
-#| "Use the <a href=\"/software/gsrc/gsrc.html\">GNU GSRC</a> package to "
-#| "easily install many of the latest GNU package releases on their own, "
-#| "without conflicting with any system versions."
msgid ""
"Use the <a href=\"/software/gsrc/gsrc.html\">GNU SRC</a> package to easily "
"install many of the latest GNU package releases on their own, without "
@@ -293,40 +290,6 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "GNU packages are occasionally decommissioned, generally because they've "
-#| "been superseded by, or integrated into, other packages. If you have time "
-#| "and interest in resurrecting any of these, please contact <"
-#| "<tt>address@hidden</tt>>. Here is the list; we leave the old "
-#| "project pages up (when they existed): <a href=\"aroundme/\">aroundme</a>, "
-#| "<a href=\"gnu3dkit/\">3dkit</a>, <a href=\"abcsh/\">abcsh</a>, <a href="
-#| "\"awacs/\">awacs</a>, <a href=\"cfs-el/\">cfs-el</a>, <a href=\"checker/"
-#| "\">checker</a>, <a href=\"cons/\">cons</a>, <a href=\"dgs/\">dgs</a> "
-#| "(display ghostscript), <a href=\"dld/\">dld</a>, <a href=\"http://"
-#| "directory.fsf.org/project/DrGenius/\">dr.genius</a>, <a href=\"elib/"
-#| "\">elib</a>, <a href=\"ffp/\">ffp</a>, <a href=\"fhp/\">fhp</a>, <a href="
-#| "\"free/\">free (gnu.free)</a>, <a href=\"gcron/\">gcron</a> (see <a "
-#| "href=\"mcron/\">mcron</a>), <a href=\"gfe/\">gfe</a>, <a href=\"http://"
-#| "directory.fsf.org/GNU/ggv.html\">ggv</a> (see <a href=\"gv/\">gv</a>), "
-#| "gicqd, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/giptables/\">giptables</"
-#| "a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/gnochive/\">gnochive</a>, "
-#| "gnotary, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/gnotepad/\">gnotepad"
-#| "+</a>, gnubios, gnucad, <a href=\"gnufi/\">gnufi</a>, gnupedia (see <a "
-#| "href=\"http://wikipedia.org\">wikipedia</a>), <a href=\"gnusql\">gnusql</"
-#| "a>, <a href=\"gnustep-db/\">gnustep-db</a>, <a href=\"gnuts/\">gnuts</a>, "
-#| "<a href=\"goose/\">goose</a>, <a href=\"gphoto/\">gphoto</a>, <a href="
-#| "\"graphics/\">graphics</a>, grover, <a href=\"gtkeditor/\">gtkeditor</a>, "
-#| "<a href=\"gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href=\"guss/\">guss</a>, <a "
-#| "href=\"hegemonie/\">hegemonie</a>, <a href=\"lengualibre\">lengualibre</"
-#| "a>, leonardo, libopts (see <a href=\"autogen/\">autogen</a>), mana, <a "
-#| "href=\"messenger/\">messenger</a>, <a href=\"mgcp/\">mgcp</a>, <a href="
-#| "\"mll2html/\">mll2html</a>, <a href=\"obst/\">obst</a>, <a href=\"octal/"
-#| "\">octal</a>, p2c, <a href=\"patchwork/\">patchwork</a>, <a href=\"pips/"
-#| "\">pips</a>, <a href=\"poc/\">poc</a>, <a href=\"rat/\">rat</a>, <a href="
-#| "\"songanizer/\">songanizer</a>, <a href=\"sweater/\">sweater</a>, <a href="
-#| "\"toutdoux/\">toutdoux</a>, <a href=\"webpublish/\">webpublish</a>, <a "
-#| "href=\"xbase/\">xbase</a>, <a href=\"xinfo/\">xinfo</a>, <a href=\"xmhtml/"
-#| "\">xmhtml</a>, <a href=\"zebra/\">zebra</a>."
msgid ""
"GNU packages are occasionally decommissioned, generally because they've been "
"superseded by, or integrated into, other packages. If you have time and "
@@ -366,35 +329,34 @@
"substituït o integrat en altres paquets. Si teniu temps i interès en "
"ressuscitar-ne algun, contacteu si us plau amb <<tt>address@hidden</"
"tt>>. Aquà en teniu la llista; deixem oberts els webs corresponents (si "
-"en tenien): <a href=\"aroundme/"
-"\">aroundme</a>, <a href=\"gnu3dkit/\">3dkit</a>, <a href=\"abcsh/\">abcsh</"
-"a>, <a href=\"awacs/\">awacs</a>, <a href=\"cfs-el/\">cfs-el</a>, <a href="
-"\"checker/\">checker</a>, <a href=\"cons/\">cons</a>, <a href=\"dgs/\">dgs</"
-"a> (display ghostscript), <a href=\"dld/\">dld</a>, <a href=\"http://"
-"directory.fsf.org/project/DrGenius/\">dr.genius</a>, <a href=\"elib/\">elib</"
-"a>, <a href=\"ffp/\">ffp</a>, <a href=\"fhp/\">fhp</a>, <a href=\"free/"
-"\">free (gnu.free)</a>, <a href=\"gcron/\">gcron</a> (vegeu <a href="
-"\"mcron/\">mcron</a>), <a href=\"gfe/\">gfe</a>, <a href=\"http://directory."
-"fsf.org/GNU/ggv.html\">ggv</a> (vegeu <a href=\"gv/\">gv</a>), gicqd, <a
href="
-"\"http://directory.fsf.org/project/giptables/\">giptables</a>, <a href="
-"\"http://directory.fsf.org/project/gnochive/\">gnochive</a>, gnotary, <a "
-"href=\"http://directory.fsf.org/project/gnotepad/\">gnotepad+</a>, gnubios, "
-"gnucad, <a href=\"gnufi/\">gnufi</a>, gnupedia (vegeu <a href=\"http://"
-"wikipedia.org\">wikipedia</a>), <a href=\"gnusql\">gnusql</a>, <a href="
-"\"gnustep-db/\">gnustep-db</a>, <a href=\"gnuts/\">gnuts</a>, <a href="
-"\"goose/\">goose</a>, <a href=\"gphoto/\">gphoto</a>, <a href=\"graphics/"
-"\">graphics</a>, grover, <a href=\"gtkeditor/\">gtkeditor</a>, <a href="
-"\"gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href=\"guss/\">guss</a>, <a href="
-"\"hegemonie/\">hegemonie</a>, <a href=\"lengualibre\">lengualibre</a>, "
-"leonardo, libopts (vegeu <a href=\"autogen/\">autogen</a>), mana, <a href="
-"\"messenger/\">messenger</a>, <a href=\"mgcp/\">mgcp</a>, <a href=\"mll2html/"
-"\">mll2html</a>, <a href=\"obst/\">obst</a>, <a href=\"octal/\">octal</a>, "
-"p2c, <a href=\"patchwork/\">patchwork</a>, <a href=\"pips/\">pips</a>, <a "
-"href=\"poc/\">poc</a>, <a href=\"rat/\">rat</a>, <a href=\"songanizer/"
-"\">songanizer</a>, <a href=\"sweater/\">sweater</a>, <a href=\"toutdoux/"
-"\">toutdoux</a>, <a href=\"webpublish/\">webpublish</a>, <a href=\"xbase/"
-"\">xbase</a>, <a href=\"xinfo/\">xinfo</a>, <a href=\"xmhtml/\">xmhtml</a>, "
-"<a href=\"zebra/\">zebra</a>."
+"en tenien): <a href=\"aroundme/\">aroundme</a>, <a href=\"gnu3dkit/\">3dkit</"
+"a>, <a href=\"abcsh/\">abcsh</a>, <a href=\"awacs/\">awacs</a>, <a href="
+"\"cfs-el/\">cfs-el</a>, <a href=\"checker/\">checker</a>, <a href=\"cons/"
+"\">cons</a>, <a href=\"dgs/\">dgs</a> (display ghostscript), <a href="
+"\"dld/\">dld</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/DrGenius/\">dr."
+"genius</a>, <a href=\"elib/\">elib</a>, <a href=\"ffp/\">ffp</a>, <a href="
+"\"fhp/\">fhp</a>, <a href=\"free/\">free (gnu.free)</a>, <a href="
+"\"gcron/\">gcron</a> (vegeu <a href=\"mcron/\">mcron</a>), <a href=\"gfe/"
+"\">gfe</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/ggv.html\">ggv</a> (vegeu "
+"<a href=\"gv/\">gv</a>), gicqd, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/"
+"giptables/\">giptables</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/"
+"gnochive/\">gnochive</a>, gnotary, <a href=\"http://directory.fsf.org/"
+"project/gnotepad/\">gnotepad+</a>, gnubios, gnucad, <a href=\"gnufi/"
+"\">gnufi</a>, gnupedia (vegeu <a href=\"http://wikipedia.org\">wikipedia</"
+"a>), <a href=\"gnusql\">gnusql</a>, <a href=\"gnustep-db/\">gnustep-db</a>, "
+"<a href=\"gnuts/\">gnuts</a>, <a href=\"goose/\">goose</a>, <a href=\"gphoto/"
+"\">gphoto</a>, <a href=\"graphics/\">graphics</a>, grover, <a href="
+"\"gtkeditor/\">gtkeditor</a>, <a href=\"gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a "
+"href=\"guss/\">guss</a>, <a href=\"hegemonie/\">hegemonie</a>, <a href="
+"\"lengualibre\">lengualibre</a>, leonardo, libopts (vegeu <a href=\"autogen/"
+"\">autogen</a>), mana, <a href=\"messenger/\">messenger</a>, <a href=\"mgcp/"
+"\">mgcp</a>, <a href=\"mll2html/\">mll2html</a>, <a href=\"obst/\">obst</a>, "
+"<a href=\"octal/\">octal</a>, p2c, <a href=\"patchwork/\">patchwork</a>, <a "
+"href=\"pips/\">pips</a>, <a href=\"poc/\">poc</a>, <a href=\"rat/\">rat</a>, "
+"<a href=\"songanizer/\">songanizer</a>, <a href=\"sweater/\">sweater</a>, <a "
+"href=\"toutdoux/\">toutdoux</a>, <a href=\"webpublish/\">webpublish</a>, <a "
+"href=\"xbase/\">xbase</a>, <a href=\"xinfo/\">xinfo</a>, <a href=\"xmhtml/"
+"\">xmhtml</a>, <a href=\"zebra/\">zebra</a>."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
Index: distros/po/common-distros.es-diff.html
===================================================================
RCS file: distros/po/common-distros.es-diff.html
diff -N distros/po/common-distros.es-diff.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ distros/po/common-distros.es-diff.html 2 May 2012 08:27:34 -0000
1.1
@@ -0,0 +1,291 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+<!-- Generated by GNUN -->
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
+<head>
+<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
+<title>/distros/common-distros.html-diff</title>
+<style type="text/css">
+span.removed { background-color: #f22; color: #000; }
+span.inserted { background-color: #2f2; color: #000; }
+</style></head>
+<body><pre>
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<title>Explaining Why We Don't Endorse Other Systems - GNU Project -
Free Software Foundation</title>
+<span class="inserted"><ins><em><link rel="alternate" title="Free GNU/Linux
distributions"
+ href="http://www.gnu.org/distros/distros.rss"
+ type="application/rss+xml" /></em></ins></span>
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/distros/po/common-distros.translist" -->
+<h2>Explaining Why We Don't Endorse Other Systems</h2>
+
+<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
+<!-- text/html. Please ensure that markup style considers -->
+<!-- appendix C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
+
+<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
+<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
+<!-- language, where necessary. -->
+
+<p>We're often asked why we don't endorse a particular
+system—usually a popular GNU/Linux distribution. The short
+answer to that question is that they don't follow
+the <a href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html">free
+system distribution guidelines</a>. But since it isn't always <span
class="removed"><del><strong>easy to
+see</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>obvious</em></ins></span>
+how a particular system fails to follow the guidelines, <span
class="removed"><del><strong>we still
+get these questions. We've published</strong></del></span> this list <span
class="removed"><del><strong>to help address
+those.</p></strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>gives more information about the problems of
certain well-known
+nonfree system distros.</p></em></ins></span>
+
+<p>To learn more about <span class="removed"><del><strong>free
alternatives to these systems,</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>the GNU/Linux systems that we do
endorse,</em></ins></span> check
+out our list of <a href="/distros/free-distros.html">free GNU/Linux
+distributions</a>.</p>
+
+<p>Except where noted, all of the distributions listed on this page
+fail to follow the guidelines in at least two important ways:</p>
+
+<ul>
+<li><p>They do not have a policy of <em>only</em>
including free
+software, and removing nonfree software if it is discovered. Most of
+them have no clear policy on what software they'll accept or reject at
+all. The distributions that do have a policy unfortunately aren't
+strict enough, as explained below.</p></li>
+<li><p>The kernel that they distribute (in most cases, Linux)
includes
+“blobs”: pieces of object code distributed without source,
+usually firmware to run some device.</p></li>
+</ul>
+
+<span class="removed"><del><strong><p>Below are additional notes
about</strong></del></span>
+
+<span class="inserted"><ins><em><p>Here is a list of</em></ins></span>
some popular <span class="inserted"><ins><em>nonfree</em></ins></span> GNU/Linux
+<span class="removed"><del><strong>distributions, listed</strong></del></span>
<span class="inserted"><ins><em>distributions</em></ins></span> in
+alphabetical <span class="removed"><del><strong>order. This
may</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>order, with brief
notes about how they fall short. We do</em></ins></span>
+not <span class="removed"><del><strong>be a list
+of every issue; while we've done our best to be comprehensive, there
+may be other issues that</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>aim for completeness; once</em></ins></span> we <span
class="removed"><del><strong>simply don't</strong></del></span> know <span
class="removed"><del><strong>about. On</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>some reasons we can't endorse a
+certain distro, we do not keep looking for all</em></ins></span> the <span
class="removed"><del><strong>flip
+side, circumstances might</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>reasons.
+</p>
+
+<p>A distro may</em></ins></span> have changed since we last updated
<span class="removed"><del><strong>this
+page;</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>information about
+it;</em></ins></span> if you think one of the <span
class="removed"><del><strong>issues</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>problems mentioned</em></ins></span> here has been
<span class="removed"><del><strong>addressed,</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>corrected,</em></ins></span> please <a
href="mailto:address@hidden">let us know</a>. <span
class="removed"><del><strong>We review
+all systems carefully before endorsing them.</p></strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>However, we will study and endorse a distro
only if its developers ask
+for our endorsement.</p></em></ins></span>
+
+<!-- Please keep this list sorted, first with all the GNU systems
+ alphabetically, then all the non-GNU systems alphabetically. -->
+
+<h3 id="Arch">Arch GNU/Linux</h3>
+
+<p>Arch has the two usual problems: there's no clear policy
+about what software can be included, and nonfree blobs are shipped with
+their kernel, Linux. Arch also has no policy about not distributing
+nonfree software through their normal channels.</p>
+
+<h3 id="CentOS">CentOS</h3>
+
+<p>We're not aware of problems in CentOS aside from the two usual ones:
+there's no clear policy about what software can be included,
+and nonfree blobs are shipped with Linux, the kernel. Of course, with
+no firm policy in place, there might be other nonfree software
+included that we missed.</p>
+
+<h3 id="Debian">Debian GNU/Linux</h3>
+
+<p>Debian's Social Contract states the goal of making Debian entirely
+free software, and Debian conscientiously keeps nonfree software out
+of the official Debian system. However, Debian also provides a
+repository of nonfree software. According to the project, this
+software is “not part of the Debian system,” but the
+repository is hosted on many of the project's main servers, and people
+can readily learn about these nonfree packages by browsing Debian's
+online package <span class="removed"><del><strong>database. This does too
much to steer users towards
+proprietary software for us to endorse it.</p></strong></del></span>
<span class="inserted"><ins><em>database.</p></em></ins></span>
+
+<p>There <span class="inserted"><ins><em>is also a “contrib”
repository; its packages</em></ins></span> are <span
class="removed"><del><strong>other ways in which programs officially
part</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>free, but some</em></ins></span> of <span
class="inserted"><ins><em>them exist to load separately distributed
+proprietary programs. This too is not thoroughly separated from the
+main</em></ins></span> Debian
+<span class="removed"><del><strong>suggest nonfree software for
installation.</p></strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>distribution.</p></em></ins></span>
+
+<p>Previous releases of Debian <span
class="removed"><del><strong>also</strong></del></span> included nonfree blobs
with Linux, the
+kernel. With the release of Debian 6.0 (“squeeze”) in
+February 2011, these blobs have been moved out of the main
+distribution to separate packages in the nonfree <span
class="removed"><del><strong>repository.</p></strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>repository. However,
+the problem partly remains: the installer in some cases recommends
+these nonfree firmware files for the peripherals on the
machine.</p></em></ins></span>
+
+<h3 id="Fedora">Fedora</h3>
+
+<p>Fedora does have a clear policy about what can be included in the
+distribution, and it seems to be followed carefully. The policy
+requires that most software and all fonts be available under a free
+license, but makes an exception for certain kinds of nonfree firmware.
+Unfortunately, the decision to allow that firmware in the policy keeps
+Fedora from meeting the free system distribution guidelines.</p>
+
+<h3 id="Gentoo">Gentoo GNU/Linux</h3>
+
+<p>Gentoo makes it easy to install a number of nonfree programs through
+<span class="removed"><del><strong>their</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>its</em></ins></span> primary package
system.</p>
+
+<h3 id="Mandriva">Mandriva GNU/Linux</h3>
+
+<p>Mandriva does have a stated policy about what can be included in the
+main system. It's based on Fedora's, which means that it also allows
+certain kinds of nonfree firmware to be included. On top of that, it
+permits software released under the original Artistic License to be
+included, even though that's a nonfree license.</p>
+
+<p>Mandriva also provides nonfree software through dedicated
+repositories.</p>
+
+<h3 id="openSUSE">openSUSE GNU/Linux</h3>
+
+<p>openSUSE offers its users access to a repository of nonfree
+software. This is an instance of
+how <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">
+“open” is weaker than “free”</a>.</p>
+
+<h3 id="RedHat">Red Hat GNU/Linux</h3>
+
+<p>Red Hat's enterprise distribution primarily follows the same
+licensing policies as Fedora, with one exception. Thus, we don't
+endorse it for <a href="#Fedora">the same reasons</a>. In
addition to
+those, Red Hat has no policy against making nonfree software available
+for the system through supplementary distribution channels.</p>
+
+<h3 id="Slackware">Slackware</h3>
+
+<p>Slackware has the two usual problems: there's no clear policy about
+what software can be included, and nonfree blobs are included in
+Linux, the kernel. It also ships with the nonfree image-viewing
+program xv. Of course, with no firm policy in place, there might be
+other nonfree software included that we missed.</p>
+
+<h3 id="SUSE">SUSE GNU/Linux</h3>
+
+<p>In addition to the usual two problems, several nonfree software
+programs are available for download from SUSE's official FTP site.</p>
+
+<h3 id="Ubuntu">Ubuntu GNU/Linux</h3>
+
+<p>Ubuntu provides specific repositories of nonfree software, and
+Canonical expressly promotes and recommends nonfree software under the
+Ubuntu name in some of their distribution channels. Ubuntu offers the
+option to install only free packages, which means it also offers the
+option to install nonfree packages too. In addition, the version of
+Linux, the kernel, included in Ubuntu contains firmware blobs.</p>
+
+<p>
+Ubuntu's trademark policy prohibits commercial redistribution of exact
+copies of Ubuntu, denying an important freedom.
+</p>
+
+<span class="inserted"><ins><em><h2>Some Other Distros</h2>
+
+Here we discuss some systems that are not GNU/Linux.</em></ins></span>
+
+<h3 id="BSD">BSD systems</h3>
+
+<p>FreeBSD, NetBSD, and OpenBSD all include instructions for obtaining
+nonfree programs in their ports system. In addition, their kernels
+include nonfree firmware blobs.</p>
+
+<p>Nonfree firmware programs used with Linux, the kernel, are called
+“blobs”, and that's how we use the term. In BSD parlance,
+the term “blob” means something else: a nonfree driver.
+OpenBSD and perhaps other BSD distributions have the policy of not
+including those. That is the right policy, as regards drivers; but
+when the developers say these distributions “contain no
+blobs”, it causes a misunderstanding. They are not talking
+about firmware blobs.</p>
+
+<p>No BSD distribution has policies against proprietary binary-only
+firmware that might be loaded even by free drivers.</p>
+
+<h3 id="Haiku">Haiku</h3>
+
+<p>Haiku includes some software that you're not allowed to modify. It
+also includes nonfree firmware blobs.</p>
+
+<span class="inserted"><ins><em><h3
id="CyanogenMod">CyanogenMod</h3>
+
+<p>This modified version of Android contains nonfree libraries.
+It also explains how to install the nonfree applications that Google
+distributes with Android.</p></em></ins></span>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<p>Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/05/02 08:27:34 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!-- -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
-->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the
text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway"
-->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias
-->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!-- -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- German -->
+<!-- <li><a
href="/distros/common-distros.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
-->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a
href="/distros/common-distros.html">English</a> [en]</li>
-->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li><a
href="/distros/common-distros.es.html">español</a> [es]</li>
-->
+<!-- Italian -->
+<!-- <li><a
href="/distros/common-distros.it.html">italiano</a> [it]</li>
-->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li><a
href="/distros/common-distros.pl.html">polski</a> [pl]</li>
-->
+<!-- Russian -->
+<!-- <li><a
href="/distros/common-distros.ru.html">русский</a> [ru]</li>
-->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+</div>
+</body>
+</html>
+</pre></body></html>
Index: distros/po/distros.es-diff.html
===================================================================
RCS file: distros/po/distros.es-diff.html
diff -N distros/po/distros.es-diff.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ distros/po/distros.es-diff.html 2 May 2012 08:27:35 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,195 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+<!-- Generated by GNUN -->
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
+<head>
+<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
+<title>/distros/distros.html-diff</title>
+<style type="text/css">
+span.removed { background-color: #f22; color: #000; }
+span.inserted { background-color: #2f2; color: #000; }
+</style></head>
+<body><pre>
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+
+<title>GNU/Linux Distros - GNU Operating System</title>
+<span class="inserted"><ins><em><link rel="alternate" title="Free GNU/Linux
distributions"
+ href="http://www.gnu.org/distros/distros.rss"
+ type="application/rss+xml" /></em></ins></span>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/distros/po/distros.translist" -->
+
+<h2>GNU/Linux Distros</h2>
+
+<p>
+Free GNU/Linux system distributions (or “distros”) only
+include and only propose free software. They reject non-free
+applications, non-free programming platforms, non-free drivers,
+non-free firmware “blobs”, and any other non-free software
+and documentation. If they discover that by mistake some had been
+included, they remove it.
+</p>
+
+<h3 id="freeDistros">Free GNU/Linux Distros</h3>
+<p>
+We recommend that you use a free GNU/Linux system distribution, one that does
+not include proprietary software at all. That way you can be sure that you are
+not installing any non-free programs. Here is our list of such distros:<br
/>
+<a href="/distros/free-distros.html">
+Free GNU/Linux distributions</a>.</p>
+
+<p>
+All of these existing distros could use more development help. Thus,
+if you want to make an effective contribution to free GNU/Linux
+distributions, we suggest that you join the development of an existing
+free distro rather that starting a new free distro.
+</p>
+
+<h3 id="distroGuidelines">Free Distro Guidelines</h3>
+<p>
+Here is the list of problems that can prevent a distro from being
+considered entirely free:<br />
+<a href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html">
+Guidelines for free system distributions</a>.</p>
+
+<h3 id="otherDistros">Common Distros</h3>
+<p>
+Many common and well-known GNU/Linux software distributions don't meet
+our guidelines. You can read about their problems here:<br />
+<a href="/distros/common-distros.html">
+Why we can't endorse many well-known GNU/Linux distros</a>.</p>
+
+<p>
+We appeal to the developers of these distros to remove the non-free parts and
+thus make them entirely free software.
+</p>
+
+<span class="inserted"><ins><em><h3 id="whyImportant">Why Is This
Important?</h3>
+<p>
+When a GNU/Linux distro includes nonfree software, it causes two kinds
+of problems:</p>
+
+<ul>
+<li>If you install it, you may install and use nonfree
software.</li>
+<li>It gives people the wrong idea of what the goal is.</li>
+</ul>
+
+<p>
+The first problem is a direct problem: it affects users of the
+distro, if they install the nonfree software. However, the second
+problem is the more important one, because it affects the community as
+a whole.
+</p>
+
+<p>
+The developers of nonfree distros don't say, “We apologize for
+the presence of nonfree components in our distribution. We don't know
+what possessed us to include them. We hope that next release we will
+keep our minds on freedom.” If they did, they would have less
+of a bad influence.
+</p>
+
+<p>
+Instead, they generally present the nonfree software in their systems
+as a positive feature; they say that their goal is “the best
+possible user experience”, or something like that, rather than
+freedom. In other words, they lead people to place convenience above
+freedom — working directly against our campaign to make freedom
+the primary goal.
+</p>
+
+<p>
+The fact that these distros don't deliver freedom is why we don't
+endorse them. That they teach people not to value freedom is why
+we are strongly concerned about this issue.
+</p></em></ins></span>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Please send FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
+</p>
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/05/02 08:27:35 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!-- -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
-->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the
text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway"
-->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias
-->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!-- -->
+<!-- See also '(web-trans)Capitalization': -->
+<!--
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
-->
+<!-- -->
+<!-- -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- Arabic -->
+<!-- <li><a
href="/distros/distros.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
-->
+<!-- German -->
+<!-- <li><a
href="/distros/distros.de.html">Deutsch</a> [de]</li> -->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a
href="/distros/distros.html">English</a> [en]</li> -->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li><a
href="/distros/distros.es.html">español</a> [es]</li>
-->
+<!-- French -->
+<!-- <li><a
href="/distros/distros.fr.html">français</a> [fr]</li>
-->
+<!-- Italian -->
+<!-- <li><a
href="/distros/distros.it.html">italiano</a> [it]</li>
-->
+<!-- Malayalam -->
+<!-- <li><a
href="/distros/distros.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
-->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li><a
href="/distros/distros.pl.html">polski</a> [pl]</li> -->
+<!-- Russian -->
+<!-- <li><a
href="/distros/distros.ru.html">русский</a> [ru]</li>
-->
+<!-- Slovak -->
+<!-- <li><a
href="/distros/distros.sk.html">slovenčina</a> [sk]</li>
-->
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<!-- <li><a
href="/distros/distros.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
-->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+</div>
+</body>
+</html>
+</pre></body></html>
Index: distros/po/free-system-distribution-guidelines.es-diff.html
===================================================================
RCS file: distros/po/free-system-distribution-guidelines.es-diff.html
diff -N distros/po/free-system-distribution-guidelines.es-diff.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ distros/po/free-system-distribution-guidelines.es-diff.html 2 May 2012
08:27:35 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,346 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+<!-- Generated by GNUN -->
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
+<head>
+<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
+<title>/distros/free-system-distribution-guidelines.html-diff</title>
+<style type="text/css">
+span.removed { background-color: #f22; color: #000; }
+span.inserted { background-color: #2f2; color: #000; }
+</style></head>
+<body><pre>
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<title>Guidelines for Free System Distributions - GNU Project - Free
Software Foundation</title>
+<span class="inserted"><ins><em><link rel="alternate" title="Free GNU/Linux
distributions"
+ href="http://www.gnu.org/distros/distros.rss"
+ type="application/rss+xml" /></em></ins></span>
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include
virtual="/distros/po/free-system-distribution-guidelines.translist" -->
+<h2>Guidelines for Free System Distributions</h2>
+
+<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
+<!-- text/html. Please ensure that markup style considers -->
+<!-- appendix C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
+
+<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
+<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
+<!-- language, where necessary. -->
+
+<!-- This document was originally written in the Campaigns Wiki, at -->
+<!-- /licensing/writings/free-system-distribution-guidelines.txt. -->
+
+<h3 id="introduction">Introduction</h3>
+
+<p>The purpose of these guidelines is to explain what it means for a
+system distribution (such as a GNU/Linux distribution) to qualify as free,
+and help distribution developers make their distributions qualify.</p>
+
+<p>These guidelines are not complete. We have mentioned the issues we
+are aware of now, but we're sure there are more. We will add them
+when we come across them.</p>
+
+<p>We would like to thank the Fedora Project for their help in focusing
+these policies, and allowing us to use their own distribution license
+guidelines as a basis for this document.</p>
+
+<h3 id="license-rules">License Rules</h3>
+
+<p>“Information for practical use”
+includes software, documentation, fonts, and other data that has
+direct functional applications. It does not include artistic works
+that have an aesthetic (rather than functional) purpose, or statements
+of opinion or judgment.</p>
+
+<p>All information for practical use in a free distribution must be
+available in source form. (“Source” means the form of the
+information that is preferred for making changes to it.)</p>
+
+<p>The information, and the source, must be provided under an
+appropriate free license. We list the ones we have evaluated
+on <a class="reference" href="/licenses/license-list.html">our license
+list</a>, with separate sections for licenses that are suitable for
+software, documentation, fonts, and other useful works. If such a
+work is released under multiple licenses, at least one of which is
+free, it can be included in the system; the system developers just
+need to follow the terms of the available free license(s) when they
+distribute and/or modify it.</p>
+
+<p>A free system distribution must not steer users towards obtaining
+any nonfree information for practical use, or encourage them to do so.
+There should be no repositories or ports for nonfree software. Nor
+should the distribution refer to third-party repositories that are not
+committed to only including free software; even if they only have free
+software today, that may not be true tomorrow. Programs in the system
+should not suggest installing nonfree plugins, documentation, and so
+on.</p>
+
+<p>A free system distribution should be self-hosting. This means that
+you must be able to develop and build the system with tools that the
+system provides you. As a result, a free system distribution cannot
+include free software that can only be built by using nonfree
+software.</p>
+
+<p>There's a lot of code in most free system distributions today; the
+amount of effort it would take to audit it all directly is impractical
+for most teams. In the past, some nonfree code has accidentally been
+included in free system distributions. We don't de-list distributions
+because of this; instead, we only ask that a distribution put forth a
+good faith effort to avoid including nonfree software, and commit
+itself to removing such programs if they are discovered later.</p>
+
+<p>Certain kinds of license situations merit special attention for people
+creating or considering free software distributions; those are
+discussed in the sections below.</p>
+
+<h3 id="nonfree-firmware">Nonfree Firmware</h3>
+
+<p>Some applications and drivers require firmware to function, and
+sometimes that firmware is distributed only in object code form, under
+a nonfree license. We call these firmware programs
+“blobs.” On most GNU/Linux systems, you'll typically find
+these accompanying some drivers in the kernel Linux. Such firmware
+should be removed from a free system distribution.</p>
+
+<p>Blobs can take many forms. Sometimes, they will be provided in
+separate files. Other times, they may be incorporated into the source
+of the driver itself—for example, it could be encoded as a large
+array of numbers. But no matter how it's encoded, any nonfree
+firmware needs to be removed from a free system.</p>
+
+<p>(To be clear, not every array of numbers in a driver is firmware.
+It's important to understand the purpose of the data before deciding
+whether or not it's appropriate for a free system.)</p>
+
+<p>Brian Brazil, Jeff Moe, and Alexandre Oliva have developed a series
+of <a class="reference"
+href="http://www.fsfla.org/svn/fsfla/software/linux-libre/scripts/">scripts
+to remove nonfree firmware</a> from a stock version of the Linux kernel.
+You may find them helpful if you would like to develop your own free
+GNU/Linux distribution—although we recommend joining development
+of an existing free distro rather than fragmenting effort by starting a
+new one. The complete source for a blob-free version of the Linux
+kernel is also available; you can learn more about this project from the
+<a class="reference" href="http://directory.fsf.org/project/linux/">Free
+Software Directory</a>.</p>
+
+<h3 id="non-functional-data">Non-functional Data</h3>
+
+<p>Data that isn't functional, that doesn't do a practical job, is
+more of an adornment to the system's software than a part of it.
+Thus, we don't insist on the free license criteria for non-functional
+data. It can be included in a free system distribution as long as its
+license gives you permission to copy and redistribute, both for
+commercial and non-commercial purposes. For example, some game
+engines released under the GNU GPL have accompanying game
+information—a fictional world map, game graphics, and so
+on—released under such a verbatim-distribution license. This
+kind of data can be part of a free system distribution, even though
+its license does not qualify as free, because it is non-functional.</p>
+
+<h3 id="trademarks">Trademarks</h3>
+
+<p>Trademarks are associated with some software. For example, the
+name of a program may be trademarked, or its interface may display a
+trademarked logo. Often, the use of these marks will be controlled
+in some way; in particular, developers are commonly asked to remove
+references to the trademark from the software when they modify
+it.</p>
+
+<p>In extreme cases, these restrictions may effectively render the
+program nonfree. It is unfair for someone to ask you to remove a
+trademark from modified code if that trademark is scattered all
+throughout the original source. As long as the practical
+requirements are reasonable, however, free system distributions may
+include these programs, either with or without the trademarks.</p>
+
+<p>Similarly, the distribution itself may hold particular trademarks.
+It is not a problem if modification requires removal of these
+trademarks, as long as they can readily be removed without losing
+functionality.</p>
+
+<p>However, it is unacceptable to use trademarks to restrict verbatim
+copying and redistribution of the whole distribution, or any part.</p>
+
+<h3 id="documentation">Documentation</h3>
+
+<p>All the documentation in a free system distribution must be released
+under an appropriate free license. Additionally, it must take care
+not to recommend nonfree software.</p>
+
+<p>In general, something that helps people who already use nonfree
+software to use the free software better with it is acceptable, but
+something that encourages users of the free software to install
+nonfree software is <span
class="removed"><del><strong>harmful.</p></strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>not.</p></em></ins></span>
+
+<p>For example, a free system distribution may have documentation for
+users setting up dual boot systems. It could explain how to access
+filesystems of the proprietary operating system, import settings
+from it, and so on. That would be helping people install a free
+system distribution on a machine which already has proprietary
+software, which is good.</p>
+
+<p>What would be unacceptable is for the documentation to give people
+instructions for installing a nonfree program on the system, or
+mention conveniences they might gain by doing so.</p>
+
+<p>For a borderline case, a clear and serious exhortation not to use the
+nonfree program would <span class="removed"><del><strong>clearly
make</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>move</em></ins></span> it <span
class="removed"><del><strong>acceptable.</p></strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>to the acceptable side of the
line.</p></em></ins></span>
+
+<h3 id="patents">Patents</h3>
+
+<p>It is effectively impossible for free software developers and
+distributors to know whether or not a given piece of software
+infringes any patents: there are too many of them, they vary from
+country to country, they're often worded so as to make it hard to tell
+what they do or don't cover, and it isn't easy to tell which ones are
+valid. Therefore, we don't generally ask free system distributions to
+exclude software because of possible threats from patents. On the
+other hand, we also don't object if a distributor chooses to omit some
+software in order to avoid patent risk.</p>
+
+<h3 id="mistakes">Commitment to Correct Mistakes</h3>
+
+<p>Most distribution development teams don't have the resources to
+<span class="removed"><del><strong>perfectly</strong></del></span>
+<span class="inserted"><ins><em>exhaustively</em></ins></span> check <span
class="removed"><del><strong>and make sure</strong></del></span> that their
distribution meet all these criteria.
+Neither do we. So we expect developers to occasionally make mistakes
+that let some nonfree software slip through, and we don't reject a
+distribution just for that. <span class="removed"><del><strong>What is
crucial</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>Our
requirement</em></ins></span> is for the distribution
+developers to have a firm commitment to promptly correct any mistakes
+that are reported to them.</p>
+
+<h3 id="maintenance">Maintenance</h3>
+
+<p>To be listed, a distribution should be actively maintained,
+and should give the GNU Project a clear and specific way to report problems
+of nonfree software that we find out about. It should also
+inform us when the problems we have reported are fixed.</p>
+
+<h3 id="name-confusion">Name Confusion</h3>
+
+<p>We will not list a distribution whose name makes confusion with
+nonfree distributions likely. For example, if Foobar Light is a free
+distribution and Foobar is a nonfree distribution, we will not list
+Foobar Light. This is because we expect that the distinction between
+the two would be lost in the process of communicating the message.</p>
+
+<h3 id="upstream">Contacting Upstream If You're Downstream</h3>
+
+<p>For distro developers (or anyone else) who have sent an important bug
+report for a GNU package: if it has gone unheeded by the package
+maintainer after a reasonable time (please allow at least two weeks),
+you can escalate the bug by writing to <address@hidden>.
+This is especially warranted if you can't find evidence of recent
+activity by the package maintainer.</p>
+
+<h3 <span class="inserted"><ins><em>id="teaching">Please Teach Users
about Free Software</h3>
+
+<p>To establish lasting freedom, just giving users freedom isn't
+sufficient. It is necessary also to teach them to understand what it
+means and to demand it. Thus, we suggest and urge that free distros
+announce prominently on the screen, before login and on the default
+desktop after login, a prominent statement about freedom, such as
+“This system is freedom-respecting free/libre software” or
+something comparable, and to present a link or icon pointing at
+gnu.org or gnu.org/philosophy for further information about the
+issue.</p>
+
+<h3</em></ins></span> id="final-notes">Final Notes</h3>
+
+<p>We maintain a list of the <a
href="/distros/free-distros.html">free
+system distributions</a> we know about. If you know about a free
+distribution that isn't listed there, please <span
class="removed"><del><strong>have the</strong></del></span> <span
class="inserted"><ins><em>ask its</em></ins></span> developers write
+to <<a class="reference"
+<span
class="removed"><del><strong>href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>></strong></del></span>
+<span
class="inserted"><ins><em>href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>></em></ins></span>
with a description of
+their system and a link to their web page.</p>
+
+<p>Our list consists of systems based on GNU which acknowledge that
+they are based on GNU. At present, we know of no other systems
+that would qualify. If someday there is one, we will list it,
+but not necessarily in same way.</p>
+
+<p>If you have questions or comments about these guidelines
+themselves, feel free to send those to <<a class="reference"
+href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>>. We hope
+that they help everyone better understand the issues that are important
+for free system distributions, and we look forward to promoting more
+of them in the future.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Please send FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<p>Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/05/02 08:27:35 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!-- -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
-->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the
text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway"
-->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias
-->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!-- -->
+<!-- See also '(web-trans)Capitalization': -->
+<!--
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
-->
+<!-- -->
+<!-- -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- German -->
+<!-- <li><a
href="/distros/free-system-distribution-guidelines.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
-->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a
href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html">English</a> [en]</li>
-->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li><a
href="/distros/free-system-distribution-guidelines.es.html">español</a> [es]</li>
-->
+<!-- French -->
+<!-- <li><a
href="/distros/free-system-distribution-guidelines.fr.html">français</a> [fr]</li>
-->
+<!-- Italian -->
+<!-- <li><a
href="/distros/free-system-distribution-guidelines.it.html">italiano</a> [it]</li>
-->
+<!-- Malayalam -->
+<!-- <li><a
href="/distros/free-system-distribution-guidelines.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
-->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li><a
href="/distros/free-system-distribution-guidelines.pl.html">polski</a> [pl]</li>
-->
+<!-- Russian -->
+<!-- <li><a
href="/distros/free-system-distribution-guidelines.ru.html">русский</a> [ru]</li>
-->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+</div>
+</body>
+</html>
+</pre></body></html>
Index: graphics/po/license-logos.es-diff.html
===================================================================
RCS file: graphics/po/license-logos.es-diff.html
diff -N graphics/po/license-logos.es-diff.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ graphics/po/license-logos.es-diff.html 2 May 2012 08:27:52 -0000
1.1
@@ -0,0 +1,156 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+<!-- Generated by GNUN -->
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
+<head>
+<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
+<title>/graphics/license-logos.html-diff</title>
+<style type="text/css">
+span.removed { background-color: #f22; color: #000; }
+span.inserted { background-color: #2f2; color: #000; }
+</style></head>
+<body><pre>
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<title>GNU License Logos - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)</title>
+<style type="text/css" media="all">
+table#license-logos {
+ border: none;
+ text-align: center;
+ margin: 0 auto;
+ width: 90%;
+ clear: both;
+}
+
+table#license-logos td, table#license-logos th {
+ text-align: center;
+ vertical-align: middle;
+}
+
+table#license-logos th {
+ font-weight: bold;
+}
+</style>
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/graphics/po/license-logos.translist" -->
+<h2>GNU License Logos</h2>
+
+<p>If you are releasing work under the
+ <a href="/licenses/fdl.html">GFDL</a>, or version 3 of the GNU
+ <a href="/licenses/gpl.html">GPL</a>,
+ <a href="/licenses/lgpl.html">LGPL</a>, or
+ <a href="/licenses/agpl.html">AGPL</a>,
+ feel free to use these buttons on your site or in your application
+ to advertise the license. These logos are immediately recognizable,
+ and will assure your users that their freedom is being
+ protected.</p>
+
+<p>Here are some vector versions: <a href="gpl-v3-logo.svg">GPLv3
SVG</a>,
+<a href="lgpl-agpl-v3-logos.svg">LGPLv3 and AGPLv3 SVG</a>,
+<a href="gfdl-logo.svg">GFDL SVG</a>.</p>
+
+<table id="license-logos">
+<tr>
+<th><a href="gfdl-logo-small.png"><img
src="gfdl-logo-small.png" alt="[Large GFDL logo]" /></a></th>
+<td><a href="gplv3-127x51.png"><img src="gplv3-127x51.png"
alt="[Large GPLv3 logo]" /></a></td>
+<td><a href="lgplv3-147x51.png"><img src="lgplv3-147x51.png"
alt="[Large LGPLv3 logo]" /></a></td>
+<td><a href="agplv3-155x51.png"><img src="agplv3-155x51.png"
alt="[Large GNU AGPLv3 logo]" /></a></td>
+</tr>
+<tr>
+<th><a href="gfdl-logo-tiny.png"><img src="gfdl-logo-tiny.png"
alt="[Small GPLv3 logo]" /></a></th>
+<td><a href="gplv3-88x31.png"><img src="gplv3-88x31.png"
alt="[Small GPLv3 logo]" /></a></td>
+<td><a href="lgplv3-88x31.png"><img src="lgplv3-88x31.png"
alt="[Small LGPLv3 logo]" /></a></td>
+<td><a href="agplv3-88x31.png"><img src="agplv3-88x31.png"
alt="[Small GNU AGPLv3 logo]" /></a></td>
+</tr>
+</table>
+<p>GFDL logo in other sizes: <a
href="gfdl-logo-med.png">Bigger</a>, <a
href="gfdl-logo-large.png">Even bigger</a></p>
+
+<span class="inserted"><ins><em><h3>Alternative logos by Christian
Candena</h3>
+
+<p><a href="license-logos-by-christian-candena-cc-by.svg"><img
src="license-logos-by-christian-candena-cc-by.png"
+ alt=""
+
/></a></p>
+
+<p>Christian's logos are available under
+ the <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/">CC-BY
+ 3.0</a> license.</p></em></ins></span>
+
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
+<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
+<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
+<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document
-->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+
+<div id="footer">
+<p>
+Please send FSF & GNU inquiries to
+<a
href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a
href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Copyright © 2007, 2008, 2011 Free Software Foundation, Inc.,</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,
USA</address>
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/05/02 08:27:52 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+<!-- All pages on the GNU web server should have the section about -->
+<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
+<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document
-->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!-- -->
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is. If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias
-->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus
-->
+<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+<!-- -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- Arabic -->
+<!-- <li><a
href="/graphics/license-logos.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
-->
+<!-- Catalan -->
+<!-- <li><a
href="/graphics/license-logos.ca.html">Català</a> [ca]</li>
-->
+<!-- German -->
+<!-- <li><a
href="/graphics/license-logos.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
-->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a
href="/graphics/license-logos.html">English</a> [en]</li>
-->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li><a
href="/graphics/license-logos.es.html">Español</a> [es]</li>
-->
+<!-- French -->
+<!-- <li><a
href="/graphics/license-logos.fr.html">Français</a> [fr]</li>
-->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li><a
href="/graphics/license-logos.pl.html">polski</a> [pl]</li>
-->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+</div>
+</body>
+</html>
+</pre></body></html>
Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.ja-en.html
===================================================================
RCS file: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.ja-en.html
diff -N licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.ja-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.ja-en.html 2 May 2012
08:29:01 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,304 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+
+<title>Unofficial GNU GPL v2.0 Translations - GNU Project - Free Software
Foundation (FSF)</title>
+<meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Copyleft, Licenses" />
+
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include
virtual="/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.translist" -->
+
+<h2>Unofficial GNU GPL v2.0 Translations</h2>
+
+<h3 id="UnofficialTranslations">Information about unofficial
+translations</h3>
+
+<p>
+The reason the FSF does not approve these translations as officially
+valid is that checking them would be difficult and expensive (needing
+the help of bilingual lawyers in other countries). Even worse, if an
+error did slip through, the results could be disastrous for the whole
+free software community. As long as the translations are unofficial,
+they can't do any harm.</p>
+
+<p>The purpose of linking to translations is to help more people
+understand the GPL. In order for them to do that, translations
+need to be basically accurate even if not perfect. To produce a good
+translation, it is essential to have fully understood fundamental
+concepts such as <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> and
+the <a href="/philosophy/free-sw.html">free software definition</a>.
+For this reason, those who wish to contribute translations should make
+sure they are well acquainted with these concepts as well as other
+philosophical principles that may appear in the document.</p>
+
+<p>We give permission to publish translations of the GNU GPL, LGPL,
+AGPL, and FDL into other languages, provided that:</p>
+
+<ol>
+
+<li>You label your translation as unofficial to inform people that
+they do not count legally as substitutes for the authentic version
+(see below for how to do this).</li>
+
+<li>You agree to install changes at our request, if we learn from other
+friends of GNU that changes are necessary to make the translation
+clearer.</li>
+
+<li>The translation is not hosted on a commercial site and does not
+refer to any company.</li>
+
+<li>The page containing the translation should have no links
+except to fsf.org and gnu.org. We might accept links about
+other free software packages, but we prefer to avoid them.</li>
+
+<li>The page should say it is released under some version of the
+Creative Commons Attribution Noderivs license.</li>
+
+<li>We may accept small exceptions to these rules in
+legacy cases that are hard to fix.</li>
+
+</ol>
+
+<p>We do not necessarily link to all the unofficial translations that
+we know of in any given language. For instance, if one unofficial
+translation was made by a free software organization that we know and
+have confidence in, we will link to that translation rather than others.
+We still can't make it official, but we expect it is probably mostly
+correct.</p>
+
+<p>
+To label your translations as unofficial we want you to add the
+following text at the beginning,
+both in English and in the language of the translation—replacing
+<em>language</em> with the name of that language:</p>
+<blockquote dir="ltr"><p>
+<!--TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
+text and put your translation below. The entire <blockquote> element
+has dir="ltr" to work by default with RTL languages when the notice is
+not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
+translation within <span dir="rtl">.-->
+This is an unofficial translation of the GNU General Public License
+into <em>language</em>. It was not published by the Free Software
+Foundation, and does not legally state the distribution terms for
+software that uses the GNU GPL—only the original English text of the
+GNU GPL does that. However, we hope that this translation will help
+<em>language</em> speakers understand the GNU GPL better.
+</p></blockquote>
+<p>
+If you make a translation, please inform the GNU Translation Managers
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+They will check to make sure that your translation follows the above
+guidelines and make a link to it from this page.</p>
+
+<p>
+To make the process of searching translations easy, please use the language
+code in brackets.
+</p>
+
+<p>
+These are translations of an older version of the GNU GPL. Translations of
+current licenses can be found <a href="/licenses/translations.html">here</a>.
+</p>
+
+<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
+
+<!-- The language is Portuguese, the dialect is Brazilian. -->
+<!-- To be kind to the user, we list it under both "B" and "P" -->
+<!-- this link is broken. I sent mail to Conectiva asking for -->
+<!-- the new location but got no replies. Fortunately I found -->
+<!-- another translation (fsl) LI A HREF= -->
+<!-- http://lie-br.conectiva.com.br/licenca_gnu.html Brazilian -->
+
+<ul>
+<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+ <li><code>[sq]</code> <a
href="http://www.alblinux.net/dok/GPL.html">Albanian</a> translation of the
GPL</li>
+ <li><code>[ar]</code> <a
href="http://www.linuxfuture.org/download/Arabic_GPL_2.0.htm">Arabic</a>
+ translation of the GPL</li>
+-->
+ <li><code>[pt-br]</code> <a
href="http://www.magnux.org/doc/GPL-pt_BR.txt">Brazilian
+ Portuguese</a> translation of the GPL</li>
+<!-- hosted on a commercial site
+ <li><code>[cs]</code> Czech translations of the GPL
+ (<a href="http://staff.cesnet.cz/~lhotka/gnugpl-cz.html">1</a>)
+-->
+<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+ <li><code>[da]</code> <a
href="http://www.fundanemt.com/gpl_da.html">Danish</a>
+ translation of the GPL</li>
+-->
+<!-- hosted on a commercial site
+ <li><code>[nl]</code> <a
href="http://users.skynet.be/xterm/gpld.txt">Dutch</a> translation of the
GPL</li>
+-->
+<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+ <li><code>[eo]</code> <a
href="http://www.esperanto.mv.ru/Cetero/gpl.html">Esperanto</a> translation of
the GPL</li>
+-->
+ <li><code>[fa]</code> <a
href="http://www.kaveh.org/gnu/gpl-fa.html">Farsi</a>
+ translation of the GPL</li>
+<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+ <li><code>[fi]</code> <a
href="http://www.turre.com/licenses/gpl-2.0_fi.html">Finnish</a>
+ translation of the GPL</li>
+ <li><code>[fr]</code> <a
href="http://fsffrance.org/gpl/gpl-fr.fr.html">French</a>
+ translation of the GPL</li>
+-->
+ <li><code>[gl]</code> <a href="http://www.mancomun.org/GPL2_GL/gpl2_gl.txt">
+ Galician</a>
+<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+ and <a href="http://members.tripod.com.br/RamonFlores/GNU/gpl.html">
+ Galician minimo</a>
+-->
+ translation of the GPL</li>
+<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+ <li><code>[ka]</code> <a
href="http://aiet.qartuli.net/projects/gnu-gpl_en.php">Georgian</a>
+ translation of the GPL</li>
+ <li><code>[de]</code> <a
href="http://www.gnu.de/documents/gpl-2.0.de.html">German</a>
+ translation of the GPL</li>
+ <li><code>[el]</code> Greek translation of the GPL
+ (<a href="http://stillmover.tripod.com/Adana/">1</a>)
+ (<a href="http://www.eexi.gr/?q=node/16">2</a>)</li>
+-->
+<!-- hosted on a commercial site
+ <li><code>[he]</code> <a
href="http://www.law.co.il/media/computer-law/gpl-hebrew.html">
+ Hebrew</a> translation of the GPL</li>
+-->
+<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+ <li><code>[hu]</code> <a href="http://gnu.hu/gpl.html">Hungarian</a>
+ translation of the GPL</li>
+ <li><code>[id]</code> <a
href="http://vlsm.org/etc/gpl-unofficial.id.html">Indonesian</a>
+ translation of the GPL</li>
+-->
+ <li><code>[it]</code> <a
href="http://www.softwarelibero.it/gnudoc/gpl.it.txt">Italian</a>
+ translation of the GPL</li>
+ <!-- lgpl.ja.html is NOT a translation of GPL -->
+<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+ <li><code>[ja]</code> Japanese
+ translations of the GPL
+ (<a href="http://www.opensource.jp/gpl/gpl.ja.html.euc-jp">1</a>)
+-->
+<!-- hosted on gnu.org
+ <li><code>[ko]</code> <a
href="http://korea.gnu.org/people/chsong/copyleft/gpl.ko.html">Korean</a>
+ translation of the GPL</li>
+-->
+<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+ <li><code>[lt]</code> <a
href="http://www.autopenhosting.org/gnu/gnu_gpl.html">Lithuanian</a>
+ translation of the GPL</li>
+ <li><code>[mk]</code> <a
href="http://www.slobodensoftver.org.mk/dokumenti/gnu_gpl_mk.html">Macedonian</a>
+ translation of the GPL</li>
+ <li><code>[nb]</code> <a
href="http://www.joomlainorge.no/norsk-gnu-general-public-licence-gpl-v2">Norwegian
(Bokmål)</a>
+ translation of the GPL</li>
+-->
+ <li><code>[pl]</code> <a
href="http://gnu.org.pl/text/licencja-gnu.html">Polish</a> translation of the
GPL</li>
+ <li><code>[pt]</code> <a
href="http://www.neoscopio.com/licenca_GPL_pt.txt">Portuguese</a> translation
of the GPL</li>
+<!-- The language is Portuguese, the dialect is Brazilian. -->
+<!-- To be kind to the user, we list it under both "B" and "P" -->
+ <li><code>[pt-br]</code> <a
href="http://www.magnux.org/doc/GPL-pt_BR.txt">Brazilian
+ Portuguese</a> translation of the GPL</li>
+ <li> <!-- RT #699497 -->
+ <code>[ru]</code>
+ <a href="http://jxself.org/translations/gpl-2.ru.shtml">Russian</a>
+ translation of the GPL</li>
+ <li><code>[sr]</code>
+ <a href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/ojl-2.0.html">Serbian</a>
+ translation of the GPL</li>
+<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+ <li><code>[es]</code> Spanish translations of the GPL
+ (<a href="http://gugs.sindominio.net/licencias/">1</a> - several
different translations)
+-->
+ <li><code>[sv]</code> <a href="http://danielnylander.se/gpl/">Swedish</a>
+ translation of the GPL</li>
+ <li><code>[tr]</code> <a
href="http://www.arayan.com/da/gpl_tr.html">Turkish</a>
+ translation of the GPL
+<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+ (<a href="http://www.belgeler.org/howto/gpl.html">2</a>)--></li>
+<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+ <li><code>[uk]</code> <a
href="http://www.linux.kiev.ua/ua/devel/licenses/gnu-gpl2/">Ukranian</a>
+ translation of the GPL</li>
+-->
+<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+ <li><code>[zh-cn]</code> <a
href="http://gnu.freehostingguru.com/gpl/">Chinese (Simplified)</a>
+ translation of the GPL</li>
+-->
+ <li><code>[zh-tw]</code> <a
href="http://www.linux.org.tw/CLDP/OLD/doc/GPL.html">Chinese (Traditional)</a>
+ translation of the GPL</li>
+</ul>
+
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+
+<div id="footer">
+
+<p>
+Please send FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008,
+2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+</p>
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/05/02 08:29:01 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!-- -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!-- -->
+<!-- See also '(web-trans)Capitalization': -->
+<!--
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
-->
+<!-- -->
+<!-- -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- Catalan -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.ca.html">català</a> [ca]</li>
-->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html">English</a> [en]</li>
-->
+<!-- French -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.fr.html">français</a> [fr]</li>
-->
+<!-- Japanese -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
-->
+<!-- Korean -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
-->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.pl.html">polski</a> [pl]</li>
-->
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
-->
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
-->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+</div>
+</body>
+</html>
Index: licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ja-en.html
===================================================================
RCS file: licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ja-en.html
diff -N licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ja-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.ja-en.html 2 May 2012
08:29:02 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,223 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+
+<title>Unofficial LGPL v2.1 Translations - GNU Project - Free Software
Foundation (FSF)</title>
+<meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Copyleft, Licenses" />
+
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include
virtual="/licenses/old-licenses/po/lgpl-2.1-translations.translist" -->
+
+<h2>Unofficial LGPL v2.1 Translations</h2>
+
+<h3 id="UnofficialTranslations">Information about unofficial
+translations</h3>
+
+<p>
+The reason the FSF does not approve these translations as officially
+valid is that checking them would be difficult and expensive (needing
+the help of bilingual lawyers in other countries). Even worse, if an
+error did slip through, the results could be disastrous for the whole
+free software community. As long as the translations are unofficial,
+they can't do any harm.</p>
+
+<p>The purpose of linking to translations is to help more people
+understand the LGPL. In order for them to do that, translations
+need to be basically accurate even if not perfect. To produce a good
+translation, it is essential to have fully understood fundamental
+concepts such as <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> and
+the <a href="/philosophy/free-sw.html">free software definition</a>.
+For this reason, those who wish to contribute translations should make
+sure they are well acquainted with these concepts as well as other
+philosophical principles that may appear in the document.</p>
+
+<p>We give permission to publish translations of the GNU GPL, LGPL,
+AGPL, and FDL into other languages, provided that:</p>
+
+<ol>
+
+<li>You label your translation as unofficial to inform people that
+they do not count legally as substitutes for the authentic version
+(see below for how to do this).</li>
+
+<li>You agree to install changes at our request, if we learn from other
+friends of GNU that changes are necessary to make the translation
+clearer.</li>
+
+<li>The translation is not hosted on a commercial site and does not
+refer to any company.</li>
+
+<li>The page containing the translation should have no links
+except to fsf.org and gnu.org. We might accept links about
+other free software packages, but we prefer to avoid them.</li>
+
+<li>The page should say it is released under some version of the
+Creative Commons Attribution Noderivs license.</li>
+
+<li>We may accept small exceptions to these rules in
+legacy cases that are hard to fix.</li>
+
+</ol>
+
+<p>We do not necessarily link to all the unofficial translations that
+we know of in any given language. For instance, if one unofficial
+translation was made by a free software organization that we know and
+have confidence in, we will link to that translation rather than others.
+We still can't make it official, but we expect it is probably mostly
+correct.</p>
+
+<p>
+To label your translations as unofficial we want you to add the
+following text at the beginning,
+both in English and in the language of the translation—replacing
+<em>language</em> with the name of that language:</p>
+<blockquote dir="ltr"><p>
+<!--TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
+text and put your translation below. The entire <blockquote> element
+has dir="ltr" to work by default with RTL languages when the notice is
+not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
+translation within <span dir="rtl">.-->
+This is an unofficial translation of the GNU General Public License
+into <em>language</em>. It was not published by the Free Software
+Foundation, and does not legally state the distribution terms for
+software that uses the GNU GPL—only the original English text of the
+GNU GPL does that. However, we hope that this translation will help
+<em>language</em> speakers understand the GNU GPL better.
+</p></blockquote>
+<p>
+If you make a translation, please inform the GNU Translation Managers
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+They will check to make sure that your translation follows the above
+guidelines and make a link to it from this page.</p>
+
+<p>
+To make it easy to searching translations, please use the language code in
+brackets.
+</p>
+
+<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
+<ul>
+<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+ <li><code>[cn]</code> <a href="http://gnu.freehostingguru.com/lgpl/">Chinese
(Simplified)</a>
+ translation of the LGPL</li>
+-->
+ <li><code>[zh]</code> <a
href="http://www.linux.org.tw/CLDP/OLD/doc/LGPL.html">Chinese (Traditional)</a>
+ translation of the LGPL</li>
+<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+ <li><code>[de]</code> <a
href="http://www.gnu.de/documents/lgpl-2.1.de.html">German</a>
+ translation of the LGPL</li>
+ <li><code>[el]</code> <a href="http://www.eexi.gr/?q=node/25">Greek</a>
+ translation of the LGPL</li>
+ <li><code>[hu]</code> <a href="http://gnu.hu/lgpl.html">Hungarian</a>
+ translation of the LGPL</li>
+ <li><code>[it]</code> <a
href="http://softwarelibero.it/gnudoc/lgpl.it.txt">Italian</a>
+ translation of the LGPL</li>
+-->
+<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+ <li><code>[ja]</code> <a
href="http://www.opensource.jp/lesser/lgpl.ja.html.euc-jp">Japanese</a>
+ translation of the LGPL</li>
+-->
+<!-- hosted on gnu.org
+ <li><code>[ko]</code> <a
href="http://korea.gnu.org/people/chsong/copyleft/lgpl.ko.html">Korean</a>
+ translation of the LGPL</li>
+-->
+ <li><code>[pl]</code> Polish translations of the LGPL (<a
+ href="http://www.hyperjump4.republika.pl/gnu/konradgnulgpl.html">1</a>) (<a
+ href="http://www.hyperjump4.republika.pl/gnu/elizagnulgpl.html">2</a>)</li>
+ <li> <!-- RT #699497 -->
+ <code>[ru]</code>
+ <a href="http://jxself.org/translations/lgpl-2.1.ru.shtml">Russian</a>
+ translation of the LGPL</li>
+ <li><code>[es]</code> <a
href="http://gugs.sindominio.net/licencias/lgpl-es.html">Spanish</a>
+ translation of the LGPL</li>
+ <li><code>[tr]</code> <a
+ href="http://www.arayan.com/da/lgpl_tr.html">Turkish</a> translation
of the LGPL
+<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
+(<a
+ href="http://www.belgeler.org/howto/lgpl.html">2</a>)
+--></li>
+<!-- dead link as of 2011-06-26
+ <li><code>[vi]</code> <a href="http://vi.wikisource.org/wiki/LGPL">
+ Vietnamese</a> translation of the LGPL</li>
+-->
+</ul>
+
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+
+<div id="footer">
+
+<p>
+Please send FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008,
+2009 Free Software Foundation, Inc.
+</p>
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/05/02 08:29:02 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!-- -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!-- -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- Catalan -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.ca.html">català</a> [ca]</li>
-->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.html">English</a> [en]</li>
-->
+<!-- French -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.fr.html">français</a> [fr]</li>
-->
+<!-- Japanese -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
-->
+<!-- Korean -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
-->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.pl.html">polski</a> [pl]</li>
-->
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
-->
+<!-- Chinese( Traditional) -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
-->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+
+</div>
+</body>
+</html>
Index: licenses/po/rms-why-gplv3.ja-en.html
===================================================================
RCS file: licenses/po/rms-why-gplv3.ja-en.html
diff -N licenses/po/rms-why-gplv3.ja-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/po/rms-why-gplv3.ja-en.html 2 May 2012 08:29:14 -0000
1.1
@@ -0,0 +1,248 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<title>Why Upgrade to GPLv3 - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)</title>
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/licenses/po/rms-why-gplv3.translist" -->
+<h2>Why Upgrade to GPLv3</h2>
+
+<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
+<!-- text/html. Please ensure that markup style considers -->
+<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
+
+<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
+<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
+<!-- language, where necessary. -->
+
+<p>by <strong>Richard Stallman</strong></p>
+
+<p><a href="/licenses/gpl.html">Version 3 of the GNU General Public
+License</a> (GNU GPL) has been released, enabling free software packages to
+upgrade from GPL version 2. This article explains why upgrading the
+license is important.</p>
+
+<p id="choice">
+First of all, it is important to note that upgrading is a choice. GPL
+version 2 will remain a valid license, and no disaster will happen if
+some programs remain under GPLv2 while others advance to GPLv3. These
+two licenses are incompatible, but that isn't a fundamental problem.</p>
+
+<p id="incompatibility">
+When we say that GPLv2 and GPLv3 are incompatible, it means there is
+no legal way to combine code under GPLv2 with code under GPLv3 in a
+single program. This is because both GPLv2 and GPLv3 are copyleft
+licenses: each of them says, “If you include code under this license
+in a larger program, the larger program must be under this license
+too.” There is no way to make them compatible. We could add a
+GPLv2-compatibility clause to GPLv3, but it wouldn't do the job,
+because GPLv2 would need a similar clause.</p>
+
+<p>Fortunately, license incompatibility matters only when you want to
+link, merge or combine code from two different programs into a single
+program. There is no problem in having GPLv3-covered and
+GPLv2-covered programs side by side in an operating system. For
+instance, the TeX license and the Apache license are incompatible with
+GPLv2, but that doesn't stop us from running TeX and Apache in the
+same system with Linux, Bash and GCC. This is because they are all
+separate programs. Likewise, if Bash and GCC move to GPLv3, while
+Linux remains under GPLv2, there is no conflict.</p>
+
+<p>Keeping a program under GPLv2 won't create problems. The reason to
+migrate is because of the existing problems that GPLv3 will address.</p>
+
+<p id="tivoization">
+One major danger that GPLv3 will block is tivoization. Tivoization
+means certain “appliances” (which have computers inside)
+contain GPL-covered software that you can't effectively change, because the
+appliance shuts down if it detects modified software. The usual
+motive for tivoization is that the software has features the
+manufacturer knows people will want to change, and aims
+to stop people from changing them. The manufacturers of
+these computers take advantage of the freedom that free software
+provides, but they don't let you do likewise.</p>
+
+<p>Some argue that competition between appliances in a free market should
+suffice to keep nasty features to a low level. Perhaps competition
+alone would avoid arbitrary, pointless misfeatures like “Must shut
+down between 1pm and 5pm every Tuesday”, but even so, a choice of
+masters isn't freedom. Freedom means <em>you</em> control what your software
+does, not merely that you can beg or threaten someone else who decides
+for you.</p>
+
+<p id="drm">
+In the crucial area of Digital Restrictions Management (DRM)—nasty
features
+designed to restrict your use of the data in your
+computer—competition is no help, because relevant competition is
+forbidden. Under the Digital Millennium Copyright Act and similar
+laws, it is illegal, in the US and many other countries, to distribute
+DVD players unless they restrict the user according to the official
+rules of the DVD conspiracy (its web site is <a
href="http://www.dvdcca.org/">http://www.dvdcca.org/</a>,
+but the rules do not seem to be published there). The public can't
+reject DRM by buying non-DRM players because none are available. No
+matter how many products you can choose from, they all have equivalent
+digital handcuffs.</p>
+
+<p>GPLv3 ensures you are free to remove the handcuffs. It doesn't forbid
+DRM, or any kind of feature. It places no limits on the substantive
+functionality you can add to a program, or remove from it. Rather, it
+makes sure that you are just as free to remove nasty features as the
+distributor of your copy was to add them. Tivoization is the way they
+deny you that freedom; to protect your freedom, GPLv3 forbids
+tivoization.</p>
+
+<p>The ban on tivoization applies to any product whose use by consumers is to
be expected, even occasionally. GPLv3 tolerates tivoization
+only for products that are almost exclusively meant for businesses and
+organizations.</p>
+
+<p id="patent-deals">
+Another threat that GPLv3 resists is that of patent deals like the
+Novell-Microsoft pact. Microsoft wants to use its thousands of
+patents to make users pay Microsoft for the privilege of running
+GNU/Linux, and made this pact to try to achieve that. The deal offers
+rather limited protection from Microsoft patents to Novell's customers.</p>
+
+<p>Microsoft made a few mistakes in the Novell-Microsoft deal, and GPLv3
+is designed to turn them against Microsoft, extending that limited
+patent protection to the whole community. In order to take advantage
+of this protection, programs need to use GPLv3.</p>
+
+<p>Microsoft's lawyers are not stupid, and next time they may manage to
+avoid those mistakes. GPLv3 therefore says they don't get a “next
+time”. Releasing a program under GPL version 3 protects it from
+Microsoft's future attempts to make redistributors collect Microsoft
+royalties from the program's users.</p>
+
+<p id="patent-protection">
+GPLv3 also provides users with explicit patent protection from
+the program's contributors and redistributors. With GPLv2, users rely
+on an implicit patent license to make sure that the company which
+provided them a copy won't sue them, or the people they redistribute
+copies to, for patent infringement.</p>
+
+<p>The explicit patent license in GPLv3 does not go as far as we might
+have liked. Ideally, we would make everyone who redistributes
+GPL-covered code give up all software patents, along with everyone
+who does not redistribute GPL-covered code, because there should be
+no software patents. Software patents are a
+vicious and absurd system that puts all software developers in danger
+of being sued by companies they have never heard of, as well as by all
+the megacorporations in the field. Large programs typically combine
+thousands of ideas, so it is no surprise if they implement ideas
+covered by hundreds of patents. Megacorporations collect thousands of
+patents, and use those patents to bully smaller developers. Patents
+already obstruct free software development.</p>
+
+<p>The only way to make software development safe is to abolish software
+patents, and we aim to achieve this some day. But we cannot do this
+through a software license. Any program, free or not, can be killed
+by a software patent in the hands of an unrelated party, and the
+program's license cannot prevent that. Only court decisions or
+changes in patent law can make software development safe from patents.
+If we tried to do this with GPLv3, it would fail.</p>
+
+<p>Therefore, GPLv3 seeks to limit and channel the danger. In
+particular, we have tried to save free software from a fate worse than
+death: to be made effectively proprietary, through patents. The
+explicit patent license of GPLv3 makes sure companies that use the GPL
+to give users the four freedoms cannot turn around and use their
+patents to tell some users, “That doesn't include you.”
+It also stops
+them from colluding with other patent holders to do this.</p>
+
+<p id="further-advantages">
+Further advantages of GPLv3 include better internationalization, gentler
+termination, support for BitTorrent, and compatibility with the Apache
+license. All in all, plenty of
+reason to upgrade.</p>
+
+<p id="gpl4">
+Change is unlikely to cease once GPLv3 is released. If new threats to
+users' freedom develop, we will have to develop GPL version 4. It is
+important to make sure that programs will have no trouble upgrading to
+GPLv4 if and when we write one.</p>
+
+<p id="future-proofing">
+One way to do this is to release a program under “GPL version 3 or any
+later version”. Another way is for all the contributors to a program
+to state a proxy who can decide on upgrading to future GPL versions.
+The third way is for all the contributors to assign copyright to one
+designated copyright holder, who will be in a position to upgrade the
+license version. One way or another, programs should provide this
+flexibility for future GPL versions.</p>
+
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
+<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
+<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
+<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Please send FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright © 2007, 2009 Richard Stallman
+<br />
+This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/05/02 08:29:14 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!-- -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!-- -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- Catalan -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/rms-why-gplv3.ca.html">Català</a> [ca]</li> -->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a href="/licenses/rms-why-gplv3.html">English</a> [en]</li> -->
+<!-- French -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/rms-why-gplv3.fr.html">Français</a> [fr]</li> -->
+<!-- Japanese -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/rms-why-gplv3.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
-->
+<!-- Korean -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/rms-why-gplv3.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
-->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+</div>
+</body>
+</html>
Index: licenses/po/translations.ja-en.html
===================================================================
RCS file: licenses/po/translations.ja-en.html
diff -N licenses/po/translations.ja-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/po/translations.ja-en.html 2 May 2012 08:29:14 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,414 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<title>Unofficial Translations - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)</title>
+<meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Copyleft, Licenses" />
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/licenses/po/translations.translist" -->
+<h2>Unofficial Translations</h2>
+
+<h3 id="UnofficialTranslations">Information about unofficial
+translations</h3>
+
+<p>
+The reason the FSF does not approve these translations as officially
+valid is that checking them would be difficult and expensive (needing
+the help of bilingual lawyers in other countries). Even worse, if an
+error did slip through, the results could be disastrous for the whole
+free software community. As long as the translations are unofficial,
+they can't do any harm.</p>
+
+<p>The purpose of linking to translations is to help more people
+understand our licenses. In order for them to do that, translations
+need to be basically accurate even if not perfect. To produce a good
+translation, it is essential to have fully understood fundamental
+concepts such as <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> and
+the <a href="/philosophy/free-sw.html">free software definition</a>.
+For this reason, those who wish to contribute translations should make
+sure they are well acquainted with these concepts as well as other
+philosophical principles that may appear in the document.</p>
+
+<p>We give permission to publish translations of the GNU GPL, LGPL,
+AGPL, and FDL into other languages, provided that:</p>
+
+<ol id="rules">
+
+<li>You label your translation as unofficial to inform people that
+they do not count legally as substitutes for the authentic version
+(see below for how to do this).</li>
+
+<li>You agree to install changes at our request, if we learn from other
+friends of GNU that changes are necessary to make the translation
+clearer.</li>
+
+<li>The translation is not hosted on a commercial site and does not
+refer to any company.</li>
+
+<li>The page containing the translation should have no links
+except to fsf.org and gnu.org. We might accept links about
+other free software packages, but we prefer to avoid them.</li>
+
+<li>The page should say it is released under some version of the
+Creative Commons Attribution-NoDerivs license.</li>
+
+<li>We may accept small exceptions to these rules in
+legacy cases that are hard to fix.</li>
+
+</ol>
+
+<p>We do not necessarily link to all the unofficial translations that
+we know of in any given language. For instance, if one unofficial
+translation was made by a free software organization that we know and
+have confidence in, we will link to that translation rather than others.
+We still can't make it official, but we expect it is probably mostly
+correct.</p>
+
+<p>
+To label your translations as unofficial, please add the
+following text at the beginning,
+both in English and in the language of the translation. Replace
+<em>language</em> with the name of that language, and “GNU
+General Public License” and “GPL” with the name and
+abbreviation of the license you're translating, if it's not the
+GPL:</p>
+
+<blockquote dir="ltr"><p>
+<!--TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
+text and put your translation below. The entire <blockquote> element
+has dir="ltr" to work by default with RTL languages when the notice is
+not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
+translation within <span dir="rtl">.-->
+This is an unofficial translation of the GNU General Public License
+into <tt>language</tt>. It was not published by the Free Software
+Foundation, and does not legally state the distribution terms for
+software that uses the GNU GPL—only the original English text of
+the GNU GPL does that. However, we hope that this translation will
+help <tt>language</tt> speakers understand the GNU GPL better.
+</p></blockquote>
+
+<h3 id="GPL">The GNU General Public License, version 3</h3>
+
+<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
+<!-- And to help users, include the language code in brackets. -->
+
+<!-- The language is Portuguese, the dialect is Brazilian. -->
+<!-- To be kind to the user, we list it under both "B" and "P" -->
+<!-- this link is broken. I sent mail to Conectiva asking for -->
+<!-- the new location but got no replies. Fortunately I found -->
+<!-- another translation (fsl) LI A HREF= -->
+<!-- http://lie-br.conectiva.com.br/licenca_gnu.html Brazilian -->
+
+<p>If you make a translation (of any license), please inform the GNU
+Translation Managers <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+They will check to make sure that your translation follows the above
+guidelines and make a link to it from this page.</p>
+
+<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
+
+<ul>
+<!-- commercial site
+ <li><code>[es-ar]</code> <a
href="http://www.spanish-translator-services.com/espanol/t/gnu/gpl-ar.html">Argentinian
Spanish</a>
+ translation of the GPL</li>
+-->
+<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
+ <li><code>[hy]</code> <a href="http://gnu.am/license/gpl.txt">Armenian</a>
+ translation of the GPL</li>
+<!-- hidden problematic links (Visual Basic), commercial site, no distribution
terms
+ <li><code>[be]</code> <a
href="http://webhostingrating.com/libs/gpl3be">Belarusian</a>
+ translation of the GPL</li>
+-->
+<!-- the "translation" doesn't serve its purpose
+ <li><code>[en-gb]</code> <a
href="http://people.csse.uwa.edu.au/jmd/gpl_en.txt">
+ British English</a> translation of the GPL</li>
+-->
+<!-- many links; some may be problematic - to suggest republishing
+ <li>
+<code>[zh-cn]</code> <a
href="http://www.zeuux.org/group/free-software/bbs/content/50512/">
+ Chinese (Simplified)</a> translation of the GPL
+-->
+<!-- PDF download requires registration
+ (<a
href="http://www.zeuux.org/group/free-software/file/content/283/">PDF</a>)</li>
+-->
+ <li><code>[zh-tw]</code> <!-- RT #715288 -->
+ <a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnuv3-tc.html">
+ Chinese (Traditional)</a> translation of the GPL</li>
+ <li><code>[cs]</code> <!-- RT #710854 -->
+ <a href="http://jxself.org/translations/gpl-3.cz.shtml">Czech</a>
+ translation of the GPL</li>
+ <li><code>[nl]</code> <a
href="http://bartbeuving.files.wordpress.com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf">
+ Dutch</a> translation of the GPL (PDF)</li>
+<!-- link to browsehappy.com; other links
+ <li><code>[eo]</code>
+ <a href="http://zooplah.farvista.net/eo/programado/gpl3.html">Esperanto</a>
+ translation of the GPL</li>
+-->
+<!-- commercial site
+ <li><code>[fi]</code> <a href="http://www.turre.com/licenses/gpl_fi.html">
+ Finnish</a> translation of the GPL</li>
+-->
+<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND;
+ the HTML looks like an official www.gnu.org page (including contacts) -->
+ <li><code>[fr]</code> <a href="http://www.rodage.org/gpl-3.0.fr.txt">
+ French</a> translation of the GPL</li>
+ <li><code>[fr]</code> <a href="http://dachary.org/loic/gpl-french.pdf">
+ French</a> translation of the GPL (PDF)</li>
+ <li><code>[gl]</code> <a
href="http://www.mancomun.org/GPL3_GL/gpl_gl_v3.html">
+ Galician</a> translation of the GPL
+ (<a href="http://www.mancomun.org/GPL3_GL/gpl_gl_v3.txt">plain
+ text</a>, <a
href="http://www.mancomun.org/GPL3_GL/gpl_gl_v3.pdf">PDF</a>)</li>
+<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
+ <li><code>[de]</code> <a href="http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html">
+ German</a> translation of the GPL</li>
+<!-- commercial site; too restrictive terms
+ <li><code>[he]</code> <a href="http://law.co.il/gplv3">Hebrew</a>
+ translation of the GPL</li>
+-->
+<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
+ <li><code>[hu]</code> <a href="http://gnu.hu/gplv3.html">Hungarian</a>
+ translation of the GPL</li>
+
+ <li><code>[it]</code> Italian translation of the GPL -
+<a href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final.html">HTML</a>,
+<a href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final.ps">PS</a>,
+<a href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final.pdf">PDF</a>,
+<a href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it.tex">LaTeX</a>
+</li>
+
+ <li><code>[fa]</code> <a
href="http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.html">Persian
+ (Farsi)</a> translation of the GPL</li>
+ <li><code>[sr]</code> <!-- RT #339241 -->
+ Serbian translation of the GPL:
+ <a href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html">HTML</a>,
+ <a href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/gnu/ojl-3.0.pdf">PDF</a>
+ </li>
+ <li><code>[sk]</code> <!-- RT #710854 -->
+ <a href="http://jxself.org/translations/gpl-3.sk.shtml">Slovak</a>
+ translation of the GPL</li>
+<!-- commercial site
+ <li><code>[es]</code> <a
href="http://www.viti.es/gnu/licenses/gpl.html">Spanish</a>
+ translation of the GPL</li>
+-->
+<!-- ads; many other links
+ <li><code>[uk]</code> <a
href="http://www.linux.kiev.ua/ua/devel/licenses/gnu-gpl/">
+ Ukrainian</a> translation of the GPL</li>
+-->
+</ul>
+
+<!-- <h4>Translations Underway</h4>
+<p>The following translation efforts are underway, please contact the
+ person/team if you are willing to help.</p>
+
+<ul> -->
+<!-- commercial site;
+ since we have another translation by the FSFLA, we may want
+ to drop this one
+ <li><code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese
+ (<a href="http://gpl3brasil.pbwiki.com/GPLv3">1</a>),
+-->
+<!-- too many links
+ (<a href="http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/GPLv3">2</a> —
+ effort lead by FSFLA)</li>
+-->
+<!-- many links, some may be problematic; the licensing terms are CC-BY-SA,
+ <li><code>[ca]</code> <a
href="http://www.softcatala.cat/wiki/GPL3">Catalan</a></li>
+-->
+<!-- ads
+ <li><code>[ko]</code> <a
href="http://wiki.kldp.org/wiki.php/GNU/GPLV3Translation">Korean</a></li>
+-->
+<!-- mentions www.neoscopio.com; the distribution terms are the GFDL
+ <li><code>[pt]</code> <a href="http://gpl3.neoscopio.org">Portuguese</a></li>
+-->
+<!-- wikipedia links; the distribution terms are CC-BY-SA
+ <li><code>[ro]</code> <a
href="http://ro.wikipedia.org/wiki/GPL_(licen%C8%9Ba,_versiunea_3)">Romanian</a></li>
+-->
+<!-- commercial site
+ <li><code>[ru]</code> <a
href="http://code.google.com/p/gpl3rus/wiki/LatestRelease">Russian</a></li>
+-->
+<!-- too many links
+ <li><code>[es]</code> <a href="http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/GPLv3">
+ Spanish</a> — effort lead by FSFLA</li>
+-->
+<!-- </ul> -->
+
+<h3 id="LGPL">The GNU Lesser General Public License, version 3</h3>
+
+<p>
+If you make a translation, please inform the GNU Translation Managers
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+They will check to make sure that your translation follows the above
+guidelines and make a link to it from this page.</p>
+
+<ul>
+ <li><code>[zh-cn]</code> <a
href="http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php">
+ Chinese (Simplified)</a> translation of the LGPL</li>
+ <li><code>[zh-tw]</code> <!-- RT #715288 -->
+ <a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-v3-tc.html">
+ Chinese (Traditional)</a> translation of the LGPL</li>
+<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
+ <li><code>[de]</code> <a href="http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html">
+ German</a> translation of the LGPL</li>
+<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
+ <li><code>[hu]</code> <a href="http://gnu.hu/lgplv3.html">Hungarian</a>
+ translation of the LGPL</li>
+<!-- commercial site
+ <li><code>[it]</code>
+ <a href="http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm">
+ Italian</a> translation of the LGPL</li>
+-->
+ <li><code>[fa]</code> <a
href="http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html">Persian
+ (Farsi)</a> translation of the LGPL</li>
+<!-- links to hosting site
+ <li><code>[es]</code> <a
href="http://www.viti.es/gnu/licenses/lgpl.html">Spanish</a>
+ translation of the LGPL</li>
+-->
+</ul>
+<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
+Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
+commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
+<!-- RT #716430 -->
+
+<!--
+<h4>Translations Underway</h4>
+<p>The following translation efforts are underway, please contact the
+ person/team if you are willing to help.</p>
+-->
+
+<!-- too many links
+<ul>
+ <li><code>[pt-br]</code> <a href="http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/LGPLv3">
+ Brazilian Portuguese</a></li>
+ <li><code>[es]</code> <a href="http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/LGPLv3">
+ Spanish</a> (both are lead by FSFLA)</li>
+</ul>
+-->
+
+<h3 id="FDL">The GNU Free Documentation License, version 1.3</h3>
+
+<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
+<!-- PLEASE DO NOT HOST TRANSLATIONS OF ANY OF OUR LICENSES ON OUR WEBSERVER
-->
+<!-- THIS MAY LEAD THEM TO BEING CONSTRUED AS 'OFFICIAL' -->
+<!-- fdl.ja.html is NOT a translation of GFDL -->
+
+<p>
+If you make a translation, please inform the GNU Translation Managers
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+They will check to make sure that your translation follows the above
+guidelines and make a link to it from this page.</p>
+
+<p>FDL 1.3 was released on November 3, 2008 and is a relatively minor
+modification of FDL 1.2; the only major changes are the revision of
+section 9 and the addition of section 11. Thus,
+the <a href="/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.html">
+translations of FDL 1.2</a> may help you understand FDL 1.3 as well.
+You can learn more about the differences between these two versions
+in <a href="/licenses/fdl-1.3-faq.html">our FAQ</a>.</p>
+
+<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
+<ul>
+ <li><code>[ar]</code> <!-- RT #700472 -->
+ <a href="http://muhammadsaied.webs.com/licenses/ar.fdlv13.html">
+ Arabic</a> translation of the GFDL</li>
+ <li><code>[zh-cn]</code> <a href="http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/">
+ Chinese (Simplified)</a> translation of the GFDL</li>
+ <li><code>[zh-tw]</code> <!-- RT #715288 -->
+ <a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnufdl-v13-tc.html">
+ Chinese (Traditional)</a> translation of the GFDL</li>
+<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
+ <li><code>[it]</code>
+ <a href="http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.html">
+ Italian</a> translation of the GFDL
+ (<a href="http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.txt">plain
+ text version</a>)</li>
+<!-- many links
+ <li><code>[ml]</code> <a href="http://ml.wikipedia.org/wiki/WP:GFDL-ml">
+ Malayalam</a> translation of the GFDL</li>
+-->
+<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
+ <li><code>[es]</code> <a href="http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html">
+ Spanish</a> translation of the GFDL</li>
+</ul>
+<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
+Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
+commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
+<!-- RT #716430 -->
+
+<h4>Translations Underway</h4>
+
+<p>The following translation efforts are underway, please contact the
+ person/team if you are willing to help.</p>
+
+<ul>
+ <li><code>[id]</code> <!-- contact the OP from RT #715051 -->
+ Indonesian, <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a></li>
+</ul>
+
+<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
+
+<h3 id="Exceptions">Unofficial translations of exceptions to GNU
+licenses</h3>
+
+<p>If you make a translation, please inform the GNU Translation
+Managers
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+They will check to make sure that your translation follows the above
+guidelines and make a link to it from this page.</p>
+
+<h4>GNU Runtime Library Exception</h4>
+
+<ul>
+<!-- dead link as of 2011-06-26; confirmed 2011-07-08
+ <li><code>[zh-cn]</code> <a
href="http://hutuworm.blogspot.com/2009/01/gcc.html">
+ Chinese (Simplified)</a> translation of the GCC RLE</li>
+-->
+ <li><code>[zh-tw]</code> <!-- RT #715288 -->
+ <a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnu-gcc.html">
+ Chinese (Traditional)</a> translation of the GCC RLE 3</li>
+</ul>
+<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
+Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
+commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
+<!-- RT #716430 -->
+
+<h4>GNU Autoconf Configure Script Exception, version 3</h4>
+<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
+Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
+commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
+<!-- RT #716430 -->
+
+</div>
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<p>
+Please send FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are
+also <a href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009,
+2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+</p>
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/05/02 08:29:14 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www distros/common-distros.es.html distros/dist...,
GNUN <=