www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www gnu/gnu.ko.html gnu/po/gnu.ko-en.html graph...


From: GNUN
Subject: www gnu/gnu.ko.html gnu/po/gnu.ko-en.html graph...
Date: Tue, 01 May 2012 08:33:18 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     12/05/01 08:33:17

Modified files:
        gnu            : gnu.ko.html 
        gnu/po         : gnu.ko-en.html 
        graphics       : agnuhead.ko.html atypinggnu.ko.html 
                         emacs-ref.ko.html gleesons.ko.html 
                         license-logos.ko.html philosophicalgnu.ko.html 
        graphics/po    : agnuhead.ko-en.html atypinggnu.ko-en.html 
                         emacs-ref.ko-en.html gleesons.ko-en.html 
                         license-logos.ko-en.html 
                         philosophicalgnu.ko-en.html 
        help           : help.pl.html 
        help/po        : help.pl.po 
        philosophy     : 15-years-of-free-software.ko.html 
                         amazon-nat.ko.html amazon.ko.html 
                         basic-freedoms.ko.html bsd.ja.html 
                         fs-translations.ko.html gif.ja.html gif.ko.html 
                         microsoft-antitrust.ko.html 
                         microsoft-old.ko.html microsoft-verdict.ko.html 
                         pragmatic.ko.html savingeurope.ko.html 
                         using-gfdl.ko.html why-copyleft.ko.html 
                         why-free.ko.html x.ja.html x.ko.html 
        philosophy/po  : 15-years-of-free-software.ko-en.html 
                         amazon-nat.ko-en.html amazon.ko-en.html 
                         basic-freedoms.ko-en.html bsd.ja-en.html 
                         bsd.ja.po correcting-france-mistake.ko.po 
                         correcting-france-mistake.translist 
                         fs-translations.ko-en.html gif.ja.po 
                         gif.ko-en.html microsoft-antitrust.ko-en.html 
                         microsoft-old.ko-en.html 
                         microsoft-verdict.ko-en.html 
                         pragmatic.ko-en.html savingeurope.ko-en.html 
                         using-gfdl.ko-en.html why-copyleft.ko-en.html 
                         why-free.ko-en.html x.ja.po x.ko-en.html 
        pronunciation  : pronunciation.ko.html 
        pronunciation/po: pronunciation.ko-en.html 
Added files:
        help/po        : help.pl-en.html 
        philosophy     : correcting-france-mistake.ko.html 
        philosophy/po  : correcting-france-mistake.ko-en.html 
                         gif.ja-en.html x.ja-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu.ko.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/agnuhead.ko.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/atypinggnu.ko.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/emacs-ref.ko.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/gleesons.ko.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/license-logos.ko.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/philosophicalgnu.ko.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/agnuhead.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/atypinggnu.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/emacs-ref.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gleesons.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/license-logos.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/philosophicalgnu.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/help.pl.html?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help.pl.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help.pl-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/15-years-of-free-software.ko.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/amazon-nat.ko.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/amazon.ko.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/basic-freedoms.ko.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/bsd.ja.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-translations.ko.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/gif.ja.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/gif.ko.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/microsoft-antitrust.ko.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/microsoft-old.ko.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/microsoft-verdict.ko.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/pragmatic.ko.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/savingeurope.ko.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/using-gfdl.ko.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/why-copyleft.ko.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/why-free.ko.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/x.ja.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/x.ko.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/correcting-france-mistake.ko.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/amazon-nat.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/amazon.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/basic-freedoms.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bsd.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bsd.ja.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/correcting-france-mistake.ko.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/correcting-france-mistake.translist?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gif.ja.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gif.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-antitrust.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-old.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-verdict.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/savingeurope.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/using-gfdl.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-copyleft.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/x.ja.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/x.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/correcting-france-mistake.ko-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gif.ja-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/x.ja-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/pronunciation/pronunciation.ko.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/pronunciation/po/pronunciation.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4

Patches:
Index: gnu/gnu.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu.ko.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- gnu/gnu.ko.html     27 Apr 2012 16:31:14 -0000      1.3
+++ gnu/gnu.ko.html     1 May 2012 08:29:02 -0000       1.4
@@ -88,7 +88,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2012/04/27 16:31:14 $
+$Date: 2012/05/01 08:29:02 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/po/gnu.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu.ko-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- gnu/po/gnu.ko-en.html       27 Apr 2012 16:31:32 -0000      1.3
+++ gnu/po/gnu.ko-en.html       1 May 2012 08:29:47 -0000       1.4
@@ -86,7 +86,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/04/27 16:31:32 $
+$Date: 2012/05/01 08:29:47 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: graphics/agnuhead.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/agnuhead.ko.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- graphics/agnuhead.ko.html   27 Apr 2012 16:31:51 -0000      1.11
+++ graphics/agnuhead.ko.html   1 May 2012 08:30:13 -0000       1.12
@@ -126,7 +126,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2012/04/27 16:31:51 $
+$Date: 2012/05/01 08:30:13 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: graphics/atypinggnu.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/atypinggnu.ko.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- graphics/atypinggnu.ko.html 27 Apr 2012 16:31:53 -0000      1.8
+++ graphics/atypinggnu.ko.html 1 May 2012 08:30:16 -0000       1.9
@@ -98,7 +98,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2012/04/27 16:31:53 $
+$Date: 2012/05/01 08:30:16 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: graphics/emacs-ref.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/emacs-ref.ko.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- graphics/emacs-ref.ko.html  27 Apr 2012 16:31:56 -0000      1.3
+++ graphics/emacs-ref.ko.html  1 May 2012 08:30:17 -0000       1.4
@@ -70,7 +70,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2012/04/27 16:31:56 $
+$Date: 2012/05/01 08:30:17 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: graphics/gleesons.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/gleesons.ko.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- graphics/gleesons.ko.html   27 Apr 2012 16:31:58 -0000      1.8
+++ graphics/gleesons.ko.html   1 May 2012 08:30:18 -0000       1.9
@@ -85,7 +85,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2012/04/27 16:31:58 $
+$Date: 2012/05/01 08:30:18 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: graphics/license-logos.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/license-logos.ko.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/license-logos.ko.html      27 Apr 2012 16:31:59 -0000      1.4
+++ graphics/license-logos.ko.html      1 May 2012 08:30:18 -0000       1.5
@@ -93,7 +93,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2012/04/27 16:31:59 $
+$Date: 2012/05/01 08:30:18 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: graphics/philosophicalgnu.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/philosophicalgnu.ko.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- graphics/philosophicalgnu.ko.html   27 Apr 2012 16:31:59 -0000      1.12
+++ graphics/philosophicalgnu.ko.html   1 May 2012 08:30:19 -0000       1.13
@@ -94,7 +94,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2012/04/27 16:31:59 $
+$Date: 2012/05/01 08:30:19 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: graphics/po/agnuhead.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/agnuhead.ko-en.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- graphics/po/agnuhead.ko-en.html     27 Apr 2012 16:32:22 -0000      1.6
+++ graphics/po/agnuhead.ko-en.html     1 May 2012 08:30:55 -0000       1.7
@@ -123,7 +123,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/04/27 16:32:22 $
+$Date: 2012/05/01 08:30:55 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: graphics/po/atypinggnu.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/atypinggnu.ko-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- graphics/po/atypinggnu.ko-en.html   27 Apr 2012 16:32:22 -0000      1.3
+++ graphics/po/atypinggnu.ko-en.html   1 May 2012 08:30:57 -0000       1.4
@@ -89,7 +89,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/04/27 16:32:22 $
+$Date: 2012/05/01 08:30:57 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: graphics/po/emacs-ref.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/emacs-ref.ko-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- graphics/po/emacs-ref.ko-en.html    27 Apr 2012 16:32:22 -0000      1.3
+++ graphics/po/emacs-ref.ko-en.html    1 May 2012 08:31:01 -0000       1.4
@@ -56,7 +56,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/04/27 16:32:22 $
+$Date: 2012/05/01 08:31:01 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: graphics/po/gleesons.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/gleesons.ko-en.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/gleesons.ko-en.html     27 Apr 2012 16:32:22 -0000      1.4
+++ graphics/po/gleesons.ko-en.html     1 May 2012 08:31:02 -0000       1.5
@@ -70,7 +70,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/04/27 16:32:22 $
+$Date: 2012/05/01 08:31:02 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: graphics/po/license-logos.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/license-logos.ko-en.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/license-logos.ko-en.html        27 Apr 2012 16:32:23 -0000      
1.4
+++ graphics/po/license-logos.ko-en.html        1 May 2012 08:31:03 -0000       
1.5
@@ -95,7 +95,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/04/27 16:32:23 $
+$Date: 2012/05/01 08:31:03 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: graphics/po/philosophicalgnu.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/philosophicalgnu.ko-en.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- graphics/po/philosophicalgnu.ko-en.html     27 Apr 2012 16:32:23 -0000      
1.8
+++ graphics/po/philosophicalgnu.ko-en.html     1 May 2012 08:31:03 -0000       
1.9
@@ -83,7 +83,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/04/27 16:32:23 $
+$Date: 2012/05/01 08:31:03 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: help/help.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/help.pl.html,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- help/help.pl.html   30 Dec 2011 05:16:35 -0000      1.35
+++ help/help.pl.html   1 May 2012 08:31:12 -0000       1.36
@@ -1,364 +1,349 @@
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2" ?>
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
-       "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd";>
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml";>
-
-<head>
-<title>Jak mo¿ecie pomóc Projektowi GNU
-               - Projekt GNU - Free Software Foundation (FSF)</title>
-       <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=iso-8859-2" 
/>
-       <link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />
-       <link rev="made" href="mailto:address@hidden"; />
-       <link rev="translated" href="mailto:address@hidden"; />
-       <!-- transl.  wkotwica -->
-</head>
 
-<body xml:lang="pl" lang="pl">
 
-<p><a href="#translations">T³umaczenia</a> tej strony</p>
+<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
 
-<h2>Jak mo¿ecie pomóc Projektowi GNU</h2>
-<p>
-<a href="/graphics/agnuhead.pl.html">
-<img src="/graphics/gnu-head-sm.jpg"
-       alt=" [rysunek g³owy GNU] "
-       width="129" height="122" /></a>
-</p>
-
-<h3>Spis tre¶ci</h3>
-<ul>
-       <li><a href="#guide" id="TOCguide">Pomoc Projektowi GNU &ndash; 
przewodnik</a></li>
-       <li><a href="#helpgnu" id="TOChelpgnu">Jak pomóc Projektowi GNU</a></li>
-</ul>
-
-<hr />
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Jak możecie pomóc Projektowi GNU - Projekt GNU - Fundacja Wolnego
+Oprogramowania (FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/help/po/help.translist" -->
+<h2>Pomoc Projektowi GNU - przewodnik</h2>
+
+<p>Jeśli pragnęlibyście wspomóc Projekt GNU, poradą posłużą Wam 
Koordynatorzy
+Ochotników GNU <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
Będą
+mogli skontaktować Was z&nbsp;innymi osobami zainteresowanymi podobnymi
+przedsięwzięciami lub&nbsp;już nad&nbsp;nimi pracującymi. Jeśli 
wybraliście
+z&nbsp;naszej listy jakieś zadanie, prosimy o powiadomienie koordynatorów,
+że&nbsp;jesteście zainteresowani pracą nad&nbsp;nim.</p>
+
+<p>Jeśli podejmiecie się któregoś z&nbsp;zadań z&nbsp;tej listy, prosimy o
+powiadomienie o tym Koordynatorów Ochotników GNU <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Chcielibyśmy 
orientować
+się na&nbsp;bieżąco, nad&nbsp;czym pracują nasi ochotnicy.</p>
+
+<p>Ogólne pytania na&nbsp;temat Projektu GNU prosimy kierować (po angielsku)
+na&nbsp;adres <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>,
+zaś&nbsp;pytania i&nbsp;propozycje związane z&nbsp;tą witryną do&nbsp;<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<h3><a href="#TOCguide" id="guide">Pomoc Projektowi GNU &ndash; 
przewodnik</a></h3>
-<p>
-Je¶li pragnêliby¶cie wspomóc Projekt GNU, porad± pos³u¿± wam Koordynatorzy 
Ochotników GNU
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Bêd± mogli 
skontaktowaæ was z&nbsp;innymi osobami zainteresowanymi podobnymi 
przedsiêwziêciami lub ju¿ nad nimi pracuj±cymi. Je¶li wybrali¶cie z&nbsp;naszej 
listy jakie¶ zadanie, prosimy o&nbsp;powiadomienie koordynatorów, ¿e jeste¶cie 
zainteresowani prac± nad nim.</p>
-<p>
-Je¶li podejmiecie siê którego¶ z zadañ z tej listy, prosimy 
o&nbsp;powiadomienie o tym Koordynatorów Ochotników GNU <a 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Chcieliby¶my 
orientowaæ siê na bie¿±co, nad czym pracuj± nasi ochotnicy.</p>
-<p>
-Ogólne pytania na temat Projektu GNU prosimy kierowaæ (po angielsku) na adres 
<a href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>, za¶ pytania 
i&nbsp;propozycje zwi±zane z&nbsp;t± witryn± do <a 
href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>.</p>
 
-<h3><a href="#TOChelpgnu" id="helpgnu">Jak pomóc Projektowi GNU</a></h3>
+<h3 id="helpgnu">Jak pomóc Projektowi GNU</h3>
 <p>
-Na poni¿szej li¶cie przedstawiono dzia³ania w kolejno¶ci, z&nbsp;grubsza rzecz 
bior±c, ich pilno¶ci. Najistotniejsze przedstawiono na pocz±tku. Prosimy 
o&nbsp;zwrócenie uwagi na to, ¿e wiele pozycji wskazuje na wiêksze, rozbudowane 
spisy.</p>
-
-<ul class="ss">
-
-<!--
-       <li>
-       Pomó¿cie koordynowaæ t³umaczenia naszych stron internetowych na ró¿ne
-       jêzyki. Je¶li chcecie w&nbsp;tym pomóc, napiszcie do
-       <a href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>.
-       </li>
--->
-
-       <li>Zg³o¶cie siê do pomocy przy poszerzaniu
-       <a id="FreeSoftwareDirectory" href="http://directory.fsf.org/";>Katalogu
-       wolnego oprogramowania</a>.  Ta praca wymaga pobierania
-       pakietów wolnego oprogramowania, wyszukiwania informacji o&nbsp;nich
-       oraz sprawdzania i&nbsp;weryfikowania licencji programów.
-       Zamie¶cili¶my <a href="/help/directory.html">szczegó³owy opis,
-       jak pomóc w&nbsp;tym przedsiêwziêciu</a>.
-       Je¶li jeste¶cie zainteresowani podjêciem ochotniczej pracy nad tym
-       zadaniem, prosimy o skontaktowanie siê z&nbsp;<a 
href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>.
-       Je¶li podejmiecie wspó³pracê teraz, macie szanse na wygranie
-       <a href="http://www.fsf.org/news/directory-contest.html";>naszego 
konkursu</a>
-       na 5,000-tysiêczny pakiet na li¶cie.
-       </li>
-
-       <li>
-       Organizujcie nowe <a href="/gnu/gnu-user-groups.pl.html">Grupy 
U¿ytkowników GNU/Linuksa</a>.
-       </li>
-
-       <li>
-       Organizujcie nowe Grupy Aktywistów Wolnego Oprogramowania, promuj±ce 
stosowanie wolnego oprogramowania w&nbsp;waszym kraju, regionie lub mie¶cie.
-       </li>
-
-       <li>
-       Dajcie przyk³ad, przesiadaj±c siê na system z <em>ca³kowicie</em>
-       <a href="/software/software.html">wolnym oprogramowaniem</a>.
-       Najprostsz± metod± jest zainstalowanie i&nbsp;u¿ywanie
-       <a href="/distros/free-distros.html">wolnych
-       dystrybucji systemu GNU/Linux</a>.</li>
-
-       <li>Piszcie wolne oprogramowanie.
-       <ul class="ss">
-               <li>
-               <a id="gnutasklist">Na stronie</a>
-               <a href="http://savannah.gnu.org/people/?group=tasklist";>GNU
-               potrzebna pomoc</a>podajemy listê zadañ, do których
-               poszukiwani s± ochotnicy, dla tych pakietów, które s±
-               rozwijane poza <a href="http://savannah.gnu.org";>savannah</a>.
-               </li>
-               <li>
-               Na stronie <a href="http://savannah.gnu.org/people/";>Potrzebny
-               wspó³pracownik</a> podajemy listê zadañ, do których
-               poszukiwani s± ochotnicy, dla tych pakietów, które s± rozwijane
-               na <a href="http://savannah.gnu.org/";>savannah.gnu.org</a>,
-               zarówno pakietów GNU, jak i spoza GNU.
-               </li>
-               <li>
-               Przejmijcie który¶
-               z <a href="/server/takeaction.pl.html#unmaint">pozbawionych
-               opieki pakietów GNU</a>.
-               </li>
-       </ul>
-               <p>
-               Prosimy, by¶cie przy pisaniu programów dla GNU przestrzegali
-               <a href="/prep/standards/">Standardów Kodowania GNU</a>
-               i&nbsp; <a href="/prep/maintain/">Informacji
-               dla opiekunów oprogramowania GNU</a>.</p>
-               <p>
-               Je¶li chcieliby¶cie zaoferowaæ GNU napisany przez siebie 
program,
-               prosimy o&nbsp;przeczytanie wskazówek
-               na temat <a href="/help/evaluation.html">pisania programów dla 
GNU</a>.
-               Mile widziani s± równie¿ ochotnicy chêtni do pomocy przy pracy
-               nad rozwojem oprogramowania GNU, informacje znajdziecie na tej
-               samej stronie.</p>
-               <p>
-               Czêsto proponuje siê nam oprogramowanie, które ju¿ wykonuje 
zasadniczo
-               to samo zadanie, co istniej±cy ju¿ pakiet GNU. Choæ oczywi¶cie 
jeste¶my
-               wdziêczni za wszystkie oferty, to chcieliby¶my zachêciæ 
programistów
-               do spo¿ytkowania czasu na robienie wolnego oprogramowania, 
które bêdzie
-               wykonywaæ nowe zadania, a&nbsp;nie rozwi±zywaæ ju¿ rozwi±zane 
problemy.
-               Dlatego zanim zaczniecie nowy program, prosimy, ¿eby¶cie 
sprawdzili
-               w&nbsp;<a href="http://directory.fsf.org/";>Katalogu Wolnego
-               Oprogramowania</a>, czy aby nie istnieje program, który ju¿ to 
robi.</p>
+Na&nbsp;poniższej liście przedstawiono działania w&nbsp;kolejności,
+z&nbsp;grubsza rzecz biorąc, ich pilności. Najistotniejsze przedstawiono
+na&nbsp;początku. Prosimy o zwrócenie uwagi na&nbsp;to, że&nbsp;wiele
+pozycji wskazuje na&nbsp;większe, rozbudowane spisy.
+</p>
+<ul>
+  <li>Pomóżcie przy <a href="http://savannah.gnu.org";>Savannah</a>. 
Szczególnie
+poszukujemy wolontariuszy ze zdolnościami technicznymi sysadminów,
+aby&nbsp;pomagali w&nbsp;utrzymaniu infrastruktury. Ochotnicy
+do&nbsp;przeglądania projektów są także mile widziani. Proszę przejrzeć 
<a
+href="http://savannah.gnu.org/maintenance/HowToBecomeASavannahHacker";>ogólne
+informacje jak zostać hackerem Savannah</a>. Można się z&nbsp;nami
+skontaktować na&nbsp;liście mailowej <a
+href="http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/savannah-hackers-public";>savannah-hackers-public</a>.</li>
+
+    <li>Zorganizujcie nową <a 
href="http://libreplanet.org/wiki/Group_list";>Grupę
+użytkowników GNU/Linux</a>.</li>
+
+    <li>Organizujcie nowe Grupy Aktywistów Wolnego Oprogramowania, promujące
+stosowanie wolnego oprogramowania w&nbsp;waszym kraju, regionie
+lub&nbsp;mieście.</li>
+
+    <li>Dajcie przykład, przesiadając się na&nbsp;system 
z&nbsp;<em>całkowicie</em>
+<a href="/software/software.html">wolnym oprogramowaniem</a>. Najprostszą
+metodą jest zainstalowanie i&nbsp;używanie <a
+href="/distros/free-distros.html"> wolnych dystrybucji systemu
+GNU/Linux.</a>.</li>
+
+    <li>Piszcie wolne oprogramowanie:
+    <ul>
+        <li>Wnoście wkład do&nbsp;<a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html";>projektów wolnego
+oprogramowania o wysokim priorytecie</a>.</li>
+        
+        <li>Napiszcie <a href="/server/takeaction.html#python_configure">GNU 
configure
+dla pakietów Python</a>.</li>
+
+        <li>Na&nbsp;stronie <a
+href="http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1";>potrzebna pomoc GNU</a>
+podajemy listę zadań, do&nbsp;których poszukiwani są ochotnicy
+do&nbsp;pakietów GNU. Możecie także rozważyć przejęcie któryś z&nbsp;<a
+href="/server/takeaction.html#unmaint">pozbawionych opieki pakietów 
GNU</a>.</li>
+
+        <li>Prosimy, byście przy pisaniu programów dla GNU przestrzegali <a
+href="/prep/standards/">Standardów Kodowania GNU</a> i&nbsp;<a
+href="/prep/maintain/">Informacji dla opiekunów oprogramowania GNU</a>.</li>
+
+        <li>Jeśli chcielibyście zaoferować GNU napisany przez siebie 
program, prosimy o
+przeczytanie <a href="/help/evaluation.html">wskazówek na&nbsp;temat pisania
+programów dla GNU</a>.</li>
+
+        <li>Często proponuje się nam oprogramowanie, które już wykonuje 
zasadniczo to
+samo zadanie, co istniejący już pakiet GNU. Choć&nbsp;oczywiście jesteśmy
+wdzięczni za&nbsp;wszystkie oferty, to chcielibyśmy zachęcić programistów
+do&nbsp;spożytkowania czasu na&nbsp;robienie wolnego oprogramowania, które
+będzie wykonywać nowe zadania, a&nbsp;nie rozwiązywać już rozwiązane
+problemy. Dlatego&nbsp;zanim zaczniecie nowy program, prosimy, żebyście
+sprawdzili w&nbsp;<a href="http://directory.fsf.org/";>Katalogu Wolnego
+Oprogramowania</a>, czy&nbsp;aby nie istnieje program, który już realizuje
+tę samą funkcję.</li>
+
+        <li>Przygotowaliśmy <a href="/software/devel.html">trochę 
zasobów</a>, które,
+mamy nadzieję, będą przydatne dla pracujących nad&nbsp;programami GNU.
+        </li>
+    </ul></li>
+
+    <li id="documentation">Piszcie dokumentację dla oprogramowania GNU.</li>
+
+    <li>Zgłoście się jako &bdquo;Weryfikator Wolności&rdquo;, sprawdzając
+czy&nbsp;dana dystrybucja ma jedynie wolne oprogramowanie, aby&nbsp;mogła
+być włączona w&nbsp;<a href="/distros/free-distros.html">listę wolnych
+dystrybucji</a>.</li>
+
+   <li>Zgłoście się jako Webmaster GNU przez wypełnienie <a
+href="http://www.gnu.org/server/standards/webmaster-quiz.html";>quizu
+webmastera</a>.</li>
+
+    <li id="helptranslations">Przetłumaczcie witrynę internetową GNU 
na&nbsp;inne języki. Szczegółowe
+informacje znajdziecie w&nbsp;<a
+href="/server/standards/README.translations.html">Przewodniku tłumaczenia
+stron www.gnu.org</a>. Jeśli chcecie pomóc tłumacząc, napiszcie do&nbsp;<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden</a>.</li>
+
+    <li>Powiadomcie innych o Projekcie GNU i&nbsp;Fundacji Wolnego 
Oprogramowania:
+    <ul>
+        <li>informując znajomych o <a 
href="/philosophy/philosophy.html">filozofii</a>
+i&nbsp;<a href="/software/software.html">oprogramowaniu</a> GNU.</li>
+
+        <li>informując znajomych o tym, że&nbsp;system operacyjny 
&bdquo;Linux&rdquo;
+jest faktycznie <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linuksem</a>,
+czyli&nbsp;systemem GNU z&nbsp;dodanym jądrem o nazwie Linux. Samo tylko
+konsekwentne i&nbsp;stałe rozróżnianie przez Was, w&nbsp;mowie i&nbsp;w
+piśmie, GNU/Linuksa (całości systemu) i&nbsp;Linuksa (jądra) <a
+href="/gnu/why-gnu-linux.html">bardzo nam dopomoże</a>, a&nbsp;nie wymaga to
+wiele czasu, gdy już oduczycie się starego nawyku.</li>
+
+        <li>dodając <a href="/help/linking-gnu.html">odnośnik do&nbsp;strony 
głównej
+GNU</a> na&nbsp;swoich stronach, i&nbsp;sugerując innym, by zrobili
+podobnie.</li>
+    </ul></li>
+
+    <li>Rozmawiając z&nbsp;osobami, które nie cenią wolności 
ani&nbsp;społeczności,
+możecie im wskazać wiele praktycznych zalet wolnego oprogramowania (zob. <a
+href="http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html";>Dlaczego Open Source / Wolne
+Oprogramowanie? Spójrzcie na&nbsp;liczby!</a>, gdzie podano kilka
+przydatnych dowodów). Ale&nbsp;nadal mówcie o kwestiach etycznych! Nie
+zmieniajcie swojego głosu w&nbsp;głos za&nbsp;open source tylko po&nbsp;to,
+żeby dotrzeć do&nbsp;innych.</li>
+
+    <li>Pomóżcie FSF zdobyć środki:
+    <ul>
+        <li>
+         przekazując darowiznę na&nbsp;rzecz FSF <a
+href="http://donate.fsf.org/";>bezpośrednio</a> lub&nbsp;<a
+href="http://flattr.com/thing/313733/gnuproject-on-Flattr";>za&nbsp;pomocą
+Flattr</a>;
+        </li>
+        <li>
+        zostając <a href="http://member.fsf.org/";>Członkiem 
Stowarzyszonym</a> FSF; 
+        </li>
+
+        <li>
+        wybierając FSF jako beneficjenta na&nbsp;swojej <a
+href="http://www.affero.com/ca/fsf";>stronie Affero</a>, podając odnośnik
+do&nbsp;tej strony w&nbsp;swojej sygnaturce, prowadzonym projekcie,
+w&nbsp;artykułach i&nbsp;innych dziełach pisanych;
+        </li>
+
+        <li>
+        <a href="http://order.fsf.org/";>zamawiając</a> w&nbsp;FSF 
podręczniki,
+koszulki i&nbsp;inne zabawki;
+        </li>
+
+        <li>
+        przekonując swoją administrację, by <a
+href="http://order.fsf.org/";>zamawiała</a> w&nbsp;FSF podręczniki
+i&nbsp;koszulki;
+        </li>
+
+        <li>
+        <a href="/philosophy/selling.html">sprzedając wolne oprogramowanie</a>
+i&nbsp;ofiarowując część przychodów z&nbsp;transakcji <a
+href="/fsf/fsf.html">Fundacji Wolnego Oprogramowania</a> lub&nbsp;jakiemuś
+innemu zespołowi zajmującemu się konstruowaniem wolnego
+oprogramowania. Finansując rozwój, wspieracie postęp świata wolnego
+oprogramowania.
                <p>
-               Przygotowali¶my <a href="/software/devel.html">trochê 
zasobów</a>,
-               które, mamy nadziejê, bêd± przydatne dla pracuj±cych nad 
programami GNU.</p>
-               </li>
-       <li>
-       <a id="documentation">Piszcie dokumentacjê oprogramowania GNU</a>,
-       korzystaj±c z&nbsp;<a href="/doc/potentialauthors.html">zasobów,
-       wskazówek i&nbsp;podpowiedzi</a>.
-       </li>
-
-       <li>
-       Zg³o¶cie siê jako ochotnicy do moderowania jednej lub kilku
-       pocztowych list wysy³kowych. Obecnie wiele naszych list jest
-       niemoderowanych i chcieliby¶my to zmieniæ.
-       Du¿± czê¶æ spamu mo¿na usun±æ automatycznie, ale nadal potrzeba
-       obs³ugi ludzkiej.
-       Nie jest to szczególnie czasoch³onne zajêcie i&nbsp;nie wymaga
-       ¿adnych kwalifikacji technicznych. Je¶li jeste¶cie zainteresowani,
-       napiszcie do
-       <a href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>.
-       </li>
-
-       <li>
-       <a id="helptranslations">Przet³umaczcie witrynê internetow± GNU
-       na inne jêzyki</a>. Szczegó³ówe informacje znajdziecie
-       w&nbsp;<a href="/server/standards/README.translations.html">Przewodniku
-       t³umaczenia stron www.gnu.org</a>. Je¶li chcecie pomóc t³umacz±c,
-       napiszcie do <a href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>.
-       </li>
-
-       <li>
-       Powiadomcie innych o Projekcie GNU i Fundacji Wolnego Oprogramowania:
-       <ul class="ss">
-               <li>
-               informuj±c znajomych o
-               <a href="/philosophy/philosophy.pl.html">ideach</a> i&nbsp;<a 
href="/software/software.pl.html">oprogramowaniu</a> GNU.
-               </li>
+        <strong>Rozpowszechnianie wolnych programów to okazja do&nbsp;zebrania
+funduszy na&nbsp;ich rozwój. Nie zmarnujcie jej!</strong>
+        </p></li>
+    </ul></li>
+
+    <li>
+    Zgłoście się do&nbsp;pomocy przy sprawdzaniu, czy&nbsp;artykuły
+z&nbsp;naszej strony poświęconej filozofii GNU i&nbsp;inne URL-e witryny GNU
+są umieszczone w, albo&nbsp;czy są do&nbsp;nich odnośniki hipertekstowe
+z&nbsp;katalogów WWW, portali i&nbsp;różnych miejsc prowadzących
+hierarchiczne skorowidze stron internetowych, takich jak Yahoo!, dmoz.org
+czy&nbsp;Google. Upewnijcie się, że&nbsp;odnośniki do&nbsp;poszczególnych 
<a
+href="/philosophy/philosophy.html">stron GNU</a> umieszczono
+w&nbsp;odpowiednich działach. Jeśli chcielibyście pomóc przy tym zadaniu,
+prosimy o skontaktowanie się z&nbsp;Koordynatorami Ochotników GNU <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+    </li>
+
+    <li>Podarujcie FSF <a href="/help/help-hardware.html">sprzęt</a>.</li>
+
+    <li>Podejmijcie się jednego z&nbsp;<a 
href="/server/tasks.html">zadań</a>, jakie
+powinniśmy wykonać na&nbsp;naszym <a href="/server/server.html">serwerze
+WWW</a>.</li>
+
+    <li id="ServiceDirectory">Jeśli Wy lub&nbsp;Wasza firma pracujecie 
w&nbsp;jakiś sposób wspierając
+lub&nbsp;rozwijając wolne oprogramowanie, możecie wpisać siebie (lub firmę)
+do&nbsp;<a href="/prep/service.html">Katalog Usług GNU</a>.</li>
+
+    <li>Jeśli prowadzicie firmę, która potrzebuje przyjąć ludzi 
do&nbsp;pracy
+z&nbsp;wolnym oprogramowaniem, możecie umieścić ogłoszenie na&nbsp;naszej 
<a
+href="http://www.fsf.org/resources/jobs/";>stronie ofert pracy związanej
+z&nbsp;wolnym oprogramowaniem</a>.</li>
+
+    <li>Podejmijcie się kontaktów z&nbsp;firmami i&nbsp;wyszukiwania 
kolejnych posad
+do&nbsp;umieszczenia na&nbsp;naszej <a
+href="http://www.fsf.org/resources/jobs/";>stronie ofert pracy związanej
+z&nbsp;wolnym oprogramowaniem</a>. Jeśli bylibyście tym zainteresowani,
+prosimy o skontaktowanie się z&nbsp;<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</li>
 
-               <li>
-               informuj±c znajomych o tym, ¿e system operacyjny "Linux" jest 
faktycznie
-               <a href="/gnu/linux-and-gnu.pl.html">GNU/Linuksem</a>, czyli 
systemem
-               GNU z&nbsp;dodanym j±drem o&nbsp;nazwie Linux. Samo tylko 
konsekwentne
-               i&nbsp;sta³e rozró¿nianie przez was, w&nbsp;mowie 
i&nbsp;w&nbsp;pi¶mie,
-               GNU/Linuksa (ca³o¶ci systemu) i&nbsp;Linuksa (j±dra)
-               <a href="/gnu/why-gnu-linux.pl.html">bardzo nam dopomo¿e</a>,
-               a&nbsp;nie wymaga to wiele czasu, gdy ju¿ oduczycie siê starego 
nawyku.
-               </li>
+</ul>
 
-               <li>
-               <a href="/help/linking-gnu.html">dodaj±c odno¶nik do strony 
g³ównej
-               GNU</a> na swoich stronach, i&nbsp;sugeruj±c innym, by zrobili
-               podobnie.
-               </li>
 
-               <li>
-               zak³adaj±c <a href="/server/mirror.pl.html">serwery 
zwierciadlane</a>
-               tej witryny, tak jak to ju¿ robi± te
-               <a href="/server/list-mirrors.pl.html">o¶rodki</a>, 
i&nbsp;prosz±c
-               o&nbsp;to samo innych.
-               </li>
-       </ul>
-       </li>
+<div style="font-size: small;">
 
-       <li>
-       Rozmawiaj±c z osobami, które nie ceni± wolno¶ci ani spo³eczno¶ci,
-       mo¿ecie im wskazaæ wiele praktycznych zalet wolnego oprogramowania
-       (zob. <a
-       href="http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html";>Dlaczego Open Source
-       / Wolne Oprogramowanie? Spójrzcie na liczby!</a>, gdzie podano kilka
-       przydatnych dowodów). Ale nadal mówcie o&nbsp;kwestiach etycznych!
-       Nie zmieniajcie swojego g³osu w&nbsp;g³os za open source        tylko 
po to,
-       ¿eby dotrzeæ do innych.
-       </li>
-
-       <li>
-       Pomó¿cie FSF zdobyæ ¶rodki:
-       <ul class="ss">
-               <li>
-               przekazuj±c <a href="http://donate.fsf.org/";>darowiznê</a>
-               na rzecz FSF;
-               </li>
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
 
-               <li>
-               zostaj±c <a href="http://member.fsf.org/";>Cz³onkiem
-               Stowarzyszonym</a> FSF;
-               </li>
+<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
+<div id="footer">
+<p>
+Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a
+href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF.
+<br />
+Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub
+propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p>
 
-               <li>
-               wybieraj±c FSF jako beneficjenta na swojej <a 
-               href="http://www.affero.com/ca/fsf";>stronie Affero</a>,
-               podaj±c odno¶nik do tej strony w&nbsp;swojej sygnaturce, 
prowadzonym
-               projekcie, w&nbsp;artyku³ach i&nbsp;innych dzie³ach pisanych;
-               </li>
+<p>
+Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+<br />
+Ten utwór jest dostępny na&nbsp;<a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pl";>licencji
+Creative Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany
+Zjednoczone</a>.
+</p>
 
-               <li>
-               <a href="http://order.fsf.org/";>zamawiaj±c</a> w FSF 
podrêczniki,
-               koszulki, a&nbsp;zw³aszcza CD-ROM-y. FSF uzyskuje ¶rodki miêdzy 
innymi
-               sprzedaj±c kopie tego, co ka¿dy mo¿e swobodnie kopiowaæ;
-               </li>
 
-               <li>przekonuj±c swoj± administracjê, by
-               <a href="http://order.fsf.org/";>zamawia³a</a> w&nbsp;FSF
-               podrêczniki, koszulki, a&nbsp;zw³aszcza CD-ROM-y;
-               </li>
+<div class="translators-credits">
 
-               <li>
-               przekonuj±c swoj± administracjê, by zamówi³a w FSF
-               <a href="http://order.fsf.org/";>Dystrybucjê Luksusow±</a>;
-               </li>
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, Jan Owoc 2011;
+poprawki: Paweł Różański 2012.</div>
 
-               <li>
-               <a href="/philosophy/selling.pl.html">sprzedaj±c wolne
-               oprogramowanie</a> i ofiarowuj±c czê¶æ przychodów 
z&nbsp;transakcji
-               <a href="/fsf/fsf.pl.html">Fundacji Wolnego Oprogramowania</a>
-               lub jakiemu¶ innemu zespo³owi zajmuj±cemu siê konstruowaniem
-               wolnego oprogramowania.
-               Finansuj±c rozwój, wspieracie postêp ¶wiata wolnego 
oprogramowania.
-               <p>
-               <strong>Rozpowszechnianie wolnych programów to okazja
-               do zebrania funduszy na ich rozwój. 
Nie&nbsp;zmarnujcie&nbsp;jej!</strong></p>
-               </li>
-       </ul>
-       </li>
 
-       <li>
-       Zg³o¶cie siê do pomocy przy sprawdzaniu, czy szkice z&nbsp;naszej
-       <a href="/philosophy/philosophy.pl.html">strony po¶wiêconej filozofii 
GNU</a>
-       i&nbsp;inne URL-e witryny GNU s± umieszczone w, albo czy s± do nich
-       odno¶niki hipertekstowe z&nbsp;katalogów WWW, portali i&nbsp;ró¿nych 
miejsc
-       prowadz±cych hierarchiczne skorowidze stron internetowych, takich
-       jak Yahoo!, dmoz.org czy Google. Upewnijcie siê, ¿e odno¶niki do
-       poszczególnych stron GNU umieszczono w&nbsp;odpowiednich dzia³ach.
        <p>
-       Je¶li chcieliby¶cie pomóc przy tym zadaniu, prosimy o skontaktowanie
-       siê z&nbsp;Koordynatorami Ochotników GNU <a 
href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>.</p>
-       </li>
-
-       <li>
-       Podarujcie FSF <a href="/help/help-hardware.html">sprzêt</a>.
-       </li>
-
-       <li>
-       Podejmijcie siê jednego z <a href="/server/tasks.html">zadañ</a>,
-       jakie powinni¶my wykonaæ na naszym
-       <a href="/server/server.pl.html">serwerze WWW</a>.
-       </li>
-
-       <li>
-       <a id="ServiceDirectory">Je¶li</a> wy lub wasza firma pracujecie
-       w jaki¶ sposób wspieraj±c lub rozwijaj±c wolne oprogramowanie, mo¿ecie
-       wpisaæ siebie (lub firmê) do <a href="/prep/service.html">Katalog Us³ug 
GNU</a>.
-       </li>
-
-       <li>
-       Je¶li prowadzicie firmê, która potrzebuje przyj±æ ludzi do pracy
-       z&nbsp;wolnym oprogramowaniem, mo¿ecie umie¶ciæ og³oszenie na naszej
-       <a href="http://www.fsf.org/resources/jobs/";>stronie ofert pracy
-       zwi±zanej z&nbsp;wolnym oprogramowaniem</a>.
-       </li>
-
-       <li>
-       Podejmijcie siê kontaktów z firmami i wyszukiwania kolejnych posad
-       do umieszczenia na naszej
-       <a href="http://www.fsf.org/resources/jobs/";>stronie ofert pracy
-       zwi±zanej z&nbsp;wolnym oprogramowaniem</a>. Je¶li byliby¶cie tym
-       zainteresowani, prosimy o&nbsp;skontaktowanie siê
-       z&nbsp;<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-       </li>
-
-       <li>
-       <a href="/help/used-computers.html">Podarujcie u¿ywane komputery</a>
-       innym organizacjom wolnego oprogramowania.
-       </li>
-
-</ul>
-
-<hr />
+<!-- timestamp start -->
+Aktualizowane:
 
-<div class="translations">
-<p><a id="translations"></a>
-<b>T³umaczenia tej strony</b>:<br />
-[
-  <a href="/help/help.ca.html">Catal&#x00e0;</a>
-| <a href="/help/help.zh-cn.html">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a>
-| <a href="/help/help.zh-tw.html">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a>
-| <a href="/help/help.cs.html">&#x010c;esky</a>
-| <a href="/help/help.en.html">English</a>
-| <a href="/help/help.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>
-| <a href="/help/help.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>
-| <a href="/help/help.id.html">Bahasa Indonesia</a>
-| <a href="/help/help.it.html">Italiano</a>
-| <a href="/help/help.pl.html">polski</a>
-| <a href="/help/help.pt.html">Portugu&#x0ea;s</a>
-]
-</p>
-</div>
+$Date: 2012/05/01 08:31:12 $
 
-<div class="copyright">
-<p>
-Powrót do <a href="/home.pl.html">strony g³ównej Projektu GNU</a>.
-</p>
-
-<p>
-Pytania dotycz±ce GNU i FSF prosimy kierowaæ na adres <a 
href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-Istniej± tak¿e <a href="/home.pl.html#ContactInfo">inne sposoby skontaktowania 
siê</a> z&nbsp;FSF.
-<br />
-Uwagi dotycz±ce naszych stron internetowych prosimy wysy³aæ na adres <a 
href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>, natomiast inne 
pytania na adres
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.</p>
-<p>
-Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 
<br />
-Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  
02110-1301,  USA
-<br />
-Verbatim copying and distribution of this entire article is
-permitted in any medium, provided this notice is preserved.
-<br />
-Zezwala siê na wykonywanie i&nbsp;dystrybucjê wiernych kopii tego tekstu,
-niezale¿nie od no¶nika, pod warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia.
-</p>
-<p>
-T³umaczenie:
-<a href="/server/standards/README.Polish-translation.pl.html"><em>Grupa 
t³umaczy witryny Projektu GNU</em></a>
-(<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>).
-<br />
-</p>
-<p>
-Aktualizowane:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2011/12/30 05:16:35 $ $Author: ineiev $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
+
 </div>
 
+<!-- <div id="translations">
+ -->
+<!-- <h4>
+Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right, cf. -->
+<!-- <http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php>
+ -->
+<!-- If ISO 639-1 code is not available, use the 3 letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!--  -->
+<!-- <ul class="translations-list">
+ -->
+<!-- Arabic -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/help/help.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 -->
+<!-- Bosnian -->
+<!-- <li>
+<a href="/help/help.bs.html">Bosanski</a>&nbsp;[bs]</li> -->
+<!-- Catalan -->
+<!-- <li>
+<a href="/help/help.ca.html">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li> -->
+<!-- Czech -->
+<!-- <li>
+<a href="/help/help.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li> -->
+<!-- German -->
+<!-- <li>
+<a href="/help/help.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> -->
+<!-- Greek -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/help/help.el.html">&#x0395;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
 -->
+<!-- English -->
+<!-- <li>
+<a href="/help/help.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li>
+<a href="/help/help.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li> -->
+<!-- French -->
+<!-- <li>
+<a href="/help/help.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li> -->
+<!-- Indonesian -->
+<!-- <li>
+<a href="/help/help.id.html">Bahasa Indonesia</a>&nbsp;[id]</li> -->
+<!-- Italian -->
+<!-- <li>
+<a href="/help/help.it.html">Italiano</a>&nbsp;[it]</li> -->
+<!-- Dutch -->
+<!-- <li>
+<a href="/help/help.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li> -->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li>
+<a href="/help/help.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> -->
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<!-- <li>
+<a href="/help/help.pt-br.html">portugu&#x0ea;s do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li> -->
+<!-- Russian -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/help/help.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 -->
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/help/help.zh-cn.html">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-cn]</li>
 -->
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/help/help.zh-tw.html">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-tw]</li>
 -->
+<!-- </ul>
+ -->
+<!-- </div>
+ -->
+</div>
 </body>
 </html>

Index: help/po/help.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/help.pl.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- help/po/help.pl.po  1 May 2012 00:49:56 -0000       1.5
+++ help/po/help.pl.po  1 May 2012 08:32:01 -0000       1.6
@@ -159,11 +159,11 @@
 "consider taking over one of the <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
 "\">unmaintained GNU packages</a>."
 msgstr ""
-"Na&nbsp;stronie <a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1";
-"\">potrzebna pomoc GNU</a> podajemy listę zadań, do&nbsp;których 
poszukiwani "
-"są ochotnicy do&nbsp;pakietów GNU. Możecie także rozważyć przejęcie 
któryś "
-"z&nbsp;<a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">pozbawionych opieki "
-"pakietów GNU</a>."
+"Na&nbsp;stronie <a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?";
+"type_id=1\">potrzebna pomoc GNU</a> podajemy listę zadań, do&nbsp;których "
+"poszukiwani są ochotnicy do&nbsp;pakietów GNU. Możecie także rozważyć "
+"przejęcie któryś z&nbsp;<a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
+"\">pozbawionych opieki pakietów GNU</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""

Index: philosophy/15-years-of-free-software.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/15-years-of-free-software.ko.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/15-years-of-free-software.ko.html        27 Apr 2012 16:33:12 
-0000      1.5
+++ philosophy/15-years-of-free-software.ko.html        1 May 2012 08:32:14 
-0000       1.6
@@ -103,7 +103,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2012/04/27 16:33:12 $
+$Date: 2012/05/01 08:32:14 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/amazon-nat.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/amazon-nat.ko.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/amazon-nat.ko.html       27 Apr 2012 16:33:12 -0000      1.5
+++ philosophy/amazon-nat.ko.html       1 May 2012 08:32:14 -0000       1.6
@@ -81,7 +81,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2012/04/27 16:33:12 $
+$Date: 2012/05/01 08:32:14 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/amazon.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/amazon.ko.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/amazon.ko.html   27 Apr 2012 16:33:12 -0000      1.10
+++ philosophy/amazon.ko.html   1 May 2012 08:32:14 -0000       1.11
@@ -218,7 +218,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2012/04/27 16:33:12 $
+$Date: 2012/05/01 08:32:14 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/basic-freedoms.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/basic-freedoms.ko.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/basic-freedoms.ko.html   27 Apr 2012 16:33:13 -0000      1.7
+++ philosophy/basic-freedoms.ko.html   1 May 2012 08:32:14 -0000       1.8
@@ -117,7 +117,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2012/04/27 16:33:13 $
+$Date: 2012/05/01 08:32:14 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/bsd.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/bsd.ja.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/bsd.ja.html      23 Apr 2012 08:27:54 -0000      1.5
+++ philosophy/bsd.ja.html      1 May 2012 08:32:14 -0000       1.6
@@ -30,10 +30,10 @@
 href="#transnote1">(訳注)</a></p>
 
 <pre>
-3. All advertising materials mentioning features or use of this software
-   must display the following acknowledgement:
-     This product includes software developed by the University of
-     California, Berkeley and its contributors.
+3. 
このソフトウェアの機能あるいは使用について言及している広告媒体には、å¿
…ず
+   以下の謝辞を記載すること:
+     この製品にはカルフォルニア大学バークレーæ 
¡ãŠã‚ˆã³ãã®è²¢çŒ®è€…によって開発
+     されたソフトウェアが含まれています。
 </pre>
 
 <p>
@@ -90,9 +90,7 @@
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 <a
-id="transnote1"></a>(訳注)ライセンスとしては英語の文章
の表示を求めていると考えられますが、日本の読者
のために和訳すると下記のとおり:<pre>3.
-このソフトウェアの機能あるいは使用について言及している広告媒体には、å¿
…ず   必
ず以下の謝辞を記載すること。「この製品にはカルフォルニア大学バークレー
-校およびその貢献者
によって開発されたソフトウェアが含まれています。」</pre></div>
+id="transnote1"></a>(訳注)原文は英語で、ライセンスとしては英語の文ç«
 
の表示を求めていると考えられますが、ここでは日本の読è€
…のために和訳しています。</div>
 </div>
 
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -100,7 +98,7 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-FSF および GNU に関する問い合わせは <a
+FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href="/contact/">他の方法</a>もあります。
 <br />
@@ -134,7 +132,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/04/23 08:27:54 $
+$Date: 2012/05/01 08:32:14 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/fs-translations.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-translations.ko.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/fs-translations.ko.html  27 Apr 2012 16:33:13 -0000      1.13
+++ philosophy/fs-translations.ko.html  1 May 2012 08:32:15 -0000       1.14
@@ -153,7 +153,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2012/04/27 16:33:13 $
+$Date: 2012/05/01 08:32:15 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/gif.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/gif.ja.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/gif.ja.html      30 Dec 2011 05:18:38 -0000      1.6
+++ philosophy/gif.ja.html      1 May 2012 08:32:15 -0000       1.7
@@ -1,289 +1,251 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//EN">
-<HTML>
-<HEAD>
-<TITLE>¤Ê¤¼ GIF ¤Ï¤À¤á¤Ê¤Î¤« - GNU ¥×¥í¥¸¥§¥¯¥È - ¥Õ¥ê¡¼¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢ºâÃÄ 
(FSF)</TITLE>
-<LINK REV="made" HREF="mailto:address@hidden";>
-<LINK REV="translated" HREF="mailto:address@hidden";>
-</HEAD>
-<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000" 
VLINK="#9900DD">
-
-<H3>GNU ¤Î¥¦¥§¥Ö¥Ú¡¼¥¸¤Ë GIF ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬°ì¤Ä¤â̵¤¤Íýͳ</H3>
-
-<A HREF="/graphics/philosophicalgnu.ja.html"><IMG 
SRC="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
-   ALT=" [»×θ¿¼¤¤¥°¥Ë¥å¡¼¤Î²èÁü] "
-   WIDTH="160" HEIGHT="200"></A>
-
-<!-- Please keep this list alphabetical!!!  -->
-[
-  <A HREF="/philosophy/gif.ca.html">$B%+%?%m%K%"8l(B</A>
-| <A HREF="/philosophy/gif.en.html">±Ñ¸ì</A>
-| <A HREF="/philosophy/gif.fr.html">¥Õ¥é¥ó¥¹¸ì</A>
-| <A HREF="/philosophy/gif.ja.html">ÆüËܸì</A>
-| <A HREF="/philosophy/gif.ko.html">´Ú¹ñ¸ì</A>
-| <A HREF="/philosophy/gif.ru.html">¥í¥·¥¢¸ì</A>
-]
-
-<P>
-GNU ¤Î¥¦¥§¥Ö¥µ¥¤¥È¤Ç¤Ï¡¢GIF ²èÁü¤¬°ìËç¤â»È¤ï¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£GIF ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò
-ºîÀ®¤¹¤ë¤Î¤Ë»È¤ï¤ì¤ë LZW °µ½Ì¥¢¥ë¥´¥ê¥º¥à¤¬¡¢Unisys ¤È IBM ¤Î½êÍ­¤¹¤ë
-Æõö¤ÎÂоݤȤʤäƤ¤¤ë¤«¤é¤Ç¤¹¡£¤³¤ì¤é¤ÎÆõö¤Î¤¿¤á¤Ë¡¢¥Õ¥ê¡¼¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢
-¤¬Å¬ÀÚ¤Ê GIF ¤òÀ¸À®¤¹¤ë¤³¤È¤ÏÉÔ²Äǽ¤È¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£
-¤Þ¤¿¡¢¤³¤ÎÆõö¤Ï <STRONG>compress</STRONG> ¥×¥í¥°¥é¥à¤Ë¤âŬÍѤµ¤ì¤Þ¤¹¤«¤é¡¢GNU 
¤Ï
-compress ¤ä¤½¤Î¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤ò»È¤¤¤Þ¤»¤ó¡£
-
-<P>
-Unisys ¤â IBM ¤â¤³¤ÎÆõö¤ò¿½ÀÁ¤·¤¿¤Î¤Ï 1983 ǯ¤Ç¤¹¤Î¤Ç¡¢2003 ǯ¤Ë¤Ï
-¼º¸ú¤¹¤ë¤Ç¤·¤ç¤¦¡£¤½¤ì¤Þ¤Ç¤Ï¡¢GIF ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òºî¤ë¥Õ¥ê¡¼¤Î¥×¥í¥°¥é¥à¤ò
-ȯɽ¤¹¤ë¿Í¤Ï³§¡¢Áʤ¨¤é¤ì¤ë¤È»×¤Ã¤Æ´Ö°ã¤¤¤Ê¤¤¤Ç¤·¤ç¤¦¡£
-ºÛȽ¤Ë»ý¤Á¹þ¤ó¤Ç¤â¡¢ÆõöÊÝÍ­¼Ô¤¿¤Á¤òÉ餫¤¹¤Ë­¤ëº¬µò¤Ï¤Þ¤ºÌµ¤¤¤È»×¤ï¤ì¤Þ¤¹¡£
-
-<P>
-»ä¤¿¤Á¤¬¤½¤Î¤è¤¦¤Ê¥×¥í¥°¥é¥à¤òȯɽ¤·¤¿¤È¤·¤Æ¤â¡¢Unisys ¤ä IBM ¤Ï
-(À¤´ÖÂΤȤ¤¤¦¤³¤È¤â¤¢¤ë¤Î¤Ç) FSF ¤Î¤è¤¦¤Ê»üÁ±ÃÄÂΤòÁʤ¨¤Ê¤¤Êý
-¤¬¸­ÌÀ¤Ç¤¢¤ë¤È¹Í¤¨¤ë¤«¤â¤·¤ì¤Þ¤»¤ó¡£¤·¤«¤·¡¢Èà¤é¤Ï»ä¤¿¤Á¤ÎÂå¤ï¤ê¤Ë¤½¤Î
-¥×¥í¥°¥é¥à¤Î¥æ¡¼¥¶¤òÁʤ¨¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤ë¤Ç¤·¤ç¤¦¡£¤½¤¦¤¤¤Ã¤¿¥æ¡¼¥¶¤ÎÃæ¤Ë¤Ï
-GNU ¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¤òºÆÇÛÉÛ¤¹¤ë´ë¶È¤â´Þ¤Þ¤ì¤Þ¤¹¡£»ä¤¿¤Á¤Ë¤Ï¡¢¤³¤Î¤è¤¦¤Ê
-¾õ¶·¤ò°ú¤­µ¯¤³¤·¤Æ¤·¤Þ¤¦¤³¤È¤¬ÀÕǤ¤¢¤ëÂÖÅÙ¤À¤È¤ÏÅþÄì»×¤¨¤Ê¤¤¤Î¤Ç¤¹¡£
-
-<P>
-¿¤¯¤Î¿Í¡¹¤Ï¡¢ Unisys ¤¬ GIF ·Á¼°¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òºî¤ë¥Õ¥ê¡¼¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¤ò
-ÇÛÉÛ¤¹¤ëµö²Ä¤òÍ¿¤¨¤Æ¤¤¤ë¤È»×¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£ÉÔ¹¬¤Ë¤â¤½¤ì¤Ï Unisys ¤¬¸½¼Â¤Ë
-¹Ô¤Ã¤¿¤³¤È¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£°Ê²¼¤Ë¡¢1995 ǯ¤³¤ÎÌäÂê¤Ë¤Ä¤¤¤Æ Unisys ¤¬¼ÂºÝ¤Ë
-¸ÀµÚ¤·¤¿Ê¸¾Ï¤ò¼¨¤·¤Þ¤¹¡£
-
-<P>
-
-<BLOCKQUOTE>
-<STRONG>
-Unisys does not require licensing, or fees to be paid, for
-non-commercial, non-profit GIF-based applications, including those for
-use on the on-line services.
-Concerning developers of software for the Internet network, the
-same principle applies. Unisys will not pursue previous inadvertent
-infringement by developers producing versions of software products for
-the Internet prior to 1995. The company does not require licensing,
-or fees to be paid for non-commercial, non-profit offerings on the
-Internet, including "Freeware".
-</STRONG>
-</BLOCKQUOTE>
-
-<P>
-(Ìõ: Unisys ¤Ï¡¢Èó¾¦ÍѤ«¤ÄÈó±ÄÍøÌÜŪ¤Î GIF µ»½Ñ¤ò´ð¤Ë¤·¤¿¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó
-¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤Ïµö²Ä¤äÆõö»ÈÍÑÎÁ¤Î»Ùʧ¤¤¤òÍ׵ᤷ¤Þ¤»¤ó¡£¤³¤³¤Ç¤¤¤¦
-¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¤Ë¤Ï¥ª¥ó¥é¥¤¥ó¥µ¡¼¥Ó¥¹¾å¤Ç»È¤ï¤ì¤ë¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¤â´Þ¤ß¤Þ¤¹¡£
-¥¤¥ó¥¿¡¼¥Í¥Ã¥È¡¦¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¸þ¤±¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¤Î³«È¯¼Ô¤ËÂФ·¤Æ¤â¡¢
-Ʊ¤¸¸¶Â§¤¬Å¬ÍѤµ¤ì¤Þ¤¹¡£Unisys ¤Ï 1995 ǯ¤è¤êÁ°¤Ë¥¤¥ó¥¿¡¼¥Í¥Ã¥È¸þ¤±
-¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢À½ÉʤÎÆÃÄê¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤ò³«È¯¤·¤¿³«È¯¼Ô¤¿¤Á¤¬¡¢°ÊÁ°ÉÔÃí°Õ¤«¤é
-ÈȤ·¤¿Æõö¿¯³²¤òÄɵڤ¹¤ë¤³¤È¤Ï¤·¤Þ¤»¤ó¡£Åö¼Ò¤Ï¡¢
-¥¤¥ó¥¿¡¼¥Í¥Ã¥È¾å¤ÇÈó¾¦ÍÑ¡¢Èó±ÄÍø¤ËÄ󶡤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¤â¤Î¤Ë¤Ï
-µö²Ä¤äÆõö»ÈÍÑÎÁ¤Î»Ùʧ¤¤¤òµá¤á¤º¡¢¤³¤ì¤Ë¤Ï¤¤¤ï¤æ¤ë¡Ö¥Õ¥ê¡¼¥¦¥§¥¢¡×
-¤â´Þ¤Þ¤ì¤Þ¤¹¡£)
-
-<P>
-ÉÔ¹¬¤Ë¤â¡¢¤³¤ì¤Ï
-<A HREF="/philosophy/free-sw.ja.html">¥Õ¥ê¡¼¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢</A>¤òµö²Ä¤¹¤ë¤â¤Î¤Ç¤Ï
-¤Ê¤¯¡¢¤»¤¤¤¼¤¤ GNU ¤Î¤è¤¦¤Ê¥Õ¥ê¡¼¤Ê¥ª¥Ú¥ì¡¼¥Æ¥£¥ó¥°¥·¥¹¥Æ¥à¤Ç¤Ï
-»È¤¨¤Ê¤¤
-<A HREF="/philosophy/categories.ja.html#semi-freeSoftware">µ¿»÷¥Õ¥ê¡¼
-¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢(18k ¥­¥ã¥é¥¯¥¿)</A>¤òµö²Ä¤·¤Æ¤¤¤ë¤Ë²á¤®¤Þ¤»¤ó¡£
-¤Þ¤¿¡¢¤³¤Îʸ¾Ï¤Ï¡¢LZW µ»½Ñ¤ò¾¤ÎÌÜŪ¡¢Î㤨¤Ð¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î°µ½Ì¤Ë
-ÍøÍѤ¹¤ë¤³¤È¤Ï<em>Á´¤¯</em>ǧ¤á¤Æ¤¤¤Ê¤¤¤Î¤Ç¤¹¡£
-¤³¤Î¤¿¤á¡¢»ä¤¿¤Á¤Ï <STRONG>compress</STRONG> ¤ÎÂåÍÑÉʤȤ·¤Æ 
-<A HREF="/software/gzip/gzip.html">GNU zip</A> ¤ò³«È¯¤·¤Ê¤±¤ì¤Ð
-¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£
-
-<P>
-<A HREF="/philosophy/selling.ja.html">¥Õ¥ê¡¼¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¤Î
-¾¦ÍÑÇÛÉÛ</A>¤ÏÈó¾ï¤Ë½ÅÍפǤ¢¤ê¡¢»ä¤¿¤Á¤È¤·¤Æ¤â
-GNU ¥·¥¹¥Æ¥à¤òÁ´ÂΤȤ·¤Æ¾¦¶ÈŪ¤ËºÆÇÛÉÛ¤·¤Æ¤â¤é¤¤¤¿¤¤¤Î¤Ç¤¹¡£
-¤è¤Ã¤Æ¡¢Unisys ¤¬¼¨¤·¤¿¾ò·ï¤Î²¼¤Ç¤Ï¡¢»ä¤¿¤Á¤Ï GIF ¤òÀ¸À®¤¹¤ë¤è¤¦¤Ê
-¥×¥í¥°¥é¥à¤ò GNU ¤Ë²Ã¤¨¤ë¤³¤È¤Ï½ÐÍè¤Þ¤»¤ó¡£
-
-<P>
-<A HREF="/fsf/fsf.ja.html">¥Õ¥ê¡¼¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢ºâÃÄ</A>¤Ï
-È󾦶ÈŪ¤ÊÈó±ÄÍøÃÄÂΤǤ¹¤«¤é¡¢»ä¤¿¤Á¤¬ 
-<A HREF="http://order.fsf.org/";>CD-ROM</A> ¤ò
-ÈÎÇ䤷¤¿¤³¤È¤«¤éÆÀ¤ë¼ýÆþ¤Ï¸·Ì©¤Ë¤Ï¡ÖÍø±×¡×¤ËÁêÅö¤·¤Þ¤»¤ó¡£
-¤Ç¤¹¤«¤é¡¢¤ª¤½¤é¤¯»ä¤¿¤Á¤¬ GIF ¥×¥í¥°¥é¥à¤ò CD-ROM ¤Ë¼ýÏ¿¤·¤Æ¤â
-Unisys ¤ÎÍ¿¤¨¤¿µö²Ä¤ÎÈÏ°ÏÆâ¤Ç¤ä¤Ã¤Æ¤¤¤ë¤³¤È¤À¤È¼çÄ¥¤Ç¤­¤ë
-¤Î¤Ç¤Ï¤Ê¤¤¤«¤È»×¤¤¤Þ¤¹¤¬¡¢¤Ç¤­¤Ê¤¤¤«¤â¤·¤ì¤Þ¤»¤ó¡£
-¤¤¤º¤ì¤Ë¤·¤í¡¢»ä¤¿¤Á¤Ï GNU ¤Î¾¤ÎºÆÇÛÉÛ¼Ô¤Ï GIF ¥×¥í¥°¥é¥à¤ò
-¼«Ê¬¤¿¤Á¤ÎÀ½Éʤ˴ޤá¤ë¤³¤È¤¬½ÐÍè¤Ê¤¤¤Î¤òÃΤäƤ¤¤Þ¤¹¤«¤é¡¢
-¤³¤ó¤Ê¤³¤È¤ò¼çÄ¥¤Ç¤­¤¿¤«¤é¤È¤¤¤Ã¤ÆÂ礷¤Æ½õ¤±¤Ë¤Ï¤Ê¤é¤Ê¤¤¤Î¤Ç¤¹¡£
-
-<P>
-Unisys ¤¬¾åµ­¤ÎÀ¼ÌÀ¤òȯɽ¤·¤Æ¤Þ¤â¤Ê¤¯¡¢¥Í¥Ã¥È¼Ò²ñ¤ÎÂçȾ¤Ï
-Unisys ¤¬ GIF ¤òÀ¸À®¤¹¤ë¥Õ¥ê¡¼¤Î¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¤Ëµö²Ä¤òÍ¿¤¨¤Æ¤¤¤ë
-¤È¤¤¤¦¸í²ò¤òºÆ³Îǧ¤·¤Æ¤¤¤¿¤³¤í¡¢»ä¤¿¤Á¤Ï Unisys ¤Îˡ̳Éô¤Ë
-¤³¤ì¤é¤ÎÌäÂê¤Ë¤Ä¤¤¤Æ Unisys ¤ÎΩ¾ì¤ò¤Ï¤Ã¤­¤ê¤µ¤»¤Æ¤¯¤ì¤ë¤è¤¦
-¤ª´ê¤¤¤¹¤ë¼ê»æ¤òÁ÷¤ê¤Þ¤·¤¿¡£¤·¤«¤·²¿¤ÎÊÖ»ö¤â¤â¤é¤¨¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£
-
-<P>
-¤¿¤È¤¨ Unisys ¤¬ËÜÅö¤Ë GIF ¤òÀ¸À®¤¹¤ë¥Õ¥ê¡¼¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¤Ë
-µö²Ä¤òÍ¿¤¨¤¿¤È¤·¤Æ¤â¡¢»ä¤¿¤Á¤Ï°ÍÁ³ IBM ¤Î¥Ñ¥Æ¥ó¥È¤È
-Âз褷¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó¡£IBM ¤ÎÆõö¤â Unisys ¤ÎÆõö¤â
-Ʊ¤¸¡ÖȯÌÀ¡×¡¢¤¹¤Ê¤ï¤Á LZW °µ½Ì¥¢¥ë¥´¥ê¥º¥à¤òÊݸ¤Æ¤¤¤ë¤Î¤Ç¤¹¡£
-(¤³¤ì¤Ï̵ǽ¤ÈºÛÄê¤Î´ÖÈ´¤±¤µ²Ã¸º¤Ç̾¹â¤¤¥¢¥á¥ê¥«¹ç½°¹ñ
-Æõö¾¦É¸´ÆÍý¶É¤Î¼ºÂÖ¤òÈ¿±Ç¤·¤Æ¤¤¤ë¤È¸«Ðö¤·¤Æ¤è¤¤¤Ç¤·¤ç¤¦¡£)
-
-<P>
-GIF ¤ÎŸ³«¤ÏÏä¬Ê̤Ǥ¹¡£Unisys ¤È IBM ¤ÎÆõö¤Ï
-LZW ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤òŸ³«¤¹¤ë¤À¤±¤Ç°µ½Ì¤Ï¤Ç¤­¤Ê¤¤¥×¥í¥°¥é¥à¤Ë¤Ï
-ŬÍѤµ¤ì¤Ê¤¤¤è¤¦¤Ë½ñ¤«¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¤½¤³¤Ç»ä¤¿¤Á¤Ï
-GIF ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òɽ¼¨¤¹¤ëµ¡Ç½¤ò GNU ¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¤ËÁȤ߹þ¤á¤Þ¤¹¤·¡¢
-º£¸å¤â¤½¤¦¤Ç¤­¤ë¤Ç¤·¤ç¤¦¡£
-
-<P>
-¤½¤³¤Ç¡¢¤â¤·¤½¤¦¤·¤¿¤±¤ì¤Ð»ä¤¿¤Á¤Ï GIF ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò»ä¤¿¤Á¤Î¥¦¥§¥Ö¥µ¥¤¥È
-¤Ë´Þ¤á¤ë¤³¤È¤Ï°ÍÁ³²Äǽ¤Ç¤¹¡£Â¾¤Î¿¤¯¤ÎÊý¡¹¤Ï
-»ä¤¿¤Á¤Î¤¿¤á¤Ë´î¤ó¤Ç GIF ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òºî¤Ã¤Æ¤¯¤ì¤ë¤Ç¤·¤ç¤¦¤·¡¢
-GIF ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬»ä¤¿¤Á¤Î¥µ¡¼¥Ð¾å¤Ë¤¢¤ë¤È¤¤¤¦¤³¤È¤ÇÁʤ¨¤é¤ì¤ë¤³¤È¤Ï
-¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
-
-<P>
-¤·¤«¤·»ä¤¿¤Á¤¬¡¢¿Í¤Ó¤È¤¬Å¬ÀÚ¤Ë GIF ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÀ¸À®¤¹¤ë¤³¤È¤ò²Äǽ¤È¤¹¤ë
-¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¤òÇÛÉۤǤ­¤Ê¤¤°Ê¾å¡¢Â¾¤Î¿Í¤Ó¤È¤Ë¤½¤Î¤è¤¦¤Ê¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¤ò
-»ä¤¿¤Á¤Î¤¿¤á¤Ë»È¤ï¤»¤ë¤Ù¤­¤Ç¤Ï¤Ê¤¤¤È»×¤¦¤Î¤Ç¤¹¡£²Ã¤¨¤Æ¡¢¤â¤·»ä¤¿¤Á¤¬ 
-GIF ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÀ¸À®¤¹¤ë¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¤ò GNU ¤Ë¤ª¤¤¤ÆÄ󶡤Ǥ­¤Ê¤¤¤Î¤Ê¤é¡¢
-»ä¤¿¤Á¤ÏÂåÂغö¤ò¿ä¾©¤¹¤ë¤Ù¤­¤Ç¤·¤ç¤¦¤·¡¢»ä¤¿¤Á¼«¿È¤Ï¼«¤é¿ä¾©¤¹¤ëÂåÂØÉʤò
-»È¤¦¤Ù¤­¤Ç¤¹¡£
-
-<P>
-1999 ǯ¡¢Unisys ¤ÏÈà¤é¤ÎÆõöÌäÂê¤Ë¤Ä¤¤¤Æ°Ê²¼¤Î¤è¤¦¤Ë½Ò¤Ù¤Þ¤·¤¿¡£
-
-<P>
-<BLOCKQUOTE>
-<STRONG>
-Unisys has frequently been asked whether a Unisys license is required
-in order to use LZW software obtained by downloading from the
-Internet or from other sources. The answer is simple. In all cases, a
-written license agreement or statement signed by an authorized Unisys
-representative is required from Unisys for all use, sale or distribution
-of any software (including so-called "freeware") and/or hardware
-providing LZW conversion capability (for example, downloaded software)
-</STRONG>
-</BLOCKQUOTE>
-
-<P>
-(Ìõ: Unisys ¤Ï¤³¤ì¤Þ¤Ç¡¢¥¤¥ó¥¿¡¼¥Í¥Ã¥È¤«¤é¤Î¥À¥¦¥ó¥í¡¼¥É¤ä
-¾¤ÎÇÛÉÛ¸µ¤«¤éÆþ¼ê¤µ¤ì¤¿ LZW ¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¤ò»È¤¦¤¿¤á¤Ë¡¢Unisys ¤Î
-µö²Ä¤¬É¬Íפ«¤É¤¦¤«ÉÑÈˤ˼ÁÌä¤ò¼õ¤±¤Æ¤­¤Þ¤·¤¿¡£Åú¤¨¤Ï´Êñ¤Ç¤¹¡£
-¤¤¤«¤Ê¤ë¾ì¹ç¤Ç¤â¡¢¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢(¤¤¤ï¤æ¤ë¡Ö¥Õ¥ê¡¼¥¦¥§¥¢¡×´Þ¤à)¡¢¤¢¤ë¤¤¤Ï
-(Î㤨¤Ð¥À¥¦¥ó¥í¡¼¥É¤µ¤ì¤¿¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¤Ê¤É¤Î)
-LZW ÊÑ´¹µ¡Ç½¤ò»ý¤Ä¥Ï¡¼¥É¥¦¥§¥¢¤Î¤¢¤é¤æ¤ë»ÈÍÑ¡¢ÈÎÇä¤Ê¤¤¤·ÇÛÉۤˤϡ¢
-¸¢¸Â¤Î¤¢¤ë Unisys ¤ÎÂåɽ¼Ô¤Ë¤è¤Ã¤Æ½ð̾¤µ¤ì¤¿Ê¸½ñ¤Ë¤è¤ë
-¥é¥¤¥»¥ó¥¹·ÀÌ󤢤뤤¤ÏÀ¼ÌÀ¤ò Unisys ¤«¤éÆÀ¤ë¤³¤È¤¬É¬ÍפȤʤê¤Þ¤¹¡£)
-
-<P>
-¤³¤ÎÀ¼ÌÀ¤Ë¤è¤Ã¤Æ¡¢Unisys ¤Ï 1995 ǯ¤Î¡¢Èà¤é¤Î¥Ñ¥Æ¥ó¥È¤Î
-°ìÉô¤ò¸ø½°¤ËÍ¿¤¨¤ë¤È¤¤¤¦À¼ÌÀ¤òű²ó¤·¤è¤¦¤È¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£
-¤³¤Î¤è¤¦¤ÊÆ°¤­¤¬Å¬Ë¡¤Ç¤¢¤ë¤«¤Ïµ¿Ìä¤Ç¤¹¤¬¡£
-
-
-<P>
-¤è¤ê½ÅÍפʤ³¤È¤Ï¡¢LZW ¤ÎÆõö¡¢¤½¤·¤Æ°ìÈ̤˥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢Æõö¤¬
-³µ¤·¤Æ¥×¥í¥°¥é¥Þ¤Î¼«Í³¤ò¿¯³²¤¹¤ë¤â¤Î¤Ç¤¢¤ê¡¢¤¹¤Ù¤Æ¤Î¥×¥í¥°¥é¥Þ¤Ï
-Ãķ뤷¤Æ¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢Æõö¤ËÈ¿ÂФ¹¤ëɬÍפ¬¤¢¤ë¤È¤¤¤¦¤³¤È¤Ê¤Î¤Ç¤¹¡£
-
-<P>
-¤Ç¤¹¤«¤é¤¿¤È¤¨»ä¤¿¤Á¤¬¡¢¥Õ¥ê¡¼¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¤Î¥³¥ß¥å¥Ë¥Æ¥£¤¬
-GIF ¤òÀ¸À®¤¹¤ë¤³¤È¤ò²Äǽ¤È¤¹¤ë²ò·èË¡¤ò¸«¤Ä¤±¤¿¤È¤·¤Æ¤â¡¢¤½¤ì¤Ï
-ÌäÂêÁ´ÂΤò²ò·è¤¹¤ë¤â¤Î¤Ç¤Ï¤Ê¤¯¡¢ËÜÅö¤Î°ÕÌ£¤Ç²ò·è¤Ë¤Ï¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
-Ê̤Υե©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤Ë°Ü¹Ô¤·¡¢GIF ¤òº£¸å¤¤¤Ã¤µ¤¤»È¤ï¤Ê¤¤¤³¤È¤³¤½¤¬
-¿¿¤Î²ò·è¤Ê¤Î¤Ç¤¹¡£
-
-<P>
-¤½¤³¤Ç¡¢»ä¤¿¤Á¤Ï GIF ¤ò»È¤¤¤Þ¤»¤ó¡£¤Þ¤¿¡¢³§¤µ¤ó¤â¤ª»È¤¤¤Ë¤Ê¤é¤Ê¤¤¤³¤È¤ò
-˾¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹¡£
-
-<P>
-GIF ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤òÆɤá¤ë¥×¥í¥°¥é¥à¤Ç°·¤¨¤ë¤È¤¤¤¦ÅÀ¤Ç¡¢GIF ¤ÈƱÍͤË
-»È¤¨¤ë̵°µ½Ì¤Î²èÁü¤òºî¤ë¤³¤È¤Ï²Äǽ¤Ç¤¹¡£¤³¤Î¤è¤¦¤Ê²èÁü¤òºî¤ë¤¿¤á¤Ë¡¢
-Æõö¤ò¿¯³²¤¹¤ë¤³¤È¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£¤³¤¦¤¤¤Ã¤¿µ¿»÷ GIF ¤Ï¤¤¤¯¤Ä¤«¤ÎÌÜŪ¤Ë¤Ï
-Í­ÍѤǤ¹¡£
-
-<P>
-¤Þ¤¿¡¢ÆõöŪ¤ÊÌäÂ̵꤬¤¤¥é¥ó¥ì¥ó¥°¥¹Éä¹æ²½¤òÍѤ¤¤Æ GIF ¤òºî¤ë¤³¤È¤â
-²Äǽ¤Ç¤¹¤¬¡¢GIF ¤Ë¤è¤Ã¤ÆÄ̾ïãÀ®¤µ¤ì¤ë¤è¤¦¤Ê°µ½ÌΨ¤Ï
-´üÂԤǤ­¤Þ¤»¤ó¡£
-
-<P>
-»ä¤¿¤Á¤Ï¡¢¼«Ê¬¤¿¤Á¤Î¥¦¥§¥Ö¥µ¥¤¥È¤Ç¤Ï¾å¤Ç½Ò¤Ù¤¿¤è¤¦¤Êµ¿»÷ GIF ¤Ï
-»È¤ï¤Ê¤¤¤³¤È¤Ë¤·¤Þ¤·¤¿¡£¤½¤ì¤é¤Ï¥³¥ß¥å¥Ë¥Æ¥£¤¬Ä¾Ì̤·¤Æ¤¤¤ëÌäÂê¤ò
-Ëþ­¹Ô¤¯¤è¤¦¤Ê¤«¤¿¤Á¤Ç²ò·è¤¹¤ë¤â¤Î¤Ç¤Ï¤Ê¤¤¤«¤é¤Ç¤¹¡£
-¤¿¤·¤«¤Ë¤½¤ì¤é¤Ï¤­¤Á¤ó¤È¤·¤¿ GIF ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ç¤¹¤¬¡¢Èó¾ï¤Ë¥Õ¥¡¥¤¥ë¥µ¥¤¥º¤¬
-Â礭¤¯¤Ê¤Ã¤Æ¤·¤Þ¤¤¤Þ¤¹¡£¥¦¥§¥Ö¤ËɬÍפʤΤÏ
-Æõö¤ÎÌäÂ̵꤬¤¤°µ½ÌÉÕ¤­¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤Ç¤¢¤Ã¤Æ¡¢µðÂç¤Êµ¿»÷ GIF ¤Ç¤Ï
-¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£
-
-
-<P> <a href="http://www.libpng.org/pub/png/index.html";>PNG ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È</a> ¤Ï
-Æõö¤ÎÌäÂ̵꤬¤¤°µ½ÌÉÕ¤­¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤Ç¤¹¡£»ä¤¿¤Á¤Ï¤³¤ì¤¬
-¹­¤¯¥µ¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤ë¤è¤¦Ë¾¤ó¤Ç¤ª¤ê¡¢½½Ê¬¤Ë¹­¤Þ¤Ã¤¿¶Ç¤Ë¤Ï¤³¤ì¤ò
-»È¤¦¤Ä¤â¤ê¤Ç¤¹¡£»ä¤¿¤Á¤Ï¡¢¤³¤Î¥µ¡¼¥Ð¤Ë¤¢¤ë²èÁü¤Î
-<A HREF="/graphics/graphics.html"> PNG ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó</A>¤òÍÑ°Õ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£
-
-<P>
-GIF ¤ÎÆõöÌäÂê¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤è¤ê¾Ü¤·¤¤¾ðÊó¤Ï¡¢
-
-<A HREF="http://lpf.ai.mit.edu/Patents/Gif/Gif.html";>¥×¥í¥°¥é¥ß¥ó¥°¤Î
-¼«Í³ÍʸîƱÌÁ¤Î GIF ¤Ë´Ø¤¹¤ë¥Ú¡¼¥¸</A>¤ò¤´Í÷²¼¤µ¤¤¡£¤³¤Î¥Ú¡¼¥¸¤ò
-¤ªÆɤߤˤʤì¤Ð¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢Æõö¤ÎÌäÂêÁ´È̤ˤĤ¤¤Æ¤âÍý²ò¤ò¿¼¤á¤Æ失¤ë¤È
-»×¤¤¤Þ¤¹¡£
-
-<P>
-
-<A HREF="http://www.libpng.org/pub/png/pngapbr.html";>
-¥Ö¥é¥¦¥¶¤Ë¤è¤ë PNG ¥µ¥Ý¡¼¥È¾õ¶·¥Ú¡¼¥¸</A>¤Ï PNG ¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤ò
-°·¤¨¤ë¥Ö¥é¥¦¥¶¤òÎóµó¤·¤Æ¡¢¤½¤ì¤é¤¬¤É¤ì¤À¤±Îɤ¯ PNG ¤ò¥µ¥Ý¡¼¥È¤·¤Æ¤¤¤ë¤«
-ɾ²Á¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£
-
-<P>
-Unisys ¤ÎÆõö¤ò²óÈò¤¹¤ë¤¿¤á¡¢
-GIF ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÆɤߡ¢°µ½Ì¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤ GIF ¤ò½ñ¤¯¤³¤È¤Î¤ß²Äǽ¤È¤·¤Æ¤¢¤ë
-<A HREF="http://ca.geocities.com/libungif/";>libungif</A>
-¤È¤¤¤¦¥é¥¤¥Ö¥é¥ê¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£
-
-<P>
-<a href="http://burnallgifs.org";>http://burnallgifs.org</a>
-¤Ï¡¢¤¢¤Ê¤¿¤Î¥¦¥§¥Ö¥µ¥¤¥È¤Ç GIF ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò»È¤ï¤Ê¤¤¤è¤¦¤ª´«¤á¤¹¤ë
-¤¿¤á¤ËÍÑ°Õ¤µ¤ì¤¿¥¦¥§¥Ö¥µ¥¤¥È¤Ç¤¹¡£
-
-<HR>
-
-<H4><A HREF="/philosophy/philosophy.ja.html">¤½¤Î¾¤ÎÆɤߤâ¤Î</A></H4>
-
-<HR>
-
-<A HREF="/home.ja.html">GNU ¤Î¥Û¡¼¥à¥Ú¡¼¥¸</A>¤ËÌá¤ë¡£
-<P>
-
-FSF ¤ª¤è¤Ó GNU ¤Ë´Ø¤¹¤ë¤ªÌ䤤¹ç¤ï¤»¡¢¤´¼ÁÌä¤Ï
-
-<A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>¤Þ¤Ç¤É¤¦¤¾¡£
-FSF ¤ÈÏ¢Íí¤ò¼è¤ë¤Ë¤Ï<A HREF="/home.ja.html#ContactInfo">¾¤Î¼êÃÊ
-</A>¤â¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£
-<P>
-
-¤³¤ì¤é¤Î¥¦¥§¥Ö¥Ú¡¼¥¸¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤Î¤´°Õ¸«¤Ï
-
-<A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>
-¤Þ¤Ç¡¢Â¾¤Î¤´¼ÁÌä¤Ï
-<A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>¤Þ¤Ç¤ªÁ÷¤ê¤¯¤À¤µ¤¤¡£
-<P>
-Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.,
-51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110,  USA
-<P>
-ËÜʸ¤Ë°ìÀÚÊѹ¹¤ò²Ã¤¨¤º¡¢¤³¤ÎÃøºî¸¢É½¼¨¤ò»Ä¤¹¸Â¤ê¡¢
-¤³¤Îʸ¾ÏÁ´ÂΤΤ¤¤«¤Ê¤ëÇÞÂΤˤª¤±¤ëÊ£À½¤ª¤è¤ÓÇÛÉÛ¤âµö²Ä¤¹¤ë¡£
-<P>
-ËÝÌõ¤Ï ȬÅÄ¿¿¹Ô <A HREF="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</A>
-¤¬¹Ô¤¤¤Þ¤·¤¿¡£
-<P>
-Updated:
-<!-- hhmts start -->
-3 Jan 2001 mhatta
-<!-- hhmts end -->
-<HR>
-</BODY>
-</HTML>
+
+<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>GNUのウェブページにGIFファイルが一つも無い理由 - 
GNU プロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション 
(FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/gif.translist" -->
+<h2>GNUのウェブページにGIFファイルが一つも無い理由</h2>
+
+<p>
+<strong>このストーリはソフトウェア特許の危険性についての歴史的な実例です。問題となった特許は、今では(<a
+href="#venuenote">脚注</a>をご覧ください)心é…
ã‚りません。わたしたちのウェブサイトの<a
+href="/server/fsf-html-style-sheet.html#UseofGraphics">GIFに関するポリシ</a>の詳細については、わたしたちの<a
+href="/server/standards/">ウェブ・ガイドライン</a>をご覧くだ
さい。</strong>
+</p>
+
+<p>
+GNUのウェブサイトでは、GIF画像が一枚も使われていません。GIFファイルを作成するのに使われるLZW圧縮アルゴリズãƒ
 
が、(UnisysとIBMの)特許の対象となっているからです。これらの特許のために、自由ソフトウェアが適切なGIFを生成することは不可能となっています。また、この特許は<strong>compress</strong>プログラãƒ
 
にも適用されますから、GNUはcompressやそのフォーマットを使いません。
+</p>
+
+<p>
+UnisysもIBMもこの特許を申請したのは1983年です。Unisysは(そしておそらくIBMも)この特許をいくつもの国ã€
…
で申請しました。わたしたちが調べることのできた特許データベースでは、2006å¹´10月1日がもっともé
…い失効の日付のようです。<sup><a
+id="returnnote" href="#venuenote">1</a></sup>
+それまでは、GIFファイルを作る自由のプログラム
を発表する人は皆、訴えられると思って間違いないでしょう。裁判に持ち込んでも、特許保有è€
…たちを負かすに足る根拠はまずないと思われます。
+</p>
+
+<p>
+わたしたちがそのようなプログラム
を発表したとしても、UnisysやIBMは(世間体ということもあるので)FSFのようなæ
…
ˆå–„団体を訴えない方が賢明であると考えるかもしれません。しかし、彼らはわたしたちの代わりにそのプログラãƒ
 
のユーザを訴えることができるでしょう。そういったユーザの中にはGNUソフトウェアを再é
…
å¸ƒã™ã‚‹ä¼æ¥­ã‚‚含まれます。わたしたちには、このような状況を引き起こしてしまうことが責任あるæ
…‹åº¦ã ã¨ã¯æ€ãˆãªã„のです。
+</p>
+
+<p>
+多くの人々
は、UnisysがGIF形式のファイルを作る自由ソフトウェアをé…
å¸ƒã™ã‚‹è¨±å¯ã‚’与えていると思っています。不幸にもそれはUnisysが現実に行ったことではありません。以下に、1995年この問題についてUnisysが実際に言及した文ç«
 (の日本誤訳:
+原文は英語)を示します。
+</p>
+
+<blockquote><p>Unisysは、非商用かつ非営利目的のGIF技術を基にしたアプリケーションについては許可や特許使用料の支払いを要求しません。ここでいうアプリケーションにはオンラインサービス上で使われるソフトウェアも含みます。インターネット・ネットワーク向けソフトウェアの開発è€
…
に対しても、同じ原則が適用されます。Unisysは1995年より前にインターネット向けソフトウェア製品の特定バージョンを開発した開発è€
…
たちが、以前不注意から犯した特許侵害を追及することはしません。当社は、インターネット上で非商用、非営利に提供されているものには許可や特許使用料の支払いを求めず、これにはいわゆる「フリーウェア」も含まれます。</p></blockquote>
+
+<p>
+不幸にも、これは<a
+href="/philosophy/free-sw.html">自由ソフトウェア</a>を許可するものではなく、GNUのような自由なオペレーティングシステãƒ
 ã§ã¯ä½¿ãˆã¾ã›ã‚“。また、この文章
は、LZW技術をほかの目的、たとえばファイルの圧縮に利用することは<em>å
…
¨ã</em>認めていないのです。これが、わたしたちが、なお、LZWを拒否し、<a
+href="/software/gzip/gzip.html">GNU 
Gzip</a>やPNGなどの代替に移行するのが最善であると考える理由です。
+</p>
+
+<p>
+<a
+href="/philosophy/selling.html">自由ソフトウェアの商用再é…
å¸ƒ</a>は非常に重要であり、わたしたちはGNUシステムをå…
¨ä½“として商業的に再é…
å¸ƒã—てもらいたいのです。よって、Unisysが示した条件の下では、わたしたちはGIFを生成するようなプログラãƒ
 ã‚’GNUに加えることは出来ません。
+</p>
+
+<p>
+<a 
href="http://www.fsf.org";>フリーソフトウェアファウンデーション</a>は非商業的な非営利団体ですから、わたしたちが<a
+href="http://shop.fsf.org/";>CD-ROMs</a>を販売したことから得る収å…
¥ã¯åŽ³å¯†ã«ã¯ã€Œåˆ©ç›Šã€ã«ç›¸å½“しません。ですから、おそらくわたしたちがGIFプログラãƒ
 ã‚’CD-ROMに収録してもUnisysの与えた許可の範囲内
でやっていることだ
と主張できるのではないかと思いますが、できないかもしれません。いずれにしろ、わたしたちはGNUのほかの再é
…å¸ƒè€…はGIFプログラム
を含めることが出来ないかもしれないのを知っていますから、あまり有用ではないでしょう。
+</p>
+
+<p>
+Unisysが上記の声明を発表してまもなく、ネット社会の大半はUnisysがGIFを生成する自由のソフトウェアに許可を与えていると再確認していたころ、わたしたちはUnisysの法務部にこれらの問題についてUnisysの立å
 
´ã‚’はっきりさせてくれるようお願いする手紙を送りました。しかし返事はもらえませんでした。
+</p>
+
+<p>
+たとえUnisysが本当にGIFを生成する自由ソフトウェアに許可を与えたとしても、わたしたちは依然IBMのパテントと対決しなければなりません。IBMの特許もUnisysの特許も同じ「発明」、すなわちLZW圧縮アルゴリズãƒ
 ã‚’保護しているのです。(これは無能と裁定の間抜けさ加
減で名高いアメリカ合衆国特許商標監理局の失態を反映
しているとみなしてよいでしょう。)
+</p>
+
+<p>
+GIFの展開は話が別です。UnisysとIBMの特許はLZWフォーマットを展開するã
 ã‘で圧縮はできないプログラム
には適用されないように書かれています。そこでわたしたちはGIFファイルを表示する機能をGNUソフトウェアに組み込めますし、今後もそうできるでしょう。
+</p>
+
+<p>
+そこで、もしそうしたければわたしたちはGIFファイルをわたしたちのウェブサイトに含めることは依然可能です。ほかの多くの方ã€
…
はわたしたちのために喜んでGIFファイルを作ってくれるでしょうし、GIFファイルがわたしたちのサーバ上にあるということで訴えられることはありません。
+</p>
+
+<p>
+しかしわたしたちが、人びとが適切にGIFファイルを生成することを可能とするソフトウェアをé
…
å¸ƒã§ããªã„以上、ほかの人びとにそのようなソフトウェアをわたしたちのために使わせるべきではないと思うのです。åŠ
 
えて、もしわたしたちがGIFファイルを生成するソフトウェアをGNUにおいて提供できないのなら、わたしたちは代替策を推奨するべきでしょうし、わたしたち自身は自ら推奨する代替品を使うべきです。
+</p>
+
+<p>
+1999年、Unisysは彼らの特許問題について以下のように述べました。
+</p>
+
+<blockquote><p>Unisysはこれまで、インターネットからのダウンロードやほかのé
…å¸ƒå…ƒã‹ã‚‰å…
¥æ‰‹ã•ã‚ŒãŸLZWソフトウェアを使うために、Unisysの許可が必
要かどうかé 
»ç¹ã«è³ªå•ã‚’受けてきました。答えは簡単です。いかなるå 
´åˆã§ã‚‚、LZW変換機能を持つソフトウェア(いわゆる「フリーウェア」含む)あるいはハードウェアに関して(たとえばダウンロードされたソフトウェアなど)、あらゆる使用、販売ないしé
…å¸ƒã«ã¯ã€æ¨©é™ã®ã‚ã‚‹Unisysの代表者
によって署名された文書によるライセンス同意書あるいは文書をUnisysから得ることがå¿
…要となります。</p></blockquote>
+
+<p>
+この声明によって、Unisysは1995年の、彼らの特許の一部をå…
¬è¡†ã«ä¸Žãˆã‚‹ã¨ã„う声明を撤回しようとしています。このような動きが適法であるかは疑問ですが。
+</p>
+
+<p>
+より重要なことは、LZWの特許、そして一般にソフトウェア特許は、概してプログラマの自由を侵害するものであり、すべてのプログラマは団結してソフトウェア特許に反対するå¿
…要があるということなのです。
+</p>
+
+<p>
+ですからたとえわたしたちが、自由ソフトウェアのコミュニティがGIFを生成することを可能とする解決法を見つけたとしても、それは問題å
…
¨ä½“を解決するものではなく、本当の意味で解決にはなりません。別のフォーマットに移行し、GIFを今後いっさい使わないことこそが真の解決なのです。
+</p>
+
+<p>
+そこで、わたしたちはGIFを使いません。また、皆さんもお使いにならないことを望んでいます。
+</p>
+
+<p>
+GIFフォーマットを読めるプログラム
で扱えるという点で、GIFと同様に使える無圧縮の画像を作ることは可能です。このような画像を作るために、特許を侵害することはありません。こういった疑似GIFはいくつかの目的には有用です。
+</p>
+
+<p>
+また、特許的な問題がないランレングス符号化を用いてGIFを作ることも可能ですが、GIFによって通常達成されるような圧縮率は期å¾
…できません。
+</p>
+
+<p>
+わたしたちは、自分たちのウェブサイトでは上で述べたような疑似GIFは使わないことにしました。それらはコミュニティが直面している問題を満足行くようなかたちで解決するものではないからです。たしかにそれらはきちんとしたGIFファイルですが、非常にファイルサイズが大きくなってしまいます。ウェブにå¿
…
要なのは特許の問題がない圧縮付きフォーマットであって、巨大な疑似GIFではありません。
+</p>
+
+<p> 
+<a
+href="http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics";>PNGフォーマット</a>は特許の問題がない圧縮付きフォーマットです。わたしたちはこれが広くサポートされるよう望んでおり、そしてこれを使うつもりです。わたしたちは、<a
+href="/graphics/graphics.html">このサーバにある画像</a>のほとんどについてPNG版を提供しています。
+</p>
+
+<p>
+GIFの特許問題についてより詳しい情報は、<a
+href="http://www.progfree.org/Patents/Gif/Gif.html";>プログラミング自由連盟のGIFに関するページ</a>をご覧下さい。このページをお読みになれば<a
+href="http://endsoftpatents.org/";>ソフトウェア特許の問題å…
¨èˆ¬ã«ã¤ã„て</a>多くの情報が得られるでしょう。
+</p>
+
+<p>
+Unisysの特許を回避するため、GIFファイルを読み、圧縮されていないGIFを書くlibungifというライブラリがあります。
+</p>
+
+<p>
+<a
+href="http://burnallgifs.org";>http://burnallgifs.org</a>は、ウェブでGIFファイルを使わないよう推奨するために用意されたウェブサイトです。
+</p>
+
+<h3>脚注:</h3>
+
+<p><a href="#returnnote" id="venuenote">1.</a>
+わたしたちは米国、カナダ、日本そしてEUの特許データベースを調べることができました。Unisysの特許は米国では2003年6月20日に失効、ヨーロッパでは2004年6月18日に失効、日本では2004年6月20日に失効、カナダでは、2004年7月7日に失効しました。米国のIBMの特許は2006年8月11日に失効しました。Software
+Freedom Law
+Centerは、2006å¹´10月1日以降、GIFフォーマットの採用について干渉する重要な特許請求はなにもないã
 ã‚ã†ã€ã¨è¨€ã£ã¦ã„ます。</p>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
+href="/contact/">他の方法</a>もあります。
+<br />
+リンク切れや他の修正、提案は<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。
+</p>
+
+<p>
+この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
+README</a>をご覧ください。
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010 Free
+Software Foundation, Inc.,</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<p>このページは<a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+最終更新:
+
+$Date: 2012/05/01 08:32:15 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations">
+ -->
+<!-- <h4>
+Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!--  -->
+<!-- <ul class="translations-list">
+ -->
+<!-- Catalan -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/gif.ca.html">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li> -->
+<!-- German -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/gif.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> -->
+<!-- English -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/gif.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/gif.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li> -->
+<!-- French -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/gif.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li> -->
+<!-- Hebrew -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/gif.he.html">&#x05e2;&#x05d1;&#x05e8;&#x05d9;&#x05ea;</a>&nbsp;[he]</li>
 -->
+<!-- Japanese -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/gif.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li> 
-->
+<!-- Korean -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/gif.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li> 
-->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/gif.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> -->
+<!-- Romanian -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/gif.ro.html">Rom&#x00e2;n&#x0103;</a>&nbsp;[ro]</li> -->
+<!-- Russian -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/gif.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 -->
+<!-- Serbian -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/gif.sr.html">&#x0421;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
 -->
+<!-- </ul>
+ -->
+<!-- </div>
+ -->
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/gif.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/gif.ko.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/gif.ko.html      27 Apr 2012 16:33:13 -0000      1.12
+++ philosophy/gif.ko.html      1 May 2012 08:32:15 -0000       1.13
@@ -218,7 +218,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2012/04/27 16:33:13 $
+$Date: 2012/05/01 08:32:15 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/microsoft-antitrust.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/microsoft-antitrust.ko.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/microsoft-antitrust.ko.html      27 Apr 2012 16:33:13 -0000      
1.9
+++ philosophy/microsoft-antitrust.ko.html      1 May 2012 08:32:15 -0000       
1.10
@@ -128,7 +128,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2012/04/27 16:33:13 $
+$Date: 2012/05/01 08:32:15 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/microsoft-old.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/microsoft-old.ko.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/microsoft-old.ko.html    27 Apr 2012 16:33:13 -0000      1.8
+++ philosophy/microsoft-old.ko.html    1 May 2012 08:32:15 -0000       1.9
@@ -92,7 +92,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2012/04/27 16:33:13 $
+$Date: 2012/05/01 08:32:15 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/microsoft-verdict.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/microsoft-verdict.ko.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/microsoft-verdict.ko.html        27 Apr 2012 16:33:13 -0000      
1.9
+++ philosophy/microsoft-verdict.ko.html        1 May 2012 08:32:15 -0000       
1.10
@@ -102,7 +102,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2012/04/27 16:33:13 $
+$Date: 2012/05/01 08:32:15 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/pragmatic.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/pragmatic.ko.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/pragmatic.ko.html        27 Apr 2012 16:33:13 -0000      1.10
+++ philosophy/pragmatic.ko.html        1 May 2012 08:32:16 -0000       1.11
@@ -154,7 +154,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2012/04/27 16:33:13 $
+$Date: 2012/05/01 08:32:16 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/savingeurope.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/savingeurope.ko.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/savingeurope.ko.html     27 Apr 2012 16:33:13 -0000      1.8
+++ philosophy/savingeurope.ko.html     1 May 2012 08:32:16 -0000       1.9
@@ -140,7 +140,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2012/04/27 16:33:13 $
+$Date: 2012/05/01 08:32:16 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/using-gfdl.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/using-gfdl.ko.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/using-gfdl.ko.html       27 Apr 2012 16:33:13 -0000      1.13
+++ philosophy/using-gfdl.ko.html       1 May 2012 08:32:16 -0000       1.14
@@ -84,7 +84,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2012/04/27 16:33:13 $
+$Date: 2012/05/01 08:32:16 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/why-copyleft.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/why-copyleft.ko.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/why-copyleft.ko.html     27 Apr 2012 16:33:13 -0000      1.9
+++ philosophy/why-copyleft.ko.html     1 May 2012 08:32:16 -0000       1.10
@@ -97,7 +97,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2012/04/27 16:33:13 $
+$Date: 2012/05/01 08:32:16 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/why-free.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/why-free.ko.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/why-free.ko.html 27 Apr 2012 16:33:13 -0000      1.16
+++ philosophy/why-free.ko.html 1 May 2012 08:32:16 -0000       1.17
@@ -286,7 +286,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2012/04/27 16:33:13 $
+$Date: 2012/05/01 08:32:16 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/x.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/x.ja.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/x.ja.html        30 Dec 2011 05:19:20 -0000      1.9
+++ philosophy/x.ja.html        1 May 2012 08:32:16 -0000       1.10
@@ -1,222 +1,183 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//EN">
-<HTML>
-<HEAD>
-<TITLE>X Window ¤Îæ« - GNU ¥×¥í¥¸¥§¥¯¥È - ¥Õ¥ê¡¼¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢ºâÃÄ (FSF)</TITLE>
-<LINK REV="made" HREF="mailto:address@hidden";>
-<LINK REV="translated" HREF="mailto:address@hidden";>
-</HEAD>
-<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000" 
VLINK="#9900DD">
-<H3>X Window ¤Îæ«</H3>
-<A HREF="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</A>Ãø
-
-<P>
-<A HREF="/graphics/agnuhead.ja.html"><IMG SRC="/graphics/gnu-head-sm.jpg"
-   ALT=" [¥°¥Ë¥å¡¼¤ÎƬ¤Î²èÁü] "
-   WIDTH="129" HEIGHT="122"></A>
-
-[ <A HREF="/philosophy/x.en.html">±Ñ¸ì</A> 
-| <A HREF="/philosophy/x.ja.html">ÆüËܸì</A> 
-| <A HREF="/philosophy/x.ko.html">´Ú¹ñ¸ì</A> 
-| <A HREF="/philosophy/x.ru.html">¥í¥·¥¢¸ì</A> 
-]
-
-<P>
-
-¥³¥Ô¡¼¥ì¥Õ¥È¤Ë¤¹¤Ù¤­¤«¡¢¤»¤¶¤ë¤Ù¤­¤«? ¤³¤ì¤Ï¡¢¥Õ¥ê¡¼¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¤Î¥³¥ß¥å
-¥Ë¥Æ¥£¤Ë¤ª¤±¤ë¼çÍפÊÏÀÁèÅÀ¤Î°ì¤Ä¤Ç¤¹¡£¥³¥Ô¡¼¥ì¥Õ¥È¤È¤Ï¡¢»ä¤¿¤Á¤¬¡ÖÌܤË
-¤ÏÌܤò¡×¤ÇÀï¤ï¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤é¤Ê¤¤¤È¤¤¤¦¤³¤È¡¢¤¹¤Ê¤ï¤Á¡¢»ä¤¿¤Á¤Î¥³¡¼¥É¤¬¥Õ
-¥ê¡¼¤ÇÍ­¤ê³¤±¤ë¤³¤È¤òÊݾ㤹¤ë¤¿¤á¤ËÃøºî¸¢¤òÍøÍѤ¹¤Ù¤­¤À¤È¤¤¤¦¹Í¤¨¤ò°Õ
-Ì£¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£GNU GPL¤Ï¥³¥Ô¡¼¥ì¥Õ¥È¤ò¼çÄ¥¤¹¤ë¥é¥¤¥»¥ó¥¹¤Î°ìÎã¤Ç¤¹¡£
-
-<P>
-
-¥Õ¥ê¡¼¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢³«È¯¼Ô¤Î°ìÉô¤Ï¡¢¥³¥Ô¡¼¥ì¥Õ¥È¤ò¼çÄ¥¤·¤Ê¤¤ÇÛÉÛ·ÁÂÖ¤ò¹¥
-¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹¡£XFree86¤ä<A HREF="/philosophy/bsd.ja.html"> BSD </A>¥é¥¤¥»
-¥ó¥¹¤Î¤è¤¦¤Ê¥³¥Ô¡¼¥ì¥Õ¥È¤ò¼çÄ¥¤·¤Ê¤¤¥é¥¤¥»¥ó¥¹¤Î´ðËܤˤʤäƤ¤¤ë¤Î¤Ï¡¢
-ï¤ËÂФ·¤Æ¤â--¾¤Î¿Í¡¹¤òÀ©¸Â¤¹¤ë¤¿¤á¤Îº¬µò¤È¤·¤Æ¤¢¤Ê¤¿¤ÎÀ®²Ì¤ò»È¤ª¤¦¤È
-ÁÀ¤Ã¤Æ¤¤¤ë¿Í¤ËÂФ·¤Æ¤Ç¤µ¤¨¤â¡¢·è¤·¤Æ¥Î¡¼¤È¸À¤ï¤Ê¤¤¡¢¤È¤¤¤¦¹Í¤¨Êý¤Ç¤¹¡£
-¥³¥Ô¡¼¥ì¥Õ¥È¤ò¼çÄ¥¤·¤Ê¤¤¥é¥¤¥»¥ó¥·¥ó¥°¤Ï´Ö°ã¤Ã¤¿¤³¤È¤È¤Þ¤Ç¤Ï¸À¤¨¤Þ¤»¤ó
-¤¬¡¢¤·¤«¤·¤½¤ì¤Ç¤Ï¡¢¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¤òÊѹ¹¤·ÈÒÉۤǤ­¤ë¤È¤¤¤¦»ä¤¿¤Á¤Î¼«Í³¤ò
-ÀѶËŪ¤ËÊݸ¤ëµ¡²ñ¤ò¡¢¤ß¤¹¤ß¤¹¼º¤Ã¤Æ¤¤¤ë¤È¤¤¤¦¤³¤È¤Ë¤Ê¤ê¤Þ¤¹¡£Êݸ
-¤ë¤¿¤á¤Ë¤Ï¡¢¥³¥Ô¡¼¥ì¥Õ¥È¤¬É¬ÍפʤΤǤ¹¡£
-
-<P>
-
-²¿Ç¯¤Ë¤âÅϤäơ¢X¥³¥ó¥½¡¼¥·¥¢¥à¤Ï¥³¥Ô¡¼¥ì¥Õ¥È¤ËÈ¿ÂФ¹¤ëµÞÀè˯¤Ç¤·¤¿¡£
-Æ»µÁŪ¤Ê´«¹ð¤È°µÎϤÎξÊý¤ò¶î»È¤·¡¢¥Õ¥ê¡¼¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¤Î³«È¯¼Ô¤¿¤Á¤¬¼«Ê¬
-¤Î¥×¥í¥°¥é¥à¤Ë¥³¥Ô¡¼¥ì¥Õ¥È¤ò¼çÄ¥¤¹¤ë¤Î¤ò¤ä¤á¤µ¤»¤è¤¦¤È¤·¤Æ¤­¤¿¤Î¤Ç¤¹¡£
-X¥³¥ó¥½¡¼¥·¥¢¥à¤Ï¡¢¥Î¡¼¤È¸À¤¦¤Î¤ÏÎɤ¯¤Ê¤¤¤³¤È¤À¡¢¤È¼¨º¶¤·¤Æ³«È¯¼Ô¤ÎÎÑ
-Íý´Ñ¤ËÁʤ¨¡¢°ìÊý¥³¥Ô¡¼¥ì¥Õ¥È¤¬¼çÄ¥¤µ¤ì¤¿¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¤ÏXÇÛÉÛʪ¤Ë´Þ¤á¤Ê
-¤¤¡¢¤È¤¤¤¦µ¬Â§¤òÄê¤á¤ë¤³¤È¤Ç°µÎϤò¤«¤±¤¿¤Î¤Ç¤·¤¿¡£
-
-<P>
-
-¤É¤¦¤·¤ÆX¥³¥ó¥½¡¼¥·¥¢¥à¤Ï¤³¤Î¤è¤¦¤Ê¥Ý¥ê¥·¡¼¤òºÎÍѤ·¤¿¤Î¤Ç¤·¤ç¤¦? ¤½¤ì
-¤Ï¡¢Èà¤é¤ÎÄêµÁ¤¹¤ë¤È¤³¤í¤ÎÀ®¸ù¤È´Ø·¸¤¬¤¢¤ê¤Þ¤·¤¿¡£X¥³¥ó¥½¡¼¥·¥¢¥à¤Ï¡¢
-¡ÖÀ®¸ù¡×¤È¤ÏÉáµÚ¤¹¤ë¤³¤È--Æäˡ¢¥³¥ó¥Ô¥å¡¼¥¿´ë¶È¤¬X Window System¤ò»È
-¤¦¤è¤¦¤Ë¤Ê¤ë¤³¤È¤ÈÄêµÁ¤·¤Æ¤¤¤¿¤Î¤Ç¤¹¡£¤³¤ó¤ÊÄêµÁ¤ò¤·¤Æ¤·¤Þ¤Ã¤¿¤Ð¤«¤ê¤Ë¡¢
-X¥³¥ó¥½¡¼¥·¥¢¥à¤Î¼çƳ¸¢¤Ï¥³¥ó¥Ô¥å¡¼¥¿´ë¶È¤¬°®¤ë¤³¤È¤Ë¤Ê¤ê¤Þ¤·¤¿¡£X¥³¥ó
-¥½¡¼¥·¥¢¥à¤Ï¡¢¥³¥ó¥Ô¥å¡¼¥¿´ë¶È¤¬Íߤ¹¤ë¤³¤È¤Ï¤Ê¤ó¤Ç¤â¡¢¤½¤ì¤òÆÀ¤ë¼ê½õ¤±
-¤ò¤·¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤é¤Ê¤¯¤Ê¤Ã¤¿¤Î¤Ç¤¹¡£
-
-<P>
-
-¥³¥ó¥Ô¥å¡¼¥¿´ë¶È¤ÏÄ̾ÆÈÀêŪ¤Ê¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¤òÈÒÉÛ¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£ÆÈÀêŪ¤Ê
-ÍÑÅӤǤâ¥Õ¥ê¡¼¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¤¬ÍøÍѤǤ­¤ë¤è¤¦¤Ë¡¢´ë¶È¤Ï¥Õ¥ê¡¼¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢
-¤Î³«È¯¼Ô¤¬¼«Ê¬¤¿¤Á¤ÎÀ®²Ì¤ËßñÅͤòÉÕ¤±¤Æº¹¤·½Ð¤¹¤³¤È¤ò˾¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹¤¬¡¢¤â
-¤·´ë¶È¤¬Ä¾Àܤ³¤ó¤Ê¤³¤È¤òÍ׵ᤷ¤Æ¤â¡¢°ì¾Ð¤ËÉÕ¤µ¤ì¤Æ¤·¤Þ¤¦¤Ç¤·¤ç¤¦¡£¤·¤«
-¤·´ë¶È¤ÎÂå¤ï¤ê¤ËX¥³¥ó¥½¡¼¥·¥¢¥à¤¬Á°Ì̤˽Фơ¢¤³¤ÎÍ×µá¤òÍø¾Ū¤Ê¤â¤Î¤Ç
-¤¢¤ë¤«¤Î¤è¤¦¤ËÄ󼨤·¤Æ¤¯¤ì¤Ð¤É¤¦¤Ç¤·¤ç¤¦¤«¡£¥³¥ó¥½¡¼¥·¥¢¥à¤Ï¡¢¡Ö»ä¤¿¤Á
-¤È¶¦¤Ë¡¢À®²Ì¤òÆÈÀêŪ¤Ê³«È¯¼Ô¤Ë´ó£¤·¤Þ¤·¤ç¤¦¡×¤Ê¤É¤È¤³¤ì¤¬¤¢¤¿¤«¤â¿ò¹â
-¤Ê¼«¸Êµ¾À·¤Ç¤¢¤ë¤«¤Î¤è¤¦¤Ë¼¨º¶¤·¤Þ¤·¤¿¡£¤Þ¤¿Èà¤é¤Ï¡¢¡Ö¤¤¤Ã¤·¤ç¤Ë¿Íµ¤¤ò
-ÆÀ¤è¤¦¤¸¤ã¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¤«¡×¤È¸À¤Ã¤Æ¡¢¤³¤ì¤Ïµ¾À·¤Ç¤¹¤é¤Ê¤¤¤È¤Û¤Î¤á¤«¤·¤¿¤Î
-¤Ç¤¹¡£
-
-<P>
-
-¤·¤«¤·¡¢¼«¸Êµ¾À·¤ÏÌäÂê¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£¥³¥Ô¡¼¥ì¥Õ¥È¤¬Ä󶡤¹¤ë¡¢¥³¥ß¥å¥Ë
-¥Æ¥£Á´ÂΤμ«Í³¤Ø¤ÎËɸæ¤òÅꤲ¼Î¤Æ¤ë¤³¤È¤Ï¡¢¼«¸Êµ¾À·¤è¤ê¤â¤â¤Ã¤È¿¼¹ï¤ÊÌä
-Âê¤Ç¤¹¡£X¥³¥ó¥½¡¼¥·¥¢¥à¤ÎÍ×ÀÁ¤ò¼õ¤±Æþ¤ì¤¿¿Í¡¹¤Ï¡¢¥³¥ß¥å¥Ë¥Æ¥£¤Î¾­Íè¤òX
-¥³¥ó¥½¡¼¥·¥¢¥à¤ÎÁ±°Õ¤ËÂ÷¤·¤¿¤È¤¤¤¦¤³¤È¤Ë¤Ê¤ê¤Þ¤¹¡£
-
-<P>
-
-¤³¤Î¿®Íê¤Ï¸«Åö°ã¤¤¤Ç¤·¤¿¡£ÁÈ¿¥¤È¤·¤Æ¤ÎºÇ¸å¤Îǯ¡¢X¥³¥ó¥½¡¼¥·¥¢¥à¤Ïȯɽ
-´Ö¶á¤ÎX11R6.4¥ê¥ê¡¼¥¹¤Ë´Ø¤·¤Æ¡¢ÍøÍѤËÀ©¸Â¤ò²Ã¤¨¡¢X¤ò¥Õ¥ê¡¼¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢
-¤Ç¤Ï¤Ê¤¯¤¹¤ë·×²è¤òΩ¤Æ¤Þ¤·¤¿¡£Èà¤é¤ÏÆÈÀêŪ¤Ê¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢³«È¯¼Ô¤Î¤ß¤Ê¤é
-¤º¡¢»ä¤¿¤Á¤Î¥³¥ß¥å¥Ë¥Æ¥£¤Ë¤â¥Î¡¼¤È¸À¤¤»Ï¤á¤¿¤Î¤Ç¤¹¡£
-
-<P>
-
-ÈéÆù¤Ê¤³¤È¤Ë¡¢X¥³¥ó¥½¡¼¥·¥¢¥à¤¬¥³¥Ô¡¼¥ì¥Õ¥È¤ò¼çÄ¥¤¹¤ë¤Ê¤È¸À¤Ã¤Æ¤­¤¿¤È
-¤­¤¢¤Ê¤¿¤¬¥¤¥¨¥¹¤ÈÅú¤¨¤¿¤Ð¤«¤ê¤Ë¡¢X¥³¥ó¥½¡¼¥·¥¢¥à¤ÏX¤Î¥³¥¢¤Î¥³¡¼¥É¤È¶¦
-¤Ë¤¢¤Ê¤¿¤Î¥×¥í¥°¥é¥à¤Î¤¢¤ë¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Ë´Ø¤·¤Æ¤âÍøÍѵöÂú¤äÀ©¸Â¤ò²Ý¤¹¤³¤È
-¤¬¤Ç¤­¤ë¤è¤¦¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤·¤Þ¤Ã¤¿¤È¤¤¤¦¤ï¤±¤Ç¤¹¡£
-
-<P>
-
-X¥³¥ó¥½¡¼¥·¥¢¥à¤Ï¤³¤Î·×²è¤ò¼Â¹Ô¤Ë°Ü¤·¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£Âå¤ï¤ê¤Ë¥³¥ó¥½¡¼¥·
-¥¢¥à¤Ï²ò»¶¤·¡¢X¤Î³«È¯¤ÏOpen Group¤Ë°Ñ¾ù¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿¤¬¡¢¤½¤Î¥¹¥¿¥Ã¥Õ¤âº£
-¤Þ¤¿»÷¤¿¤è¤¦¤Ê·×²è¤ò¼Â¹Ô¤Ë°Ü¤½¤¦¤È¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¸øÊ¿¤ò´ü¤¹¤¿¤á°ì±þ½Ò¤Ù¤Æ
-¤ª¤¯¤È¡¢»ä¤¬Open Group¤Ë¡¢X11R6.4¤òÈà¤é¤Î·×²è¤¹¤ëÀ©¸ÂŪ¤Ê¥é¥¤¥»¥ó¥¹¤È
-Ê¿¹Ô¤·¤ÆGNU GPL¤Î²¼¤Ç¤â¥ê¥ê¡¼¥¹¤·¤Æ¤¯¤ì¤Ê¤¤¤«¤ÈÍê¤ó¤À¤È¤­¡¢Èà¤é¤Ï¤½¤Î
-¥¢¥¤¥Ç¥¢¤ò¸¡Æ¤¤¹¤ë¤³¤È¤Ï¤ä¤Ö¤µ¤«¤Ç¤Ï¤Ê¤¤¤ÈÅú¤¨¤¿¤Î¤Ç¤¹¡£(Èà¤é¤Ï¡¢¤È¤â
-¤«¤¯½¾Íè¤ÎX11¤ÎÇÛÉÛ¾ò·ï¤«¤éæµÑ¤¹¤ë¤È¤¤¤¦¤³¤È¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤Ï¸Ç¤¯·è°Õ¤·¤Æ¤¤
-¤Þ¤·¤¿)¡£¤È¤Ï¤¤¤¨¡¢Èà¤é¤¬»ä¤ÎÄó°Æ¤Ë¥¤¥¨¥¹¤È¤â¥Î¡¼¤È¤â¸À¤ï¤Ê¤¤¤¦¤Á¤Ë¡¢
-¤³¤Î°Æ¤Ï¾¤ÎÍýͳ¤Ç¤Ä¤Ö¤ì¤Æ¤·¤Þ¤¤¤Þ¤·¤¿¡£<A
-HREF="http://www.xfree86.org/";> XFree86 </A>¥°¥ë¡¼¥×¤¬X¥³¥ó¥½¡¼¥·¥¢¥à
-¤Î½¾Íè¤Î¥Ý¥ê¥·¡¼¤Ë½¾¤¤¡¢¥³¥Ô¡¼¥ì¥Õ¥È¤¬¼çÄ¥¤µ¤ì¤¿¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¤ò¼õ¤±Æþ¤ì
-¤Ê¤«¤Ã¤¿¤«¤é¤Ç¤¹¡£
-
-<P>
-
-[1998ǯ9·î¡¢X11R6.4¤¬¥Õ¥ê¡¼¤Ç¤Ï¤Ê¤¤ÇÛÉÛ¾ò·ï¤Î²¼¤Ç¥ê¥ê¡¼¥¹¤µ¤ì¤Æ¤«¤é¿ô¥ö
-·î¸å¡¢Open Group¤Ï·èÄê¤òʤ¤·¤ÆX¤ò½¾ÍèƱÍͤÎÈó¥³¥Ô¡¼¥ì¥Õ¥È¤Ê¥Õ¥ê¡¼¥½¥Õ
-¥È¥¦¥§¥¢¥é¥¤¥»¥ó¥¹¤Î²¼¤ÇºÆ¥ê¥ê¡¼¥¹¤·¤Þ¤·¤¿¡£¤¢¤ê¤¬¤È¤¦¡¢Open Group]
-
-<P>
-
-¤¿¤È¤¨X¥³¥ó¥½¡¼¥·¥¢¥à¤äOpen Group¤¬X¤òÀ©¸Â¤¹¤ë¤è¤¦¤Ê¤³¤È¤ò·×²è¤·¤Ê¤«¤Ã
-¤¿¤È¤·¤Æ¤â¡¢Â¾¤Î狼¤¬¤½¤¦¤¹¤ë¤³¤È¤Ï²Äǽ¤Ç¤·¤¿¡£¥³¥Ô¡¼¥ì¥Õ¥È¤Î¼çÄ¥¤µ¤ì
-¤Ê¤¤¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¤Ï¡¢Ã¯¤«¤¬½½Ê¬¤Ê»ñ¸»¤òÅꤸ¤ÆÆÈÀêŪ¤Ê¥³¡¼¥É¤ò»È¤Ã¤¿ÁêÅö
-¤Ë½ÅÍפʵ¡Ç½¤òÄɲ乤ì¤Ð¡¢¥Õ¥ê¡¼¤Ç¤Ï¤Ê¤¤¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤¬»ÙÇÛŪ¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤·¤Þ
-¤¦¤³¤È¤òµö¤¹¤È¤¤¤¦ÅÀ¤Ç¤¢¤é¤æ¤ëÊý¸þ¤«¤é¤Î¹¶·â¤ËÀȼå¤È¸À¤¨¤Þ¤¹¡£¥½¥Õ¥È¥¦¥§
-¥¢¤ò¡¢¤½¤ì¤¬Í¿¤¨¤ë¼«Í³¤Ç¤Ï¤Ê¤¯µ»½ÑŪ¤ÊÆÃħ¤«¤éÁªÂò¤¹¤ë¥æ¡¼¥¶¤Ï¡¢Ã»´üŪ
-¤ÊÍøÊØÀ­¤«¤é¥Õ¥ê¡¼¤Ç¤Ï¤Ê¤¤¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤ò»È¤¦¤è¤¦´Êñ¤Ë´Ý¤á¹þ¤Þ¤ì¤Æ¤·¤Þ¤¦
-¤Ç¤·¤ç¤¦¡£
-
-<P>
-
-X¥³¥ó¥½¡¼¥·¥¢¥à¤ÈOpen Group¤Ï¡¢¤â¤Ï¤ä¥Î¡¼¤È¤¤¤¦¤Î¤Ï´Ö°ã¤¤¤À¤Ê¤É¤È¤¤¤¦
-Æ»µÁŪ¤Ê´«¹ð¤ò¤¹¤ë¤³¤È¤Ï¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£¤³¤ì¤Ë¤è¤Ã¤Æ¡¢X¤Ë´ØÏ¢¤·¤¿¤´¼«Ê¬¤Î
-¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¤Ë¥³¥Ô¡¼¥ì¥Õ¥È¤ò¼çÄ¥¤¹¤ë¤È¤¢¤Ê¤¿¤¬·èÃǤ¹¤ë¤Î¤ÏÍưפȤʤë¤Ç
-¤·¤ç¤¦¡£
-
-<P>
-
-X¥µ¡¼¥Ð¤äXlib¡¢Xt¤È¤¤¤Ã¤¿X¤Î¥³¥¢¤Ë¤¢¤¿¤ë¥×¥í¥°¥é¥à¤Îºî¶È¤ò¤·¤Æ¤¤¤ë¤Ê¤é
-¤Ð¡¢¥³¥Ô¡¼¥ì¥Õ¥È¤ò¼çÄ¥¤·¤Ê¤¤¤³¤È¤Ë¸½¼ÂŪ¤ÊÍýͳ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£XFree86¥°¥ë¡¼
-¥×¤Ï¤³¤¦¤¤¤Ã¤¿¥×¥í¥°¥é¥à¤ò°Ý»ý´ÉÍý¤¹¤ë¤È¤¤¤¦¡¢¥³¥ß¥å¥Ë¥Æ¥£¤Ë¤È¤Ã¤Æ½ÅÍ×
-¤Ê»Å»ö¤ò¹Ô¤Ã¤Æ¤ª¤ê¡¢»ä¤¿¤Á¤ÎÊѹ¹ÅÀ¤Ë¥³¥Ô¡¼¥ì¥Õ¥È¤òŬÍѤ¹¤ëÍø±×¤Ï¡¢³«È¯
-¿Ø¤ÎʬÎö¤Ë¤è¤Ã¤Æ¤â¤¿¤é¤µ¤ì¤ë³²¤è¤ê¤â¾®¤µ¤¤¤Î¤Ç¤¹¡£¤Ç¤¹¤«¤é¡¢XFree86¥°
-¥ë¡¼¥×¤È¤¤¤Ã¤·¤ç¤Ëºî¶È¤·¡¢¤³¤ì¤é¤Î¥×¥í¥°¥é¥à¤Ø¤Î»ä¤¿¤Á¤ÎÊѹ¹¤Ë¤Ï¥³¥Ô¡¼
-¥ì¥Õ¥È¤ò¼çÄ¥¤·¤Ê¤¤¤Û¤¦¤¬Îɤ¤¤È¸À¤¨¤Þ¤¹¡£¤Þ¤¿¡¢xset¤äxrdb¤È¤¤¤Ã¤¿¡¢X¥³
-¥¢¤Ë¶á¤¯¡¢Â絬ÌϤʲþÎɤòɬÍפȤ·¤Ê¤¤¥æ¡¼¥Æ¥£¥ê¥Æ¥£¤âƱÍͤǤ¹¡£¾¯¤Ê¤¯¤È
-¤â¡¢»ä¤¿¤Á¤ÏXFree86¥°¥ë¡¼¥×¤¬¡¢¤³¤ì¤é¤Î¥×¥í¥°¥é¥à¤ò¥Õ¥ê¡¼¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢
-¤È¤·¤Æ³«È¯¤·Â³¤±¤Æ¤¤¤¯¤È¤¤¤¦¤³¤È¤Ë´Ø¤·¤Æ¶¯¸Ç¤Ë¥³¥ß¥Ã¥È¤·¤Æ¤¤¤ë¤³¤È¤ÏÃΤÃ
-¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£
-
-<P>
-
-¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¤ä¥¦¥£¥ó¥É¥¦¥Þ¥Í¡¼¥¸¥ã¡¢ÄɲÃŪ¤Ê¥é¥¤¥Ö¥é¥ê¤ä¥¦¥£¥¸¥§¥Ã
-¥È¤È¤¤¤Ã¤¿X¥³¥¢°Ê³°¤Î¥×¥í¥°¥é¥à¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤ÏÏ䬰㤤¤Þ¤¹¡£¤½¤¦¤¤¤Ã¤¿¤â¤Î
-¤Ë¥³¥Ô¡¼¥ì¥Õ¥È¤ò¼çÄ¥¤·¤Ê¤¤Íýͳ¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¤·¡¢»ä¤¿¤Á¤Ï¤½¤ì¤é¤Ë¥³¥Ô¡¼¥ì
-¥Õ¥È¤ò¼çÄ¥¤¹¤Ù¤­¤Ç¤¹¡£
-
-<P>
-
-XÇÛÉÛʪ¤Ë´Þ¤á¤ë¤«¤É¤¦¤«¤Î´ð½à¤¬¤¢¤ë¤³¤È¤Ë¤è¤Ã¤Æ°µÎϤò´¶¤¸¤ë¿Í¤â¤¤¤ë¤Ç
-¤·¤ç¤¦¤¬¡¢GNU ¥×¥í¥¸¥§¥¯¥È¤ÏX¤È¶¦¤ËÆ°ºî¤¹¤ë¥³¥Ô¡¼¥ì¥Õ¥È¤Ê¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î
-ÀëÅÁ¤ò°ú¤­¼õ¤±¤Þ¤¹¡£²¿¤«¤Ë¥³¥Ô¡¼¥ì¥Õ¥È¤ò¼çÄ¥¤·¤¿¤¤¤¬¡¢XÇÛÉÛʪ¤«¤éÇÓ½ü
-¤µ¤ì¤ë¤ÈÉáµÚ¤¬Ë¸¤¿¤²¤é¤ì¤ë¤Î¤Ç¤Ï¤Ê¤¤¤«¤È¿´ÇÛ¤·¤Æ¤¤¤ëÊý¤Ï¡¢¤¼¤Ò»ä¤¿¤Á¤Ë
-½õ¤±¤òµá¤á¤Æ²¼¤µ¤¤¡£
-
-<P>
-
-Ʊ»þ¤Ë¡¢ÉáµÚ¤ÎɬÍ×À­¤Ï¤½¤ì¤Û¤É½Å»ë¤·¤Ê¤¤¤Û¤¦¤¬Îɤ¤¤Ç¤·¤ç¤¦¡£¾¦Çä¿Í¤¬
-¡Ö¤µ¤é¤Ê¤ëÉáµÚ¡×¤ò¤¨¤µ¤Ë¤¢¤Ê¤¿¤òͶÏǤ·¤è¤¦¤È¤¹¤ë¤È¤­¡¢¾¦Çä¿Í¤Ï¡¢Èब¤¢
-¤Ê¤¿¤Î¥×¥í¥°¥é¥à¤òÍøÍѤ¹¤ë¤È¤¤¤¦¤³¤È¤¬¡¢¥×¥í¥°¥é¥à¤ÎÀ®¸ù¤Ë¤È¤Ã¤Æ¶Ë¤á¤Æ
-½ÅÍפÀ¤È¤¢¤Ê¤¿¤òÀâÆÀ¤·¤è¤¦¤È¤¹¤ë¤«¤âÃΤì¤Þ¤»¤ó¤¬¡¢¤½¤ó¤Ê¤³¤È¤ò¿®¤¸¤Æ¤Ï
-¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó! ¤â¤·¤¢¤Ê¤¿¤Î¥×¥í¥°¥é¥à¤¬Í¥¤ì¤Æ¤¤¤ì¤Ð¡¢¤É¤Î¤ß¤Á¿¤¯¤Î¥æ¡¼¥¶
-¤òÆÀ¤ë¤â¤Î¤Ç¤¹¡£¤¢¤Ê¤¿¤ÏÆÃÄê¤Î¥æ¡¼¥¶Áؤò³ÍÆÀ¤·¤è¤¦¤Èɬ»à¤Ë¤Ê¤ëɬÍפϤ¢
-¤ê¤Þ¤»¤ó¤·¡¢¤Þ¤¿¤½¤¦¤·¤Ê¤±¤ì¤Ð¤è¤ê¤¢¤Ê¤¿¤ÎΩ¾ì¤¬¶¯¤Þ¤ë¤Ç¤·¤ç¤¦¡£¡Ö»ý¤Ã
-¤Æ¤±¡¢¤µ¤â¤Ê¤¯¤Ð¤Û¤Ã¤È¤±--¤¢¤È¤Ï²¶¤ÎÃΤ俤³¤È¤¸¤ã¤Ê¤¤¡£¡×¾¦Çä¿Í¤Ë¤Ï¤³
-¤¦Åú¤¨¤Æ¤ä¤ì¤Ð¡¢·ÁÍƤ·¤¬¤¿¤¤´î¤Ó¤È¼«Í³¤Î´¶³Ð¤¬ÆÀ¤é¤ì¤Þ¤¹¡£¤¤¤Ã¤¿¤ó¤¢¤Ê
-¤¿¤¬¤Ï¤Ã¤¿¤ê¤ò¸«Çˤì¤Ð¡¢Â¿¤¯¤Î¾ì¹ç¾¦Çä¿Í¤â¤¢¤­¤é¤á¤Æ¥³¥Ô¡¼¥ì¥Õ¥È¤È¤È¤â
-¤Ë¥×¥í¥°¥é¥à¤ò¼õ¤±Æþ¤ì¤ë¤â¤Î¤Ç¤¹¡£
-
-<P>
-
-¥Õ¥ê¡¼¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢³«È¯¼Ô¤Î³§¤µ¤ó¡¢²á¤Á¤ò·«¤êÊÖ¤·¤Æ¤Ï¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó¡£¤â¤·¼«
-ʬ¤Î¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¤Ë¥³¥Ô¡¼¥ì¥Õ¥È¤ò¼çÄ¥¤·¤Ê¤±¤ì¤Ð¡¢»ä¤¿¤Á¤Ï¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¤Î
-¾­Íè¤ò¡¢ÎÉ¿´¤è¤ê¤â»ñ»º¤ÎÊý¤¬Â¿¤¤¤è¤¦¤Ê狼¤Î»üÈá¤Ë¤æ¤À¤Í¤ë¤³¤È¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ
-¤·¤Þ¤¤¤Þ¤¹¡£¥³¥Ô¡¼¥ì¥Õ¥È¤Ë¤è¤Ã¤Æ¡¢»ä¤¿¤Á¤Ï»ä¤¿¤Á¼«¿È¤Î¤¿¤á¤À¤±¤Ç¤Ï¤Ê¤¯¡¢
-»ä¤¿¤Á¤Î¥³¥ß¥å¥Ë¥Æ¥£Á´ÂΤμ«Í³¤ò¼é¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤ë¤Î¤Ç¤¹¡£
-
-<HR>
-
-<H4><A HREF="/philosophy/philosophy.ja.html">¤½¤Î¾¤ÎÆɤߤâ¤Î</A></H4>
-
-<HR>
-
-<A HREF="/home.ja.html">GNU ¤Î¥Û¡¼¥à¥Ú¡¼¥¸</A>¤ØÌá¤ë¡£
-<P>
-
-<P>
-FSF ¤ª¤è¤Ó GNU ¤Ë´Ø¤¹¤ë¤ªÌ䤤¹ç¤ï¤»¡¢¤´¼ÁÌä¤Ï
-
-<A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>¤Þ¤Ç¤É¤¦¤¾¡£
-FSF ¤ÈÏ¢Íí¤ò¼è¤ë<A HREF="/home.ja.html#ContactInfo">¾¤Î¼êÃÊ</A>¤â¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£
-<P>
-
-¤³¤ì¤é¤Î¥¦¥§¥Ö¥Ú¡¼¥¸¤Ë´Ø¤¹¤ë¤´°Õ¸«¤Ï
-<A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>¤Þ¤Ç¡¢
-¾¤Î¤´¼ÁÌä¤Ï
-<A HREF="mailto:address@hidden";><EM>address@hidden</EM></A>¤Þ¤Ç¤ªÁ÷¤ê¤¯¤À¤µ¤¤¡£
-
-<P>
-Copyright (C) 1998 Richard Stallman
-<P>
-ËÜʸ¤Ë°ìÀÚÊѹ¹¤ò²Ã¤¨¤º¡¢¤³¤ÎÃøºî¸¢É½¼¨¤ò»Ä¤¹¸Â¤ê¡¢
-¤³¤Îʸ¾ÏÁ´ÂΤΤ¤¤«¤Ê¤ëÇÞÂΤˤª¤±¤ëÊ£À½¤ª¤è¤ÓÇÛÉÛ¤âµö²Ä¤¹¤ë¡£<P>
-<P>
-ËÝÌõ¤Ï ȬÅÄ¿¿¹Ô <A HREF="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</A>
-¤¬¹Ô¤¤¤Þ¤·¤¿¡£
-<P>
-Updated:
-<!-- hhmts start -->
-Last modified: Fri Mar  1 19:22:53 JST 2002
-<!-- hhmts end -->
-<HR>
-</BODY>
-</HTML>
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Xウィンドウ・システムの罠 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション (FSF)</title>
+<meta http-equiv="Keywords"
+      content="GNU, FSF, Free Software Foundation, freedom, Richard Stallman, 
rms, free
+software movement" />
+<meta http-equiv="Description"
+      
content="リチャード・ストールマンが自由ソフトウェア・オペレーティング・システãƒ
 ã®é–‹ç™ºã®é‹å‹•ã®æ­´å²ã«ã¤ã„て議論します。" />
+
+<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/x.translist" -->
+<h2>Xウィンドウ・システムの罠</h2>
+
+<p>
+  <strong>リチャード・ストールマン</strong>著
+</p>
+
+<p>
+コピーレフトにすべきか、せざるべきか。これは、自由ソフトウェアのコミュニティにおける主要な論争点の一つです。コピーレフトとは、わたしたちが銃撃には銃撃をもって戦わなければならないということ、すなわち、わたしたちのコードが自由で有り続けるために著作権を利用すべきã
 ã¨ã„う考えを意味しています。GNU
+GPLはコピーレフトのライセンスの一例です。</p>
+
+<p>
+自由ソフトウェア開発者の一部は、コピーレフトでないé…
å¸ƒå½¢æ…‹ã‚’好んでいます。XFree86や<a
+href="/philosophy/bsd.html">BSD</a>ライセンスのようなコピーレフトでないライセンスの基本になっているのは、誰に対しても(あなたの成果をå
…ƒã¨ã—て、ほかの人々
を制限しようと狙っている人に対してでさえも)、決して否と言わない、という考え方です。コピーレフトでないライセンシングは間違ったこととまでは言えませんが、しかしそれでは、ソフトウェアを変更しé
…
å¸ƒã§ãã‚‹ã¨ã„うわたしたちの自由を積極的に保護する機会を、みすみす失っているということになります。保護するためには、コピーレフトがå¿
…要なのです。</p>
+
+<p>
+何年にも渡って、Xコンソーシアム
はコピーレフトに反対する急å…
ˆé‹’でした。道義的な勧告と圧力の両方を駆使し、自由ソフトウェアの開発è€
…たちが自分のプログラム
にコピーレフトを使うのをやめさせようとしてきたのです。Xコンソーシアãƒ
 ã¯ã€å¦ã¨è¨€ã†ã®ã¯è‰¯ããªã„ことだ、と示唆して開発者
の倫理観に訴え、一方コピーレフトのソフトウェアはXのé…
å¸ƒç‰©ã«å«ã‚ãªã„、という規則を定めることで圧力をかけたのでした。</p>
+
+<p>
+どうしてXコンソーシアム
はこのようなポリシーを採用したのでしょう。それは、彼らの定義するところの成功と関係がありました。Xコンソーシアãƒ
 
は、「成功」とは普及すること、特に、コンピュータ企業がXウィンドウ・システãƒ
 
使うようになることと定義していたのです。こんな定義をしてしまったばかりに、Xコンソーシアãƒ
 
の主導権はコンピュータ企業が握ることになりました。Xコンソーシアãƒ
 
は、コンピュータ企業が欲することはなんでも、それを得る手助けをしなければならなくなったのです。</p>
+
+<p>
+コンピュータ企業は通常、プロプライエタリなソフトウェアをé
…
å¸ƒã—ています。プロプライエタリな用途でも自由ソフトウェアが利用できるように、企業は自由ソフトウェアの開発è€
…
が自分たちの成果をそのような利用のために差し出すことを望んでいますが、もし企業が直接こんなことを要求しても、一笑に付されてしまうでしょう。しかし企業の代わりにXコンソーシアãƒ
 
が前面に出て、この要求を利他的なものであるかのように提示してくればどうでしょうか。コンソーシアãƒ
 ã¯ã€ã€Œã‚ãŸã—たちとå…
±ã«ã€æˆæžœã‚’プロプライエタリな開発者
に寄贈しましょう」などとこれがあたかも崇高な自己犠
牲であるかのように示唆しました。また彼らは、「いっしょに人気を得ようじゃありませんか」と言って、これはçŠ
 ç‰²ã§ã™ã‚‰ãªã„とほのめかしたのです。</p>
+
+<p>
+しかし、自己犠
牲は問題ではありません。コピーレフトが提供する、コミュニティå
…¨ä½“の自由への防御を投げ捨てることは、自己犠
牲よりももっと深刻な問題です。Xコンソーシアム
の要請を受け入れた人々
は、コミュニティの将来をXコンソーシアム
の善意に託したということになります。</p>
+
+<p>
+この信é 
¼ã¯è¦‹å½“違いでした。組織としての最後の年、Xコンソーシアãƒ
 ã¯ç™ºè¡¨é–“近のX11R6.4リリースに関して、利用に制限を加
え、Xを自由ソフトウェアではなくする計画を立てました。彼らはプロプライエタリなソフトウェア開発è€
…
のみならず、わたしたちのコミュニティにも否と言い始めたのです。</p>
+
+<p>
+皮肉なことに、Xコンソーシアム
がコピーレフトにするなと言ってきたときあなたがイエスと答えたばかりに、Xコンソーシアãƒ
 ã¯Xのコアのコードと共にあなたのプログラム
のあるバージョンに関しても利用許諾や制限を課すことができるようになってしまったというわけです。</p>
+
+<p>
+Xコンソーシアム
はこの計画を実行に移しませんでした。代わりにコンソーシアãƒ
 ã¯è§£æ•£ã—、Xの開発はOpen
+Groupに委譲されましたが、そのスタッフも今また似たような計画を実行に移そうとしています。å
…¬å¹³ã‚’期すため一応述べておくと、わたしがOpen
+Groupに、X11R6.4を彼らの計画する制限的なライセンスと並行してGNU
+GPLの下でもリリースしてくれないかと頼んだ
とき、彼らはそのアイデアを検討することはやぶさかではないと答えたのです。(彼らは、ともかく従来のX11のé
…
å¸ƒæ¡ä»¶ã‹ã‚‰è„±å´ã™ã‚‹ã¨ã„うことについては固く決意していました)。とはいえ、彼らがわたしの提案にイエスともノーとも言わないうちに、この案は他の理由でつぶれてしまいました。XFree86グループがXコンソーシアãƒ
 
の従来のポリシーに従い、コピーレフトのソフトウェアを受けå
…¥ã‚Œãªã‹ã£ãŸã‹ã‚‰ã§ã™ã€‚
+</p>
+
+<p>
+1998å¹´9月、X11R6.4が自由ではないé…
å¸ƒæ¡ä»¶ã®ä¸‹ã§ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã•ã‚Œã¦ã‹ã‚‰æ•°ãƒ¶æœˆå¾Œã€Open
+Groupは決定を覆してX11R6.3に使われたライセンスと同じ、コピーレフトでない、自由ソフトウェアライセンスの下でXを再リリースしました。ですからOpen
+Groupは結局は正しいことを実施したのですが、一般的な問題が修正されることはありません。</p>
+
+<p>
+たとえXコンソーシアムやOpen
+GroupがXを制限するようなことを計画しなかったとしても、他の誰かがそうすることは可能でした。コピーレフトでないソフトウェアは、誰かが十分な資源を投じてプロプライエタリなコードを使った相当に重要な機能を追åŠ
 ã™ã‚Œã°ã€è‡ªç”±ã§ã¯ãªã„バージョンが支é…
çš„になってしまうことを許すという点であらゆる方向からの攻撃に脆弱と言えます。ソフトウェアを、それが与える自由ではなく技術的な特徴から選択するユーザは、短期的な利便性から自由ではないバージョンを使うよう簡単に丸め込まれてしまうでしょう。</p>
+
+<p>
+XコンソーシアムとOpen
+Groupは、もはや否というのは間違いだ
などという道義的な勧告をすることはできません。これによって、Xに関連したご自分のソフトウェアにコピーレフトとするとあなたが決断するのは容易となるでしょう。</p>
+
+<p>
+XサーバやXlib、XtといったXのコアにあたるプログラム
の作業をしているならば、コピーレフトとしないことに現実的な理由があります。X.orgグループはこういったプログラãƒ
 
を維持管理するという、コミュニティにとって重要な仕事を行っており、わたしたちの変更点にコピーレフトを適用することは、その利点よりも、それによって開発が分裂してしまうという害の方が大きいのです。ですから、X.orgグループといっしょに作業し、これらのプログラãƒ
 
へのわたしたちの変更にはコピーレフトとしないほうが良いと言えます。また、<tt>xset</tt>や<tt>xrdb</tt>といった、Xコアに近く、大規模な改良をå¿
…
要としないユーティリティも同様です。少なくとも、わたしたちはX.orgグループが、これらのプログラãƒ
 
を自由ソフトウェアとして開発し続けていくということに関して強固にコミットしていることは知っています。</p>
+
+<p>
+アプリケーションやウィンドウマネージャ、追加
的なライブラリやウィジェットといったXコア以外のプログラãƒ
 
については話が違います。そういったものにコピーレフトとしない理由はありませんし、わたしたちはそれらにコピーレフトとすべきです。</p>
+
+<p>
+Xé…
å¸ƒç‰©ã«å«ã‚ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã®åŸºæº–があることによって圧力を感じる人もいるでしょうが、GNUプロジェクトはXとå
…
±ã«å‹•ä½œã™ã‚‹ã‚³ãƒ”ーレフトなパッケージの宣伝を引き受けます。何かにコピーレフトとしたいが、Xé
…
å¸ƒç‰©ã‹ã‚‰æŽ’除されると普及が妨たげられるのではないかと心é
…
ã—ている方は、ぜひわたしたちに助けを求めて下さい。</p>
+
+<p>
+同時に、普及の必
要性はそれほど重視しないほうが良いでしょう。商売人が「さらなる普及」をえさにあなたを誘惑しようとするとき、商売人は、彼があなたのプログラãƒ
 ã‚’利用するということが、プログラム
の成功にとって極めて重要だ
とあなたを説得しようとするかも知れませんが、そんなことを信じてはなりません!もしあなたのプログラãƒ
 
が優れていれば、どのみち多くのユーザを得るものです。あなたは特定のユーザ層を獲得しようとå¿
…死になる必
要はありませんし、またそうしなければよりあなたの立å 
´ãŒå¼·ã¾ã‚‹ã§ã—ょう。「持ってけ、さもなくばほっとけ&mdash;あとは俺の知ったことじゃない。」商売人にはこう答えてやれば、形容しがたい喜びと自由の感覚が得られます。いったんあなたがはったりを見ç
 ´ã‚Œã°ã€å¤šãã®å 
´åˆå•†å£²äººã‚‚あきらめてコピーレフトとともにプログラム
を受け入れるものです。</p>
+
+<p>
+自由ソフトウェア開発者
の皆さん、過ちを繰り返してはなりません。もし自分のソフトウェアにコピーレフトとしなければ、わたしたちはソフトウェアの将来を、良心よりも資産の方が多いような誰かのæ
…ˆæ‚²ã«ã‚†ã 
ねることになってしまいます。コピーレフトによって、わたしたちはわたしたち自身のためã
 ã‘ではなく、わたしたちのコミュニティå…
¨ä½“の自由を守ることができるのです。</p>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
+<div id="footer">
+<p>
+FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
+href="/contact/">他の方法</a>もあります。
+<br />
+リンク切れや他の修正、提案は<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。
+</p>
+
+<p>
+この文章の翻訳の調整と提出については、<a 
href="/server/standards/README.translations.html">翻訳
+README</a>をご覧ください。
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 1998, 1999, 2009 Richard M. Stallman
+<br />
+このページは<a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+最終更新:
+
+$Date: 2012/05/01 08:32:16 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations">
+ -->
+<!-- <h4>
+Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!--   Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!--   language if possible, otherwise default to English -->
+<!--   If you do not have it English, please comment what the -->
+<!--   English is.  If you add a new language here, please -->
+<!--   advise address@hidden and add it to -->
+<!--      - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!--      - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--        one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--      - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--        to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!--   Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!--       http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+<!--  -->
+<!-- <ul class="translations-list">
+ -->
+<!-- English -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/x.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/x.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li> -->
+<!-- French -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/x.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li> -->
+<!-- Indonesian -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/x.id.html">Bahasa Indonesia</a>&nbsp;[id]</li> -->
+<!-- Japanese -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/x.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li> -->
+<!-- Korean -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/x.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li> -->
+<!-- Dutch -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/x.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li> -->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/x.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> -->
+<!-- Russian -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/x.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 -->
+<!-- </ul>
+ -->
+<!-- </div>
+ -->
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/x.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/x.ko.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/x.ko.html        27 Apr 2012 16:33:13 -0000      1.8
+++ philosophy/x.ko.html        1 May 2012 08:32:16 -0000       1.9
@@ -157,7 +157,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2012/04/27 16:33:13 $
+$Date: 2012/05/01 08:32:16 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/15-years-of-free-software.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.ko-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/15-years-of-free-software.ko-en.html  27 Apr 2012 16:33:28 
-0000      1.3
+++ philosophy/po/15-years-of-free-software.ko-en.html  1 May 2012 08:32:35 
-0000       1.4
@@ -114,7 +114,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/04/27 16:33:28 $
+$Date: 2012/05/01 08:32:35 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/amazon-nat.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/amazon-nat.ko-en.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/amazon-nat.ko-en.html 27 Apr 2012 16:33:28 -0000      1.5
+++ philosophy/po/amazon-nat.ko-en.html 1 May 2012 08:32:37 -0000       1.6
@@ -71,7 +71,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/04/27 16:33:28 $
+$Date: 2012/05/01 08:32:37 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/amazon.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/amazon.ko-en.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/amazon.ko-en.html     27 Apr 2012 16:33:28 -0000      1.6
+++ philosophy/po/amazon.ko-en.html     1 May 2012 08:32:37 -0000       1.7
@@ -255,7 +255,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/04/27 16:33:28 $
+$Date: 2012/05/01 08:32:37 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/basic-freedoms.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/basic-freedoms.ko-en.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/basic-freedoms.ko-en.html     27 Apr 2012 16:33:28 -0000      
1.4
+++ philosophy/po/basic-freedoms.ko-en.html     1 May 2012 08:32:37 -0000       
1.5
@@ -108,7 +108,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/04/27 16:33:28 $
+$Date: 2012/05/01 08:32:37 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/bsd.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/bsd.ja-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/bsd.ja-en.html        23 Apr 2012 08:28:06 -0000      1.1
+++ philosophy/po/bsd.ja-en.html        1 May 2012 08:32:37 -0000       1.2
@@ -180,7 +180,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/04/23 08:28:06 $
+$Date: 2012/05/01 08:32:37 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/bsd.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/bsd.ja.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/bsd.ja.po     1 May 2012 03:08:07 -0000       1.3
+++ philosophy/po/bsd.ja.po     1 May 2012 08:32:40 -0000       1.4
@@ -283,8 +283,8 @@
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
-"<a 
id=\"transnote1\"></a>(訳注)原文は英語で、ライセンスとしては英語の文ç«
 ã®è¡¨ç¤ºã‚’"
-"求めていると考えられますが、ここでは日本の読者
のために和訳しています。"
+"<a 
id=\"transnote1\"></a>(訳注)原文は英語で、ライセンスとしては英語の文ç«
 ã®è¡¨"
+"示を求めていると考えられますが、ここでは日本の読者
のために和訳しています。"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -293,9 +293,9 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/"
-"\">他の方法</a>もあります。"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
+"法</a>もあります。"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>

Index: philosophy/po/correcting-france-mistake.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/correcting-france-mistake.ko.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/correcting-france-mistake.ko.po       1 May 2012 03:01:19 
-0000       1.1
+++ philosophy/po/correcting-france-mistake.ko.po       1 May 2012 08:32:40 
-0000       1.2
@@ -21,8 +21,7 @@
 "Correcting My Mistake about French Law - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
 msgstr ""
-"프랑스 법률에 대한 나의 오해 수정 - GNU 프로젝트 - "
-"자유 소프트웨어 재단 (FSF)"
+"프랑스 법률에 대한 나의 오해 수정 - GNU 프로젝트 - 자유 
소프트웨어 재단 (FSF)"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Correcting My Mistake about French Law"
@@ -30,40 +29,38 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard "
-"Stallman</strong></a>"
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
 msgstr ""
-"글: <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>리처드 "
-"스톨먼</strong></a>"
+"글: <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>리처드 
스톨먼</strong></a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For several years I've said in my speeches that it was a crime in France, "
 "punishable by imprisonment, to have a copy of the free software that can "
 "decrypt the video on a DVD. That encryption is an example of DRM (Digital "
-"Restrictions Management), the malicious features <a "
-"href=\"http://DefectiveByDesign.org/\";>designed to restrict users</a>."
+"Restrictions Management), the malicious features <a href=\"http://";
+"DefectiveByDesign.org/\">designed to restrict users</a>."
 msgstr ""
-"몇년 동안 저는 여러 강연에서 DVD에 담긴 비디오를 
복호화하는 자유 "
-"소프트웨어 복제물을 소지하는 것이 프랑스에서는 
징역형에 처해질 수 있는 "
-"범죄라고 말해왔습니다. 비디오에 대한 암호화는 DRM(Digital 
Restrictions "
-"Management)의 한 예이며 <a 
href=\"http://DefectiveByDesign.org/\";>사용자를 "
-"제한하기 위해 만들어진</a> 악의 있는 기능입니다."
+"몇년 동안 저는 여러 강연에서 DVD에 담긴 비디오를 
복호화하는 자유 소프트웨어 "
+"복제물을 소지하는 것이 프랑스에서는 징역형에 처해질 
수 있는 범죄라고 말해왔습"
+"니다. 비디오에 대한 암호화는 DRM(Digital Restrictions 
Management)의 한 예이"
+"며 <a href=\"http://DefectiveByDesign.org/\";>사용자를 제한하기 
위해 만들어진"
+"</a> 악의 있는 기능입니다."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "That is what Sarkozy's DADVSI law said when it was adopted, but I recently "
 "learned that the Conseil d'Etat introduced some exceptions. In fact, free "
-"software to decrypt and play DVDs is legally distributed in "
-"France&mdash;unlike the US, where it was censored by the infamous 1998 law, "
-"the Digital Millennium Copyright Act."
-msgstr ""
-"이것은 제가 말하던 당시의 사르코지(Sarkozy) 정부의 DADVSI 
(정보사회에 "
-"있어서의 저작권 및 저작 인접권에 관한 법률)인데, 
최근에 저는 "
-"프랑스 국참사원(Conseil d'Etat, 콩세유 데타)이 몇가지 
예외를 도입했던 "
-"것을 알게 되었습니다. 사실 DVD를 복호하고 재생하는 자유 
소프트웨어는 "
-"악명높은 디지털 밀레니엄 저작권법(DMCA, Digital Millennium 
Copyright Act)에 "
-"의해 검열되는 미국과 달리, 프랑스에서는 합법적으로 
배포됩니다."
+"software to decrypt and play DVDs is legally distributed in France&mdash;"
+"unlike the US, where it was censored by the infamous 1998 law, the Digital "
+"Millennium Copyright Act."
+msgstr ""
+"이것은 제가 말하던 당시의 사르코지(Sarkozy) 정부의 DADVSI 
(정보사회에 있어서"
+"의 저작권 및 저작 인접권에 관한 법률)인데, 최근에 저는 
프랑스 국참사원"
+"(Conseil d'Etat, 콩세유 데타)이 몇가지 예외를 도입했던 것을 
알게 되었습니다. "
+"사실 DVD를 복호하고 재생하는 자유 소프트웨어는 악명
높은 디지털 밀레니엄 저작"
+"권법(DMCA, Digital Millennium Copyright Act)에 의해 검열되는 
미국과 달리, 프"
+"랑스에서는 합법적으로 배포됩니다."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -74,12 +71,12 @@
 "DVD, but it is yet to be decided whether it is a crime to possess a free "
 "program to play a Bluray disk."
 msgstr ""
-"그러나 이것이 다른 DRM 체계에도 적용될 지는 분명하지 
않습니다."
-"블루레이 디스크를 재생하는 자유 소프트웨어를 엄격히 
금지하고 독점 "
-"소프트웨어만을 허용하는 복잡한 조건이 있을 위험이 
있습니다. 따라서 "
-"프랑스에서 DVD를 재생할 수 있는 자유 소프트웨어를 
소지하는 것이 "
-"범죄가 아니더라도 블루레이 디스크를 재생하기 위한 자유
 소프트웨어를 "
-"소지하는 것이 범죄가 되는지의 여부가 이제 결정되어야 
합니다."
+"그러나 이것이 다른 DRM 체계에도 적용될 지는 분명하지 
않습니다.블루레이 디스크"
+"를 재생하는 자유 소프트웨어를 엄격히 금지하고 독점 
소프트웨어만을 허용하는 복"
+"잡한 조건이 있을 위험이 있습니다. 따라서 프랑스에서 
DVD를 재생할 수 있는 자"
+"유 소프트웨어를 소지하는 것이 범죄가 아니더라도 블루ë 
ˆì´ 디스크를 재생하기 위"
+"한 자유 소프트웨어를 소지하는 것이 범죄가 되는지의 
여부가 이제 결정되어야 합"
+"니다."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -89,12 +86,11 @@
 "law itself. However, as long as it exists, if you are a dissident in France "
 "you should keep such programs hidden."
 msgstr ""
-"이러한 프로그램의 복제물을 소지하는 것은 당연히 
<em>잘못</em>이 "
-"아닙니다. 잘못된 소프트웨어는 비자유 소프트웨어입
니다. 비디오나 다른 "
-"것들을 재생할 수 있는 유일한 윤리적 프로그램은 자유 
프로그램입니다. "
-"여기서 잘못이라는 것은 법률적인 측면을 말합니다. 
그러나 법률이 존속하는 "
-"한, 여러분이 프랑스 내에서 반체제자라면 이러한 
프로그램을 숨겨야만 "
-"합니다."
+"이러한 프로그램의 복제물을 소지하는 것은 당연히 
<em>잘못</em>이 아닙니다. 잘"
+"못된 소프트웨어는 비자유 소프트웨어입니다. 비디오나 
다른 것들을 재생할 수 있"
+"는 유일한 윤리적 프로그램은 자유 프로그램입니다. 
여기서 잘못이라는 것은 법률"
+"적인 측면을 말합니다. 그러나 법률이 존속하는 한, 
여러분이 프랑스 내에서 반체"
+"제자라면 이러한 프로그램을 숨겨야만 합니다."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -105,13 +101,12 @@
 "refuse to have any nonfree software, and the only option that left me was to "
 "have no software for this job. Thus, I could not play encrypted DVDs at all."
 msgstr ""
-"제가 DVD 재생 장치를 가졌을 때, 자유 DVD 재생 
소프트웨어를 "
-"설치하지 않기로 결심했던 이유는 바로 이 프랑스 법률 
때문이었습니다. "
-"저는 때때로 프랑스를 방문하는데, 다른 네티즌들을 
겁박할 목적으로 "
-"이러한 이유를 들어 저를 감옥에 잡아 넣기를 바랄 사람이 
있을 수 있다고 "
-"염려했습니다. 저는 어떤 비자유 소프트웨어의 소유에도 
반대하기 "
-"때문에 제게 남은 유일한 선택은 DVD 작업을 위한 어떠한 
소프트웨어도 "
-"갖지 않는 것이었습니다. 그래서 저는 암호화된 DVD들을 ì 
„혀 재생할 수 "
+"제가 DVD 재생 장치를 가졌을 때, 자유 DVD 재생 
소프트웨어를 설치하지 않기로 결"
+"심했던 이유는 바로 이 프랑스 법률 때문이었습니다. 저는 
때때로 프랑스를 방문하"
+"는데, 다른 네티즌들을 겁박할 목적으로 이러한 이유를 
들어 저를 감옥에 잡아 넣"
+"기를 바랄 사람이 있을 수 있다고 염려했습니다. 저는 
어떤 비자유 소프트웨어의 "
+"소유에도 반대하기 때문에 제게 남은 유일한 선택은 DVD 
작업을 위한 어떠한 소프"
+"트웨어도 갖지 않는 것이었습니다. 그래서 저는 암호화된 
DVD들을 전혀 재생할 수 "
 "없었습니다."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -120,9 +115,9 @@
 "could consider having a copy, which would give me the option of playing DVDs "
 "that have DRM."
 msgstr ""
-"그러나 이제는 libdvdcss를 프랑스에 가져가도 감옥에 갈 염ë 
¤ê°€ 없다는 것을 "
-"알기 때문에 저는 자유 재생 프로그램을 하나 설치해 볼까 
싶습니다. 그렇게 "
-"되면 DRM이 적용된 DVD를 재생할 수 있을 것입니다."
+"그러나 이제는 libdvdcss를 프랑스에 가져가도 감옥에 갈 염ë 
¤ê°€ 없다는 것을 알"
+"기 때문에 저는 자유 재생 프로그램을 하나 설치해 볼까 
싶습니다. 그렇게 되면 "
+"DRM이 적용된 DVD를 재생할 수 있을 것입니다."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -130,10 +125,10 @@
 "and this has the bonus of giving Hollywood no money with which to lobby for "
 "nasty laws like SOPA. Why change?"
 msgstr ""
-"그러나 저는 그렇게 하지 않을 생각입니다. 저는 암호화된 
DVD를 피해왔는데 "
-"이것은 부가적으로 SOPA(Stop Online Piracy Act, 온라인 저작권 
침해 금지 법안) "
-"같은 나쁜 법률을 위해 로비하는데 사용될 돈을 
헐리우드에 주지 않는 것이기도 "
-"했습니다. 이제와서 제 생각을 바꿀 필요가 있을까요?"
+"그러나 저는 그렇게 하지 않을 생각입니다. 저는 암호화된 
DVD를 피해왔는데 이것"
+"은 부가적으로 SOPA(Stop Online Piracy Act, 온라인 저작권 침해 
금지 법안) 같"
+"은 나쁜 법률을 위해 로비하는데 사용될 돈을 헐리우드에 
주지 않는 것이기도 했습"
+"니다. 이제와서 제 생각을 바꿀 필요가 있을까요?"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -142,28 +137,36 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and "
-"other corrections or suggestions can be sent to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"FSF와 GNU에 대한 문의는 "
-"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 보내 
주세요. "
-"FSF에 대한 <a href=\"/contact/\">다른 연락 방법</a>도 있습니다. 
"
-"끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은 "
-"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> "
-"앞으로 보내 주세요."
-
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"FSF와 GNU에 대한 문의는 <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a> 앞으로 보내 주세요. FSF에 대한 <a href=\"/contact/\">다른 
연락 방법</a>도 "
+"있습니다. 끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은 <a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 보내 주세요."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For information on coordinating and submitting translations of this article, "
 "see <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations "
 "README</a>."
 msgstr ""
-"이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 "
-"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">번역 안내</a>를 "
-"참고해 주세요."
+"이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 <a 
href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">번역 안내</a>를 참고해 
주세요."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2012 Richard Stallman."
@@ -171,14 +174,13 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"이 페이지는 <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko\";>크리에이티브
 "
-"커먼스 저작자표시-변경금지 3.0 미국 라이선스</a>에 따라 
이용할 수 "
-"있습니다."
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"이 페이지는 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 라이선스"
+"</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -189,4 +191,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "최종 수정일:"
-

Index: philosophy/po/correcting-france-mistake.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/correcting-france-mistake.translist,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/correcting-france-mistake.translist   27 Apr 2012 00:29:58 
-0000      1.1
+++ philosophy/po/correcting-france-mistake.translist   1 May 2012 08:32:41 
-0000       1.2
@@ -4,6 +4,8 @@
 <ul class="translations-list">
 <!-- English -->
 <li><a 
href="/philosophy/correcting-france-mistake.en.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a 
href="/philosophy/correcting-france-mistake.ko.html">한국어</a>&nbsp;[ko]</li>
 </ul>
 </div> <!-- id="translations" -->
 <div class="netscape4" id="skiptrans"></div>

Index: philosophy/po/fs-translations.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.ko-en.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/fs-translations.ko-en.html    27 Apr 2012 16:33:28 -0000      
1.5
+++ philosophy/po/fs-translations.ko-en.html    1 May 2012 08:32:41 -0000       
1.6
@@ -114,7 +114,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/04/27 16:33:28 $
+$Date: 2012/05/01 08:32:41 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/gif.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gif.ja.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/gif.ja.po     1 May 2012 03:08:07 -0000       1.1
+++ philosophy/po/gif.ja.po     1 May 2012 08:32:41 -0000       1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gif.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-27 11:49+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-05-01 11:29+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
@@ -21,7 +21,8 @@
 "Why There Are No GIF Files on GNU Web Pages - GNU Project - Free Software "
 "Foundation (FSF)"
 msgstr ""
-"GNUのウェブページにGIFファイルが一つも無い理由 - GNU 
プロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション 
(FSF)"
+"GNUのウェブページにGIFファイルが一つも無い理由 - GNU 
プロジェクト - フリーソ"
+"フトウェアファウンデーション (FSF)"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Why There Are No GIF Files on GNU Web Pages"
@@ -35,12 +36,11 @@
 "href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html#UseofGraphics\">policies regarding "
 "GIFs</a>, see our <a href=\"/server/standards/\">web guidelines</a>.</strong>"
 msgstr ""
-"<strong>このストーリはソフトウェア特許の危険性についての歴史的な実例です。"
-"問題となった特許は、今では(<a 
href=\"#venuenote\">脚注</a>をご覧ください)"
-"心配ありません。わたしたちのウェブサイトの<a 
href=\"/server/fsf-html-style-sheet."
-"html#UseofGraphics\">GIFに関するポリシ</a>の詳細については、"
-"わたしたちの<a 
href=\"/server/standards/\">ウェブ・ガイドライン</a>を"
-"ご覧ください。</strong>"
+"<strong>このストーリはソフトウェア特許の危険性についての歴史的な実例です。問"
+"題となった特許は、今では(<a 
href=\"#venuenote\">脚注</a>をご覧ください)心配あ"
+"りません。わたしたちのウェブサイトの<a 
href=\"/server/fsf-html-style-sheet."
+"html#UseofGraphics\">GIFに関するポリシ</a>の詳細については、わたしたちの<a
 "
+"href=\"/server/standards/\">ウェブ・ガイドライン</a>をご覧くだ
さい。</strong>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -50,12 +50,11 @@
 "proper GIFs.  They also apply to the <strong>compress</strong> program, "
 "which is why GNU does not use it or its format."
 msgstr ""
-"GNUのウェブサイトでは、GIF画像が一枚も使われていません。GIFファイルを作成"
-"するのに使われるLZW圧縮アルゴリズム
が、(UnisysとIBMの)特許の対象"
-"となっているからです。これらの特許のために、自由ソフトウェアが適切なGIF"
-"を生成することは不可能となっています。また、この特許は<strong>compress</strong>"
-"プログラム
にも適用されますから、GNUはcompressやそのフォーマットを使いま"
-"せん。"
+"GNUのウェブサイトでは、GIF画像が一枚も使われていません。GIFファイルを作成する"
+"のに使われるLZW圧縮アルゴリズム
が、(UnisysとIBMの)特許の対象となっているから"
+"です。これらの特許のために、自由ソフトウェアが適切なGIFを生成することは不可能"
+"となっています。また、この特許は<strong>compress</strong>プログラãƒ
 ã«ã‚‚適用さ"
+"れますから、GNUはcompressやそのフォーマットを使いません。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -68,11 +67,11 @@
 "would lose these lawsuits."
 msgstr ""
 
"UnisysもIBMもこの特許を申請したのは1983年です。Unisysは(そしておそらくIBMも)"
-"この特許をいくつもの国々
で申請しました。わたしたちが調べることのできた特許データベース"
-"では、2006年10月1日がもっとも遅
い失効の日付のようです。<sup><a id=\"returnnote\""
-" href=\"#venuenote\">1</a></sup> それまでは、GIFファイルを作る"
-"自由のプログラム
を発表する人は皆、訴えられると思って間違いないでしょう。"
-"裁判に持ち込んでも、特許保有者たちを負かすに足る根拠
はまずないと思われます。"
+"この特許をいくつもの国々
で申請しました。わたしたちが調べることのできた特許"
+"データベースでは、2006年10月1日がもっとも遅
い失効の日付のようです。<sup><a "
+"id=\"returnnote\" href=\"#venuenote\">1</a></sup> 
それまでは、GIFファイルを作"
+"る自由のプログラム
を発表する人は皆、訴えられると思って間違いないでしょう。裁"
+"判に持ち込んでも、特許保有者たちを負かすに足る根拠
はまずないと思われます。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -83,11 +82,11 @@
 "us to set up this situation."
 msgstr ""
 "わたしたちがそのようなプログラム
を発表したとしても、UnisysやIBMは(世間体とい"
-"うこともあるので)FSFのようなæ…
ˆå–„団体を訴えない方が賢明であると考えるかもし"
-"れません。しかし、彼らはわたしたちの代わりにそのプログラãƒ
 ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‚’訴えることが"
-"できるでしょう。そういったユーザの中にはGNUソフトウェアを再é
…å¸ƒã™ã‚‹ä¼æ¥­ã‚‚含"
-"まれます。わたしたちには、このような状況を引き起こしてしまうことが責任あるæ
…‹åº¦ã "
-"とは思えないのです。"
+"うこともあるので)FSFのようなæ…
ˆå–„団体を訴えない方が賢明であると考えるかもしれ"
+"ません。しかし、彼らはわたしたちの代わりにそのプログラãƒ
 ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‚’訴えること"
+"ができるでしょう。そういったユーザの中にはGNUソフトウェアを再é
…å¸ƒã™ã‚‹ä¼æ¥­ã‚‚含"
+"まれます。わたしたちには、このような状況を引き起こしてしまうことが責任あるæ
…‹"
+"度だとは思えないのです。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -95,10 +94,10 @@
 "software to make GIF format.  Unfortunately that is not what Unisys has "
 "actually done.  Here is what Unisys actually said about the matter in 1995:"
 msgstr ""
-"多くの人々
は、UnisysがGIF形式のファイルを作る自由ソフトウェアをé…
å¸ƒã™"
-"る許可を与えていると思っています。不幸にもそれはUnisysが現実に行ったことで"
-"はありません。以下に、1995年この問題についてUnisysが実際に言及した文ç«
 "
-"(の日本誤訳: 原文は英語)を示します。"
+"多くの人々
は、UnisysがGIF形式のファイルを作る自由ソフトウェアをé…
å¸ƒã™ã‚‹è¨±å¯ã‚’"
+"与えていると思っています。不幸にもそれはUnisysが現実に行ったことではありませ"
+"ん。以下に、1995年この問題についてUnisysが実際に言及した文ç«
 (の日本誤訳: 原文"
+"は英語)を示します。"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
@@ -111,14 +110,14 @@
 "be paid for non-commercial, non-profit offerings on the Internet, including "
 "&ldquo;Freeware&rdquo;."
 msgstr ""
-"Unisysは、非商用かつ非営利目的のGIF技術を基にしたアプリケーションについて"
-"は許可や特許使用料の支払いを要求しません。ここでいうアプリケーションにはオン"
-"ラインサービス上で使われるソフトウェアも含みます。インターネット・ネットワー"
-"ク向けソフトウェアの開発者
に対しても、同じ原則が適用されます。Unisysは"
-"1995年より前にインターネット向けソフトウェア製品の特定バージョンを開発した"
-"開発者
たちが、以前不注意から犯した特許侵害を追及することはしません。当社"
-"は、インターネット上で非商用、非営利に提供されているものには許可や特許使用"
-"料の支払いを求めず、これにはいわゆる「フリーウェア」も含まれます。"
+"Unisysは、非商用かつ非営利目的のGIF技術を基にしたアプリケーションについては許"
+"可や特許使用料の支払いを要求しません。ここでいうアプリケーションにはオンライ"
+"ンサービス上で使われるソフトウェアも含みます。インターネット・ネットワーク向"
+"けソフトウェアの開発者
に対しても、同じ原則が適用されます。Unisysは1995年より"
+"前にインターネット向けソフトウェア製品の特定バージョンを開発した開発è€
…たち"
+"が、以前不注意から犯した特許侵害を追及することはしません。当社は、インター"
+"ネット上で非商用、非営利に提供されているものには許可や特許使用料の支払いを求"
+"めず、これにはいわゆる「フリーウェア」も含まれます。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -129,12 +128,12 @@
 "LZW, and switch to alternatives such as <a href=\"/software/gzip/gzip.html"
 "\">GNU Gzip</a> and PNG."
 msgstr ""
-"不幸にも、これは<a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">自由ソフトウェア</a>"
-"を許可するものではなく、GNUのような自由なオペレーティングシス"
-"テムでは使えません。また、この文章
は、LZW技術をほかの目的、たとえばファ"
-"イルの圧縮に利用することは<em>å…
¨ã</em>認めていないのです。これが、わたしたち"
-"が、なお、LZWを拒否し、<a href=\"/software/gzip/gzip.html\">GNU 
Gzip</a>やPNG"
-"などの代替に移行するのが最善であると考える理由です。"
+"不幸にも、これは<a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">自由ソフトウェア</a>を許"
+"可するものではなく、GNUのような自由なオペレーティングシステãƒ
 ã§ã¯ä½¿ãˆã¾ã›ã‚“。"
+"また、この文章
は、LZW技術をほかの目的、たとえばファイルの圧縮に利用することは"
+"<em>å…
¨ã</em>認めていないのです。これが、わたしたちが、なお、LZWを拒否し、<a
 "
+"href=\"/software/gzip/gzip.html\">GNU 
Gzip</a>やPNGなどの代替に移行するのが最"
+"善であると考える理由です。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -143,10 +142,10 @@
 "redistributed commercially.  This means we can't add a GIF-generating "
 "program to GNU, not under the Unisys terms."
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/selling.html\">自由ソフトウェアの商用再é…
å¸ƒ</a>"
-"は非常に重要であり、わたしたちはGNUシステムをå…
¨ä½“として商業的に再配布して"
-"もらいたいのです。よって、Unisysが示した条件の下では、わたしたちはGIFを生成す"
-"るようなプログラムをGNUに加えることは出来ません。"
+"<a href=\"/philosophy/selling.html\">自由ソフトウェアの商用再é…
å¸ƒ</a>は非常に"
+"重要であり、わたしたちはGNUシステムをå…
¨ä½“として商業的に再配布してもらいたいの"
+"です。よって、Unisysが示した条件の下では、わたしたちはGIFを生成するようなプロ"
+"グラムをGNUに加えることは出来ません。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -158,13 +157,14 @@
 "or perhaps not.  But since we know that other redistributors of GNU would be "
 "unable to include it, doing this would not be very useful."
 msgstr ""
-"<a 
href=\"http://www.fsf.org\";>フリーソフトウェアファウンデーション</a>"
-"は非商業的な非営利団体ですから、わたしたちが<a 
href=\"http://shop.fsf.org/\";>CD-ROMs</a>"
-"を販売したことから得る収å…
¥ã¯åŽ³å¯†ã«ã¯ã€Œåˆ©ç›Šã€ã«ç›¸å½“しません。ですから、おそ"
-"らくわたしたちがGIFプログラム
をCD-ROMに収録してもUnisysの与えた許可の範囲内"
-"でやっていることだ
と主張できるのではないかと思いますが、できないかもしれませ"
-"ん。いずれにしろ、わたしたちはGNUのほかの再配布者
はGIFプログラムを"
-"含めることが出来ないかもしれないのを知っていますから、あまり有用ではないでしょう。"
+"<a 
href=\"http://www.fsf.org\";>フリーソフトウェアファウンデーション</a>は非商"
+"業的な非営利団体ですから、わたしたちが<a 
href=\"http://shop.fsf.org/\";>CD-"
+"ROMs</a>を販売したことから得る収å…
¥ã¯åŽ³å¯†ã«ã¯ã€Œåˆ©ç›Šã€ã«ç›¸å½“しません。ですか"
+"ら、おそらくわたしたちがGIFプログラム
をCD-ROMに収録してもUnisysの与えた許可の"
+"範囲内でやっていることだ
と主張できるのではないかと思いますが、できないかもし"
+"れません。いずれにしろ、わたしたちはGNUのほかの再é…
å¸ƒè€…はGIFプログラムを含め"
+"ることが出来ないかもしれないのを知っていますから、あまり有用ではないでしょ"
+"う。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -173,10 +173,10 @@
 "software, we wrote to the Unisys legal department asking for clarification "
 "of these issues.  We did not receive a response."
 msgstr ""
-"Unisysが上記の声明を発表してまもなく、ネット社会の大半はUnisysがGIFを生"
-"成する自由のソフトウェアに許可を与えていると再確認していたころ、"
-"わたしたちはUnisysの法務部にこれらの問題についてUnisysの立å
 ´ã‚’はっきりさせて"
-"くれるようお願いする手紙を送りました。しかし返事はもらえませんでした。"
+"Unisysが上記の声明を発表してまもなく、ネット社会の大半はUnisysがGIFを生成する"
+"自由のソフトウェアに許可を与えていると再確認していたころ、わたしたちはUnisys"
+"の法務部にこれらの問題についてUnisysの立å 
´ã‚’はっきりさせてくれるようお願いす"
+"る手紙を送りました。しかし返事はもらえませんでした。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -187,11 +187,11 @@
 "Patent and Trademark Office, which is famous for incompetence and poor "
 "judgment.)"
 msgstr ""
-"たとえUnisysが本当にGIFを生成する自由ソフトウェアに許可を与えたとして"
-"も、わたしたちは依然IBMのパテントと対決しなければなりません。IBMの特許も"
-"Unisysの特許も同じ「発明」、すなわちLZW圧縮アルゴリズム
を保護しているので"
-"す。(これは無能と裁定の間抜けさ加
減で名高いアメリカ合衆国特許商標監理局の失"
-"態を反映しているとみなしてよいでしょう。)"
+"たとえUnisysが本当にGIFを生成する自由ソフトウェアに許可を与えたとしても、わた"
+"したちは依然IBMのパテントと対決しなければなりません。IBMの特許もUnisysの特許"
+"も同じ「発明」、すなわちLZW圧縮アルゴリズム
を保護しているのです。(これは無能"
+"と裁定の間抜けさ加
減で名高いアメリカ合衆国特許商標監理局の失態を反映
している"
+"とみなしてよいでしょう。)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -200,10 +200,10 @@
 "uncompress LZW format and cannot compress.  Therefore we can and will "
 "include support for displaying GIF files in GNU software."
 msgstr ""
-"GIFの展開は話が別です。UnisysとIBMの特許はLZWフォーマットを展開するã
 ã‘"
-"で圧縮はできないプログラム
には適用されないように書かれています。そこでわたしたち"
-"はGIFファイルを表示する機能をGNUソフトウェアに組み込めますし、今後もそう"
-"できるでしょう。"
+"GIFの展開は話が別です。UnisysとIBMの特許はLZWフォーマットを展開するã
 ã‘で圧縮"
+"はできないプログラム
には適用されないように書かれています。そこでわたしたちは"
+"GIFファイルを表示する機能をGNUソフトウェアに組み込めますし、今後もそうできる"
+"でしょう。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -211,10 +211,10 @@
 "we wanted to.  Many other people would be happy to generate them for us, and "
 "we would not be sued for having GIF files on our server."
 msgstr ""
-"そこで、もしそうしたければわたしたちはGIFファイルをわたしたちのウェブサイトに含め"
-"ることは依然可能です。ほかの多くの方々
はわたしたちのために喜んでGIFファイルを"
-"作ってくれるでしょうし、GIFファイルがわたしたちのサーバ上にあるということで訴え"
-"られることはありません。"
+"そこで、もしそうしたければわたしたちはGIFファイルをわたしたちのウェブサイトに"
+"含めることは依然可能です。ほかの多くの方々
はわたしたちのために喜んでGIFファイ"
+"ルを作ってくれるでしょうし、GIFファイルがわたしたちのサーバ上にあるということ"
+"で訴えられることはありません。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -225,10 +225,10 @@
 "alternative that we recommend."
 msgstr ""
 
"しかしわたしたちが、人びとが適切にGIFファイルを生成することを可能とするソフト"
-"ウェアをé…
å¸ƒã§ããªã„以上、ほかの人びとにそのようなソフトウェアをわたしたちのために"
-"使わせるべきではないと思うのです。加
えて、もしわたしたちがGIFファイルを生成する"
-"ソフトウェアをGNUにおいて提供できないのなら、わたしたちは代替策を推奨するべき"
-"でしょうし、わたしたち自身は自ら推奨する代替品を使うべきです。"
+"ウェアをé…
å¸ƒã§ããªã„以上、ほかの人びとにそのようなソフトウェアをわたしたちの"
+"ために使わせるべきではないと思うのです。加
えて、もしわたしたちがGIFファイルを"
+"生成するソフトウェアをGNUにおいて提供できないのなら、わたしたちは代替策を推奨"
+"するべきでしょうし、わたしたち自身は自ら推奨する代替品を使うべきです。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -246,11 +246,12 @@
 "conversion capability (for example, downloaded software)."
 msgstr ""
 
"Unisysはこれまで、インターネットからのダウンロードやほかのé
…å¸ƒå…ƒã‹ã‚‰å…¥æ‰‹ã•ã‚Œ"
-"たLZWソフトウェアを使うために、Unisysの許可が必
要かどうか頻繁に質問を受け"
-"てきました。答えは簡単です。いかなるå 
´åˆã§ã‚‚、LZW変換機能を持つソフトウェア(いわゆる「フリー"
-"ウェア」含む)あるいはハードウェアに関して(たとえばダウンロードされたソフトウェアなど)、"
-"あらゆる使用、販売ないしé…
å¸ƒã«ã¯ã€æ¨©é™ã®ã‚ã‚‹Unisysの代表者
によって署名された文書による"
-"ライセンス同意書あるいは文書をUnisysから得ることが必
要となります。"
+"たLZWソフトウェアを使うために、Unisysの許可が必
要かどうか頻繁に質問を受けてき"
+"ました。答えは簡単です。いかなるå 
´åˆã§ã‚‚、LZW変換機能を持つソフトウェア(いわ"
+"ゆる「フリーウェア」含む)あるいはハードウェアに関して(たとえばダウンロードさ"
+"れたソフトウェアなど)、あらゆる使用、販売ないしé…
å¸ƒã«ã¯ã€æ¨©é™ã®ã‚ã‚‹Unisysの代"
+"表者
によって署名された文書によるライセンス同意書あるいは文書をUnisysから得る"
+"ことが必要となります。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -258,8 +259,8 @@
 "when they gave parts of the patent to the public. The legality of such a "
 "move is questionable."
 msgstr ""
-"この声明によって、Unisysは1995年の、彼らの特許の一部をå…
¬è¡†ã«ä¸Žãˆã‚‹ã¨"
-"いう声明を撤回しようとしています。このような動きが適法であるかは疑問ですが。"
+"この声明によって、Unisysは1995年の、彼らの特許の一部をå…
¬è¡†ã«ä¸Žãˆã‚‹ã¨ã„う声明"
+"を撤回しようとしています。このような動きが適法であるかは疑問ですが。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -280,8 +281,8 @@
 msgstr ""
 
"ですからたとえわたしたちが、自由ソフトウェアのコミュニティがGIFを生成すること"
 "を可能とする解決法を見つけたとしても、それは問題å…
¨ä½“を解決するものではなく、"
-"本当の意味で解決にはなりません。別のフォーマットに移行し、GIFを今後いっさい"
-"使わないことこそが真の解決なのです。"
+"本当の意味で解決にはなりません。別のフォーマットに移行し、GIFを今後いっさい使"
+"わないことこそが真の解決なのです。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Therefore, we don't use GIF, and we hope you won't use it either."
@@ -295,17 +296,17 @@
 "they work with programs that decode GIF format.  This can be done without "
 "infringing patents.  These pseudo-GIFs are useful for some purposes."
 msgstr ""
-"GIFフォーマットを読めるプログラム
で扱えるという点で、GIFと同様に使える無圧"
-"縮の画像を作ることは可能です。このような画像を作るために、特許を侵害すること"
-"はありません。こういった疑似GIFはいくつかの目的には有用です。"
+"GIFフォーマットを読めるプログラム
で扱えるという点で、GIFと同様に使える無圧縮"
+"の画像を作ることは可能です。このような画像を作るために、特許を侵害することは"
+"ありません。こういった疑似GIFはいくつかの目的には有用です。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It is also possible to create GIFs using a patent-free run length encoding "
 "but this doesn't achieve the compression that one normally expects in a GIF."
 msgstr ""
-"また、特許的な問題がないランレングス符号化を用いてGIFを作ることも可能です"
-"が、GIFによって通常達成されるような圧縮率は期待
できません。"
+"また、特許的な問題がないランレングス符号化を用いてGIFを作ることも可能ですが、"
+"GIFによって通常達成されるような圧縮率は期待
できません。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -316,9 +317,9 @@
 msgstr ""
 
"わたしたちは、自分たちのウェブサイトでは上で述べたような疑似GIFは使わないこと"
 
"にしました。それらはコミュニティが直面している問題を満足行くようなかたちで解"
-"決するものではないからです。たしかにそれらはきちんとしたGIFファイルです"
-"が、非常にファイルサイズが大きくなってしまいます。ウェブにå¿
…要なのは特許の"
-"問題がない圧縮付きフォーマットであって、巨大な疑似GIFではありません。"
+"決するものではないからです。たしかにそれらはきちんとしたGIFファイルですが、非"
+"常にファイルサイズが大きくなってしまいます。ウェブにå¿
…要なのは特許の問題がな"
+"い圧縮付きフォーマットであって、巨大な疑似GIFではありません。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -327,10 +328,10 @@
 "widely supported; then we will use it.  We do provide PNG versions of most "
 "of the <a href=\"/graphics/graphics.html\">images on this server</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\";>PNG"
-"フォーマット</a>は特許の問題がない圧縮付きフォーマットです。わたしたちはこれが広くサ"
-"ポートされるよう望んでおり、そしてこれを使うつもりです。わたしたちは、"
-"<a 
href=\"/graphics/graphics.html\">このサーバにある画像</a>のほとんどについて"
+"<a 
href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\";>PNGフォー"
+"マット</a>は特許の問題がない圧縮付きフォーマットです。わたしたちはこれが広く"
+"サポートされるよう望んでおり、そしてこれを使うつもりです。わたしたちは、<a
 "
+"href=\"/graphics/graphics.html\">このサーバにある画像</a>のほとんどについて"
 "PNG版を提供しています。"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -340,27 +341,26 @@
 "page</a>.  Through that page you can find more information about the <a href="
 "\"http://endsoftpatents.org/\";>problem of software patents in general.</a>"
 msgstr ""
-"GIFの特許問題についてより詳しい情報は、<a 
href=\"http://www.";
-"progfree.org/Patents/Gif/Gif.html\">プログラミング自由連盟のGIFに関するページ"
-"</a>をご覧下さい。このページをお読みになれば<a href="
-"\"http://endsoftpatents.org/\";>ソフトウェア特許の問題å…
¨èˆ¬ã«ã¤ã„"
-"て</a>多くの情報が得られるでしょう。"
+"GIFの特許問題についてより詳しい情報は、<a 
href=\"http://www.progfree.org/";
+"Patents/Gif/Gif.html\">プログラミング自由連盟のGIFに関するページ</a>をご覧下"
+"さい。このページをお読みになれば<a 
href=\"http://endsoftpatents.org/\";>ソフト"
+"ウェア特許の問題全般について</a>多くの情å 
±ãŒå¾—られるでしょう。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There is a library called libungif that reads gif files and writes "
 "uncompressed gifs to circumvent the Unisys patent."
 msgstr ""
-"Unisysの特許を回避するため、GIFファイルを読み、圧縮されていないGIFを"
-"書くlibungifというライブラリがあります。"
+"Unisysの特許を回避するため、GIFファイルを読み、圧縮されていないGIFを書く"
+"libungifというライブラリがあります。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<a href=\"http://burnallgifs.org\";>http://burnallgifs.org</a> is a web site "
 "devoted to discouraging the use of GIF files on the web."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://burnallgifs.org\";>http://burnallgifs.org</a>は、"
-"ウェブでGIFファイルを使わないよう推奨するために用意されたウェブサイトです。"
+"<a 
href=\"http://burnallgifs.org\";>http://burnallgifs.org</a>は、ウェブでGIF"
+"ファイルを使わないよう推奨するために用意されたウェブサイトです。"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Footnote:"
@@ -376,12 +376,13 @@
 "Software Freedom Law Center says that after 1 October 2006, there will be no "
 "significant patent claims interfering with employment of the GIF format."
 msgstr ""
-"<a href=\"#returnnote\" id=\"venuenote\">1.</a> 
わたしたちは米国、カナダ、日本"
-"そしてEUの特許データベースを調べることができました。Unisysの特許は米国では2003年6月20日に"
-"失効、ヨーロッパでは2004年6月18日に失効、日本では2004年6月20日に失効、カナダでは、"
-"2004年7月7日に失効しました。米国のIBMの特許は2006年8月11日に失効しました。"
-"Software Freedom Law 
Centerは、2006年10月1日以降、GIFフォーマットの採用に"
-"ついて干渉する重要な特許請求はなにもないだ
ろう、と言っています。"
+"<a href=\"#returnnote\" id=\"venuenote\">1.</a> 
わたしたちは米国、カナダ、日"
+"本そしてEUの特許データベースを調べることができました。Unisysの特許は米国では"
+"2003年6月20日に失効、ヨーロッパでは2004年6月18日に失効、日本では2004年6月20日"
+"に失効、カナダでは、2004年7月7日に失効しました。米国のIBMの特許は2006年8月11"
+"日に失効しました。Software Freedom Law 
Centerは、2006年10月1日以降、GIFフォー"
+"マットの採用について干渉する重要な特許請求はなにもないã
 ã‚ã†ã€ã¨è¨€ã£ã¦ã„ま"
+"す。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -394,9 +395,9 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/"
-"\">他の方法</a>もあります。"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
+"法</a>もあります。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/gif.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gif.ko-en.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/gif.ko-en.html        27 Apr 2012 16:33:28 -0000      1.4
+++ philosophy/po/gif.ko-en.html        1 May 2012 08:32:41 -0000       1.5
@@ -266,7 +266,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/04/27 16:33:28 $
+$Date: 2012/05/01 08:32:41 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/microsoft-antitrust.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/microsoft-antitrust.ko-en.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/microsoft-antitrust.ko-en.html        27 Apr 2012 16:33:28 
-0000      1.6
+++ philosophy/po/microsoft-antitrust.ko-en.html        1 May 2012 08:32:41 
-0000       1.7
@@ -146,7 +146,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/04/27 16:33:28 $
+$Date: 2012/05/01 08:32:41 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/microsoft-old.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/microsoft-old.ko-en.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/microsoft-old.ko-en.html      27 Apr 2012 16:33:28 -0000      
1.6
+++ philosophy/po/microsoft-old.ko-en.html      1 May 2012 08:32:41 -0000       
1.7
@@ -87,7 +87,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/04/27 16:33:28 $
+$Date: 2012/05/01 08:32:41 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/microsoft-verdict.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/microsoft-verdict.ko-en.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/microsoft-verdict.ko-en.html  27 Apr 2012 16:33:28 -0000      
1.5
+++ philosophy/po/microsoft-verdict.ko-en.html  1 May 2012 08:32:41 -0000       
1.6
@@ -100,7 +100,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/04/27 16:33:28 $
+$Date: 2012/05/01 08:32:41 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/pragmatic.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.ko-en.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/pragmatic.ko-en.html  27 Apr 2012 16:33:29 -0000      1.5
+++ philosophy/po/pragmatic.ko-en.html  1 May 2012 08:32:42 -0000       1.6
@@ -188,7 +188,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/04/27 16:33:29 $
+$Date: 2012/05/01 08:32:42 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/savingeurope.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/savingeurope.ko-en.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/savingeurope.ko-en.html       27 Apr 2012 16:33:29 -0000      
1.6
+++ philosophy/po/savingeurope.ko-en.html       1 May 2012 08:32:42 -0000       
1.7
@@ -153,7 +153,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/04/27 16:33:29 $
+$Date: 2012/05/01 08:32:42 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/using-gfdl.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/using-gfdl.ko-en.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/using-gfdl.ko-en.html 27 Apr 2012 16:33:29 -0000      1.8
+++ philosophy/po/using-gfdl.ko-en.html 1 May 2012 08:32:42 -0000       1.9
@@ -91,7 +91,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/04/27 16:33:29 $
+$Date: 2012/05/01 08:32:42 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/why-copyleft.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-copyleft.ko-en.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/why-copyleft.ko-en.html       27 Apr 2012 16:33:29 -0000      
1.4
+++ philosophy/po/why-copyleft.ko-en.html       1 May 2012 08:32:42 -0000       
1.5
@@ -93,7 +93,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/04/27 16:33:29 $
+$Date: 2012/05/01 08:32:42 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/why-free.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-free.ko-en.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/why-free.ko-en.html   27 Apr 2012 16:33:29 -0000      1.9
+++ philosophy/po/why-free.ko-en.html   1 May 2012 08:32:42 -0000       1.10
@@ -347,7 +347,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/04/27 16:33:29 $
+$Date: 2012/05/01 08:32:42 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/x.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/x.ja.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/x.ja.po       1 May 2012 03:08:07 -0000       1.1
+++ philosophy/po/x.ja.po       1 May 2012 08:32:42 -0000       1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: x.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-27 11:50+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:31-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-05-01 12:06+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
@@ -18,7 +18,9 @@
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The X Window System Trap - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "Xウィンドウ・システムの罠 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション (FSF)"
+msgstr ""
+"Xウィンドウ・システムの罠 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデー"
+"ション (FSF)"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid ""
@@ -33,8 +35,8 @@
 "Richard Stallman discusses the history of the movement to develop a free "
 "operating system."
 msgstr ""
-"リチャード・ストールマンが自由ソフトウェア・オペレーティング・システãƒ
 ã®é–‹ç™ºã®"
-"運動の歴史について議論します。"
+"リチャード・ストールマンが自由ソフトウェア・オペレーティング・システãƒ
 ã®é–‹ç™º"
+"の運動の歴史について議論します。"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "The X Window System Trap"
@@ -52,11 +54,11 @@
 "stays free.  The GNU General Public License (GNU GPL) is one example of a "
 "copyleft license."
 msgstr ""
-"コピーレフトにすべきか、せざるべきか。これは、自由ソフトウェアのコミュニ"
-"ティにおける主要な論争点の一つです。コピーレフトとは、わたしたちが銃撃には銃撃をもって"
-"戦わなければならないということ、すなわち、わたしたちのコードが自由で有り続け"
-"るために著作権を利用すべきだ
という考えを意味しています。GNU "
-"GPLはコピーレフトのライセンスの一例です。"
+"コピーレフトにすべきか、せざるべきか。これは、自由ソフトウェアのコミュニティ"
+"における主要な論争点の一つです。コピーレフトとは、わたしたちが銃撃には銃撃を"
+"もって戦わなければならないということ、すなわち、わたしたちのコードが自由で有"
+"り続けるために著作権を利用すべきだ
という考えを意味しています。GNU GPLはコピー"
+"レフトのライセンスの一例です。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -69,14 +71,13 @@
 "software.  For that, we need copyleft."
 msgstr ""
 "自由ソフトウェア開発者の一部は、コピーレフトでないé…
å¸ƒå½¢æ…‹ã‚’好んでいます。"
-"XFree86や<a href=\"/philosophy/bsd.html\">BSD</a>ライセンス"
-"のようなコピーレフトでないライセンスの基本になっているのは、誰に対しても"
-"(あなたの成果を元として、ほかの人々を制限しようと"
-"狙っている人に対してでさえも)、決して否と言わない、という考え方です。コピー"
-"レフトでないライセンシングは間違ったこととまでは言えませんが、しかしそ"
-"れでは、ソフトウェアを変更しé…
å¸ƒã§ãã‚‹ã¨ã„うわたしたちの自由を積極的に保護する機"
-"会を、みすみす失っているということになります。保護するためには、コピーレフト"
-"が必要なのです。"
+"XFree86や<a 
href=\"/philosophy/bsd.html\">BSD</a>ライセンスのようなコピーレフ"
+"トでないライセンスの基本になっているのは、誰に対しても(あなたの成果をå
…ƒã¨ã—"
+"て、ほかの人々
を制限しようと狙っている人に対してでさえも)、決して否と言わな"
+"い、という考え方です。コピーレフトでないライセンシングは間違ったこととまでは"
+"言えませんが、しかしそれでは、ソフトウェアを変更しé…
å¸ƒã§ãã‚‹ã¨ã„うわたしたち"
+"の自由を積極的に保護する機会を、みすみす失っているということになります。保護"
+"するためには、コピーレフトが必要なのです。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -86,12 +87,11 @@
 "suggesting that it is not nice to say no.  It used pressure through its rule "
 "that copylefted software could not be in the X Distribution."
 msgstr ""
-"何年にも渡って、Xコンソーシアム
はコピーレフトに反対する急先鋒でした。道義的"
-"な勧告と圧力の両方を駆使し、自由ソフトウェアの開発者
たちが自分のプログラム"
-"にコピーレフトを使うのをやめさせようとしてきたのです。Xコンソーシアãƒ
 "
-"は、否と言うのは良くないことだ、と示唆して開発者
の倫理観に訴え、一方コピー"
-"レフトのソフトウェアはXのé…
å¸ƒç‰©ã«å«ã‚ãªã„、という規則を定めることで"
-"圧力をかけたのでした。"
+"何年にも渡って、Xコンソーシアム
はコピーレフトに反対する急先鋒でした。道義的な"
+"勧告と圧力の両方を駆使し、自由ソフトウェアの開発者
たちが自分のプログラムにコ"
+"ピーレフトを使うのをやめさせようとしてきたのです。Xコンソーシアãƒ
 ã¯ã€å¦ã¨è¨€ã†"
+"のは良くないことだ、と示唆して開発者
の倫理観に訴え、一方コピーレフトのソフト"
+"ウェアはXのé…
å¸ƒç‰©ã«å«ã‚ãªã„、という規則を定めることで圧力をかけたのでした。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -101,13 +101,12 @@
 "definition put the computer companies in the driver's seat: whatever they "
 "wanted, the X Consortium had to help them get it."
 msgstr ""
-"どうしてXコンソーシアム
はこのようなポリシーを採用したのでしょう。それは、彼"
-"らの定義するところの成功と関係がありました。Xコンソーシアãƒ
 ã¯ã€ã€ŒæˆåŠŸã€ã¨ã¯"
-"普及すること、特に、コンピュータ企業がXウィンドウ・システãƒ
 ä½¿ã†ã‚ˆã†ã«ãªã‚‹ã“とと"
-"定義していたのです。こんな定義をしてしまったばかりに、Xコンソーシアãƒ
 ã®ä¸»å°Ž"
-"権はコンピュータ企業が握ることになりました。Xコンソーシアãƒ
 ã¯ã€ã‚³ãƒ³ãƒ”ュータ"
-"企業が欲することはなんでも、それを得る手助けをしなければならなくなったので"
-"す。"
+"どうしてXコンソーシアム
はこのようなポリシーを採用したのでしょう。それは、彼ら"
+"の定義するところの成功と関係がありました。Xコンソーシアãƒ
 ã¯ã€ã€ŒæˆåŠŸã€ã¨ã¯æ™®åŠ"
+"すること、特に、コンピュータ企業がXウィンドウ・システãƒ
 ä½¿ã†ã‚ˆã†ã«ãªã‚‹ã“とと定"
+"義していたのです。こんな定義をしてしまったばかりに、Xコンソーシアãƒ
 ã®ä¸»å°Žæ¨©ã¯"
+"コンピュータ企業が握ることになりました。Xコンソーシアãƒ
 ã¯ã€ã‚³ãƒ³ãƒ”ュータ企業が"
+"欲することはなんでも、それを得る手助けをしなければならなくなったのです。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -120,15 +119,15 @@
 "us in achieving popularity,&rdquo; they said, suggesting that it was not "
 "even a sacrifice."
 msgstr ""
-"コンピュータ企業は通常、プロプライエタリなソフトウェアをé
…å¸ƒã—ています。プロプライエタリな用途で"
-"も自由ソフトウェアが利用できるように、企業は自由ソフトウェアの開発è€
…が自"
-"分たちの成果をそのような利用のために差し出すことを望んでいますが、もし企業が直接こんな"
-"ことを要求しても、一笑に付されてしまうでしょう。しかし企業の代わりにXコン"
-"ソーシアム
が前面に出て、この要求を利他的なものであるかのように提示してくれば"
-"どうでしょうか。コンソーシアムは、「わたしたちとå…
±ã«ã€æˆæžœã‚’プロプライエタリな開発者に寄贈"
-"しましょう」などとこれがあたかも崇高な自己犠
牲であるかのように示唆しました。"
-"また彼らは、「いっしょに人気を得ようじゃありませんか」と言って、これはçŠ
 ç‰²ã§"
-"すらないとほのめかしたのです。"
+"コンピュータ企業は通常、プロプライエタリなソフトウェアをé
…å¸ƒã—ています。プロ"
+"プライエタリな用途でも自由ソフトウェアが利用できるように、企業は自由ソフト"
+"ウェアの開発者
が自分たちの成果をそのような利用のために差し出すことを望んでい"
+"ますが、もし企業が直接こんなことを要求しても、一笑に付されてしまうでしょう。"
+"しかし企業の代わりにXコンソーシアム
が前面に出て、この要求を利他的なものである"
+"かのように提示してくればどうでしょうか。コンソーシアãƒ
 ã¯ã€ã€Œã‚ãŸã—たちと共"
+"に、成果をプロプライエタリな開発者
に寄贈しましょう」などとこれがあたかも崇高"
+"な自己犠
牲であるかのように示唆しました。また彼らは、「いっしょに人気を得よう"
+"じゃありませんか」と言って、これは犠
牲ですらないとほのめかしたのです。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -138,9 +137,9 @@
 "the community's future to the goodwill of the X Consortium."
 msgstr ""
 "しかし、自己犠
牲は問題ではありません。コピーレフトが提供する、コミュニティå
…¨"
-"体の自由への防御を投げ捨てることは、自己犠
牲よりももっと深刻な問題です。Xコ"
-"ンソーシアムの要請を受け入れた人々
は、コミュニティの将来をXコンソーシアムの"
-"善意に託したということになります。"
+"体の自由への防御を投げ捨てることは、自己犠
牲よりももっと深刻な問題です。Xコン"
+"ソーシアムの要請を受け入れた人々
は、コミュニティの将来をXコンソーシアムの善意"
+"に託したということになります。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -150,9 +149,9 @@
 "developers, but to our community as well."
 msgstr ""
 "この信é 
¼ã¯è¦‹å½“違いでした。組織としての最後の年、Xコンソーシアãƒ
 ã¯ç™ºè¡¨é–“近の"
-"X11R6.4リリースに関して、利用に制限を加
え、Xを自由ソフトウェアではなくする"
-"計画を立てました。彼らはプロプライエタリなソフトウェア開発è€
…のみならず、わたしたちのコミュ"
-"ニティにも否と言い始めたのです。"
+"X11R6.4リリースに関して、利用に制限を加
え、Xを自由ソフトウェアではなくする計"
+"画を立てました。彼らはプロプライエタリなソフトウェア開発è€
…のみならず、わたし"
+"たちのコミュニティにも否と言い始めたのです。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -160,10 +159,10 @@
 "to use copyleft, you put the X Consortium in a position to license and "
 "restrict its version of your program, along with the code for the core of X."
 msgstr ""
-"皮肉なことに、Xコンソーシアム
がコピーレフトにするなと言ってきたときあな"
-"たがイエスと答えたばかりに、Xコンソーシアム
はXのコアのコードと共にあなたのプ"
-"ログラム
のあるバージョンに関しても利用許諾や制限を課すことができるようになっ"
-"てしまったというわけです。"
+"皮肉なことに、Xコンソーシアム
がコピーレフトにするなと言ってきたときあなたがイ"
+"エスと答えたばかりに、Xコンソーシアム
はXのコアのコードと共にあなたのプログラ"
+"ム
のあるバージョンに関しても利用許諾や制限を課すことができるようになってし"
+"まったというわけです。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -177,16 +176,16 @@
 "followed the X Consortium's old policy, and will not accept copylefted "
 "software."
 msgstr ""
-"Xコンソーシアム
はこの計画を実行に移しませんでした。代わりにコンソーシアãƒ
 ã¯"
-"解散し、Xの開発はOpen 
Groupに委譲されましたが、そのスタッフも今また似たよう"
-"な計画を実行に移そうとしています。å…
¬å¹³ã‚’期すため一応述べておくと、わたしがOpen "
-"Groupに、X11R6.4を彼らの計画する制限的なライセンスと並行してGNU
 GPLの下でも"
-"リリースしてくれないかと頼んだ
とき、彼らはそのアイデアを検討することはやぶさ"
-"かではないと答えたのです。(彼らは、ともかく従来のX11のé
…å¸ƒæ¡ä»¶ã‹ã‚‰è„±å´ã™ã‚‹ã¨"
-"いうことについては固く決意していました)。とはいえ、彼らがわたしの提案にイエスと"
-"もノーとも言わないうちに、この案は他の理由でつぶれてしまいました。"
-"XFree86グループがXコンソーシアム
の従来のポリシーに従い、コピーレフトの"
-"ソフトウェアを受け入れなかったからです。"
+"Xコンソーシアム
はこの計画を実行に移しませんでした。代わりにコンソーシアãƒ
 ã¯è§£"
+"散し、Xの開発はOpen 
Groupに委譲されましたが、そのスタッフも今また似たような計"
+"画を実行に移そうとしています。å…
¬å¹³ã‚’期すため一応述べておくと、わたしがOpen "
+"Groupに、X11R6.4を彼らの計画する制限的なライセンスと並行してGNU
 GPLの下でもリ"
+"リースしてくれないかと頼んだ
とき、彼らはそのアイデアを検討することはやぶさか"
+"ではないと答えたのです。(彼らは、ともかく従来のX11のé…
å¸ƒæ¡ä»¶ã‹ã‚‰è„±å´ã™ã‚‹ã¨ã„"
+"うことについては固く決意していました)。とはいえ、彼らがわたしの提案にイエスと"
+"もノーとも言わないうちに、この案は他の理由でつぶれてしまいました。XFree86グ"
+"ループがXコンソーシアム
の従来のポリシーに従い、コピーレフトのソフトウェアを受"
+"け入れなかったからです。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -196,11 +195,11 @@
 "Thus, the Open Group therefore eventually did what was right, but that does "
 "not alter the general issue."
 msgstr ""
-"1998å¹´9月、X11R6.4が自由ではないé…
å¸ƒæ¡ä»¶ã®ä¸‹ã§ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã•ã‚Œã¦ã‹ã‚‰æ•°ãƒ¶æœˆ"
-"後、Open 
Groupは決定を覆してX11R6.3に使われたライセンスと同じ、コピー"
-"レフトでない、自由ソフトウェアライセンスの下でXを再リリースしました。"
-"ですからOpen 
Groupは結局は正しいことを実施したのですが、一般的な問題が"
-"修正されることはありません。"
+"1998å¹´9月、X11R6.4が自由ではないé…
å¸ƒæ¡ä»¶ã®ä¸‹ã§ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã•ã‚Œã¦ã‹ã‚‰æ•°ãƒ¶æœˆå¾Œã€"
+"Open 
Groupは決定を覆してX11R6.3に使われたライセンスと同じ、コピーレフトでな"
+"い、自由ソフトウェアライセンスの下でXを再リリースしました。ですからOpen
 Group"
+"は結局は正しいことを実施したのですが、一般的な問題が修正されることはありませ"
+"ん。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -213,12 +212,12 @@
 "nonfree version for short-term convenience."
 msgstr ""
 "たとえXコンソーシアムやOpen 
GroupがXを制限するようなことを計画しなかったとし"
-"ても、他の誰かがそうすることは可能でした。コピーレフトでないソフト"
-"ウェアは、誰かが十分な資源を投じてプロプライエタリなコードを使った相当に重要な機能を追"
-"加すれば、自由ではないバージョンが支é…
çš„になってしまうことを許すという点で"
-"あらゆる方向からの攻撃に脆弱と言えます。ソフトウェアを、それが与える自由では"
-"なく技術的な特徴から選択するユーザは、短期的な利便性から自由ではないバー"
-"ジョンを使うよう簡単に丸め込まれてしまうでしょう。"
+"ても、他の誰かがそうすることは可能でした。コピーレフトでないソフトウェアは、"
+"誰かが十分な資源を投じてプロプライエタリなコードを使った相当に重要な機能を追"
+"加すれば、自由ではないバージョンが支é…
çš„になってしまうことを許すという点であ"
+"らゆる方向からの攻撃に脆弱と言えます。ソフトウェアを、それが与える自由ではな"
+"く技術的な特徴から選択するユーザは、短期的な利便性から自由ではないバージョン"
+"を使うよう簡単に丸め込まれてしまうでしょう。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -226,9 +225,9 @@
 "that it is wrong to say no.  This will make it easier to decide to copyleft "
 "your X-related software."
 msgstr ""
-"XコンソーシアムとOpen 
Groupは、もはや否というのは間違いだなどという道義的"
-"な勧告をすることはできません。これによって、Xに関連したご自分のソフトウェア"
-"にコピーレフトとするとあなたが決断するのは容易となるでしょう。"
+"XコンソーシアムとOpen 
Groupは、もはや否というのは間違いだ
などという道義的な勧"
+"告をすることはできません。これによって、Xに関連したご自分のソフトウェアにコ"
+"ピーレフトとするとあなたが決断するのは容易となるでしょう。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -243,16 +242,15 @@
 "to developing these programs as free software."
 msgstr ""
 "XサーバやXlib、XtといったXのコアにあたるプログラム
の作業をしているならば、コ"
-"ピーレフトとしないことに現実的な理由があります。X.orgグループはこう"
-"いったプログラム
を維持管理するという、コミュニティにとって重要な仕事を行って"
-"おり、わたしたちの変更点にコピーレフトを適用することは、その利点よりも、"
-"それによって開発が分裂してしまうという害の方が大きいのです。"
-"ですから、X.orgグループといっしょに作業し、"
-"これらのプログラム
へのわたしたちの変更にはコピーレフトとしないほうが良いと言"
-"えます。また、<tt>xset</tt>や<tt>xrdb</tt>といった、Xコアに近く、大規模な改良をå¿
…要としない"
-"ユーティリティも同様です。少なくとも、わたしたちはX.orgグループが、これらのプ"
-"ログラム
を自由ソフトウェアとして開発し続けていくということに関して強固にコ"
-"ミットしていることは知っています。"
+"ピーレフトとしないことに現実的な理由があります。X.orgグループはこういったプロ"
+"グラム
を維持管理するという、コミュニティにとって重要な仕事を行っており、わた"
+"したちの変更点にコピーレフトを適用することは、その利点よりも、それによって開"
+"発が分裂してしまうという害の方が大きいのです。ですから、X.orgグループといっ"
+"しょに作業し、これらのプログラム
へのわたしたちの変更にはコピーレフトとしない"
+"ほうが良いと言えます。また、<tt>xset</tt>や<tt>xrdb</tt>といった、Xコアに近"
+"く、大規模な改良を必
要としないユーティリティも同様です。少なくとも、わたした"
+"ちはX.orgグループが、これらのプログラム
を自由ソフトウェアとして開発し続けてい"
+"くということに関して強固にコミットしていることは知っています。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -261,9 +259,8 @@
 "not to copyleft them, and we should copyleft them."
 msgstr ""
 "アプリケーションやウィンドウマネージャ、追加
的なライブラリやウィジェットと"
-"いったXコア以外のプログラム
については話が違います。そういったものにコピーレ"
-"フトとしない理由はありませんし、わたしたちはそれらにコピーレフトとすべき"
-"です。"
+"いったXコア以外のプログラム
については話が違います。そういったものにコピーレフ"
+"トとしない理由はありませんし、わたしたちはそれらにコピーレフトとすべきです。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -274,9 +271,9 @@
 "please ask us to help."
 msgstr ""
 "Xé…
å¸ƒç‰©ã«å«ã‚ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã®åŸºæº–があることによって圧力を感じる人もいるでしょう"
-"が、GNUプロジェクトはXとå…
±ã«å‹•ä½œã™ã‚‹ã‚³ãƒ”ーレフトなパッケージの宣伝を引き受"
-"けます。何かにコピーレフトとしたいが、Xé…
å¸ƒç‰©ã‹ã‚‰æŽ’除されると普及が妨た"
-"げられるのではないかと心é…
ã—ている方は、ぜひわたしたちに助けを求めて下さい。"
+"が、GNUプロジェクトはXとå…
±ã«å‹•ä½œã™ã‚‹ã‚³ãƒ”ーレフトなパッケージの宣伝を引き受け"
+"ます。何かにコピーレフトとしたいが、Xé…
å¸ƒç‰©ã‹ã‚‰æŽ’除されると普及が妨たげられる"
+"のではないかと心é…
ã—ている方は、ぜひわたしたちに助けを求めて下さい。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -293,10 +290,10 @@
 "同時に、普及の必
要性はそれほど重視しないほうが良いでしょう。商売人が「さらな"
 
"る普及」をえさにあなたを誘惑しようとするとき、商売人は、彼があなたのプログラ"
 "ムを利用するということが、プログラム
の成功にとって極めて重要だとあなたを説得"
-"しようとするかも知れませんが、そんなことを信じてはなりません!もしあなたのプ"
-"ログラム
が優れていれば、どのみち多くのユーザを得るものです。あなたは特定の"
-"ユーザ層を獲得しようと必死になる必
要はありませんし、またそうしなければよりあ"
-"なたの立å 
´ãŒå¼·ã¾ã‚‹ã§ã—ょう。「持ってけ、さもなくばほっとけ&mdash;あとは俺の知った"
+"しようとするかも知れませんが、そんなことを信じてはなりません!もしあなたのプロ"
+"グラム
が優れていれば、どのみち多くのユーザを得るものです。あなたは特定のユー"
+"ザ層を獲得しようと必死になる必
要はありませんし、またそうしなければよりあなた"
+"の立å 
´ãŒå¼·ã¾ã‚‹ã§ã—ょう。「持ってけ、さもなくばほっとけ&mdash;あとは俺の知った"
 
"ことじゃない。」商売人にはこう答えてやれば、形容しがたい喜びと自由の感覚が得"
 "られます。いったんあなたがはったりを見ç 
´ã‚Œã°ã€å¤šãã®å ´åˆå•†å£²äººã‚‚あきらめてコ"
 "ピーレフトとともにプログラムを受け入れるものです。"
@@ -308,11 +305,11 @@
 "with more resources than scruples.  With copyleft, we can defend freedom, "
 "not just for ourselves, but for our whole community."
 msgstr ""
-"自由ソフトウェア開発者
の皆さん、過ちを繰り返してはなりません。もし自分のソ"
-"フトウェアにコピーレフトとしなければ、わたしたちはソフトウェアの将来を、良心"
-"よりも資産の方が多いような誰かの慈悲にゆだ
ねることになってしまいます。コピー"
-"レフトによって、わたしたちはわたしたち自身のためだ
けではなく、わたしたちのコミュニティ全"
-"体の自由を守ることができるのです。"
+"自由ソフトウェア開発者
の皆さん、過ちを繰り返してはなりません。もし自分のソフ"
+"トウェアにコピーレフトとしなければ、わたしたちはソフトウェアの将来を、良心よ"
+"りも資産の方が多いような誰かの慈悲にゆだ
ねることになってしまいます。コピーレ"
+"フトによって、わたしたちはわたしたち自身のためだ
けではなく、わたしたちのコ"
+"ミュニティ全体の自由を守ることができるのです。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -325,9 +322,9 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/"
-"\">他の方法</a>もあります。"
+"FSFおよびGNUに関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a 
href=\"/contact/\">他の方"
+"法</a>もあります。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/x.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/x.ko-en.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/x.ko-en.html  27 Apr 2012 16:33:29 -0000      1.5
+++ philosophy/po/x.ko-en.html  1 May 2012 08:32:42 -0000       1.6
@@ -185,7 +185,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/04/27 16:33:29 $
+$Date: 2012/05/01 08:32:42 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: pronunciation/pronunciation.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/pronunciation/pronunciation.ko.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- pronunciation/pronunciation.ko.html 27 Apr 2012 16:34:12 -0000      1.3
+++ pronunciation/pronunciation.ko.html 1 May 2012 08:33:01 -0000       1.4
@@ -83,7 +83,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2012/04/27 16:34:12 $
+$Date: 2012/05/01 08:33:01 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: pronunciation/po/pronunciation.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/pronunciation/po/pronunciation.ko-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- pronunciation/po/pronunciation.ko-en.html   27 Apr 2012 16:34:26 -0000      
1.3
+++ pronunciation/po/pronunciation.ko-en.html   1 May 2012 08:33:16 -0000       
1.4
@@ -72,7 +72,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/04/27 16:34:26 $
+$Date: 2012/05/01 08:33:16 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: help/po/help.pl-en.html
===================================================================
RCS file: help/po/help.pl-en.html
diff -N help/po/help.pl-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ help/po/help.pl-en.html     1 May 2012 08:31:59 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,310 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+
+<title>How you can help the GNU Project - GNU Project - Free Software 
Foundation (FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/help/po/help.translist" -->
+
+<h2>A guide to helping the GNU operating system</h2>
+
+<p>The GNU Volunteer Coordinators <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> can assist you if you
+wish to help the GNU Project. They will be able to put you in touch with
+other people interested in or working on similar projects. When you have
+selected a task from our task lists, please let them know you're
+interested in working on it.</p>
+
+<p>Please let the GNU Volunteer Coordinators <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> know if you take on
+any task from this list.  We want to keep track of what tasks our
+volunteers are working on.</p>
+
+<p>For general questions about the GNU project, mail <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> and for questions and
+suggestions about this web site, mail <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+
+<h3 id="helpgnu">How to help the GNU Project</h3>
+<p>
+This list is ordered roughly with the more urgent items near the top.
+Please note that many things on this list link to larger, expanded lists.
+</p>
+<ul>
+  <li>Help with <a href="http://savannah.gnu.org";>Savannah</a>. We are
+  especially looking for technical sysadmin volunteers to help with
+  underlying infrastructure support.  Volunteers to help with pending
+  project submissions are also very welcome.  Please see this <a
+  href="http://savannah.gnu.org/maintenance/HowToBecomeASavannahHacker";>general
+  information on how to become a savannah hacker</a>.  Please
+  communicate with us on the <a
+  
href="http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/savannah-hackers-public";>savannah-hackers-public</a>
+  mailing list.</li>
+
+    <li>Organize a new <a 
href="http://libreplanet.org/wiki/Group_list";>GNU/Linux
+    User Group</a>.</li>
+
+    <li>Organize a new Free Software Activist Group to promote use
+    of free software in your country, region or city.</li>
+
+    <li>Set an example by switching to a <em>completely</em> <a
+    href="/software/software.html">free software</a> operating system.
+    The easiest way to do that is to install and use one of the <a
+    href="/distros/free-distros.html"> free GNU/Linux
+    distributions</a>.</li>
+
+    <li>Write free software:
+    <ul>
+        <li>Contribute to the <a
+        href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html";>high priority
+        free software projects</a>.</li>
+        
+        <li>Write <a
+            href="/server/takeaction.html#python_configure">GNU
+            configure for Python packages</a>.</li>
+
+        <li>The <a href="http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1";>GNU
+        Help Wanted</a> list is the general task list for GNU software
+        packages.  You might also consider taking over one of the <a
+        href="/server/takeaction.html#unmaint">unmaintained GNU
+        packages</a>.</li>
+
+        <li>When writing software for GNU, please follow the <a
+        href="/prep/standards/">GNU Coding Standards</a> and <a
+        href="/prep/maintain/">Information for Maintainers of GNU
+        Software</a> documents.</li>
+
+        <li>To offer software you have written to GNU, please see this
+        <a href="/help/evaluation.html">GNU software evaluation</a>
+        information.</li>
+
+        <li>We are sometimes offered software which already does
+        substantially the same task as an existing GNU package.
+        Although of course we appreciate all offers, we'd naturally like
+        to encourage programmers to spend their time writing free
+        software to do new jobs, not already-solved ones.  So, before
+        starting a new program, please check the <a
+        href="http://directory.fsf.org/";>Free Software Directory</a> for
+        free software that does the job already.</li>
+
+        <li>We can offer <a href="/software/devel.html">some
+        resources</a> to help GNU software developers.
+        </li>
+    </ul></li>
+
+    <li id="documentation">Write documentation for GNU software.</li>
+
+    <li>Volunteer as a &ldquo;Freedom Verifier&rdquo; to check
+    whether a given distribution contains only
+    free software, so it can be included on the
+    <a href="/distros/free-distros.html">list
+    of free distributions</a>.</li>
+
+   <li>Volunteer as a GNU Webmaster by completing the 
+<a href="http://www.gnu.org/server/standards/webmaster-quiz.html";>
+webmaster quiz</a>.</li>
+
+    <li id="helptranslations">Translate the GNU Web site into other
+    languages.  More information about the issue can be found at the
+    <a href="/server/standards/README.translations.html">Guide to
+    Translating the www.gnu.org Web Pages</a>.  Write to <a
+    href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> if
+    you want to help.</li>
+
+    <li>Tell others about the GNU Project and the Free Software
+    Foundation by:
+    <ul>
+        <li>informing your friends about the GNU <a
+        href="/philosophy/philosophy.html">philosophy</a> and <a
+        href="/software/software.html">software</a>.</li>
+
+        <li>informing your friends that the &ldquo;Linux&rdquo;
+        operating system is really <a
+        href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>: that is, the GNU
+        system, plus Linux, the kernel.  Simply making a consistent and
+        unfailing distinction between GNU/Linux (the whole system) and
+        Linux (the kernel) when you write or speak about the system will
+        <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">help us greatly</a>, while
+        taking very little time once you have unlearned the old habit.</li>
+
+        <li>by both <a href="/help/linking-gnu.html">adding a link to
+        GNU's home page</a> to your home pages, and suggesting that
+        others do likewise.</li>
+    </ul></li>
+
+    <li>When you are talking with people that don't value freedom and
+    community, you can show them the many practical advantages of free
+    software (see <a href="http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html";>Why
+    Open Source / Free Software? Look at the Numbers!</a> for some
+    useful evidence).  But keep mentioning the ethical issues too!
+    Don't change your voice into an open-source voice just to cater to
+    others.</li>
+
+    <li>Help the FSF raise funds by:
+    <ul>
+        <li>
+         making a donation, either <a href="http://donate.fsf.org/";>directly 
to the FSF</a> 
+or <a href="http://flattr.com/thing/313733/gnuproject-on-Flattr";>via 
Flattr</a>.
+        </li>
+        <li>
+        becoming an <a href="http://member.fsf.org/";>Associate Member</a>
+        of the FSF.
+        </li>
+
+        <li>
+        choosing the FSF as a beneficiary in
+        your <a href="http://www.affero.com/ca/fsf";>Affero
+        page</a>, linking to your FSF Affero page in your email
+        signature, software project, and writings.
+        </li>
+
+        <li>
+        <a href="http://order.fsf.org/";>ordering</a> manuals,
+        t-shirts, stickers and gear from the FSF.
+        </li>
+
+        <li>
+        convincing your office to <a href="http://order.fsf.org/";>order</a>
+        manuals and t-shirts from the FSF.
+        </li>
+
+        <li>
+        <a href="/philosophy/selling.html">selling free
+        software</a> and donating a part of the proceeds to
+        the <a href="/fsf/fsf.html">Free Software
+        Foundation</a> or some other free software development
+        project. By funding development, you can advance the
+        world of free software.
+        <p>
+        <strong>Distributing free software is an opportunity to raise
+        funds for development.  Don't waste it!</strong>
+        </p></li>
+    </ul></li>
+
+    <li>
+    Volunteer to make sure that essays from our
+    <a href="/philosophy/philosophy.html">philosophy page</a>
+    and other GNU URLs are on and/or linked from WWW directory,
+    portal, and various hierarchical web index sites, such as
+    Yahoo!, dmoz.org, and Google.  Get these sites to add detailed
+    entries about our different web pages.  Make sure that essays
+    from our <a href="/philosophy/philosophy.html">philosophy page</a>
+    and other GNU URLs are linked to often in the appropriate categories.
+    If you'd like to help us with this task, please contact the
+    GNU Volunteer Coordinators
+    <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+    </li>
+
+    <li>Donate <a href="/help/help-hardware.html">hardware</a> to the
+    FSF.</li>
+
+    <li>Take on one of the <a href="/server/tasks.html">jobs</a> we need
+    done for this <a href="/server/server.html">web server</a>.</li>
+
+    <li id="ServiceDirectory">If you or your company work
+    supporting or developing free software in some way, you can list
+    yourself (or your company) in the <a href="/prep/service.html">GNU
+    Service Directory</a>.</li>
+
+    <li>If you run a company that needs to hire people to work with free
+    software, you can advertise on our <a
+    href="http://www.fsf.org/resources/jobs/";>Free Software Job
+    Page</a>.</li>
+
+    <li>Offer to contact companies looking for additional job postings
+    to put on our <a href="http://www.fsf.org/resources/jobs/";>Free
+    Software Job Page</a>.  If you would be interested in this, please
+    contact <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</li>
+
+</ul>
+
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+
+<div id="footer">
+<p>
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+<br />
+This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/05/01 08:31:59 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right, cf. -->
+<!-- <http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php> -->
+<!-- If ISO 639-1 code is not available, use the 3 letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!--  -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- Arabic -->
+<!-- <li><a 
href="/help/help.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 -->
+<!-- Bosnian -->
+<!-- <li><a href="/help/help.bs.html">Bosanski</a>&nbsp;[bs]</li> -->
+<!-- Catalan -->
+<!-- <li><a href="/help/help.ca.html">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li> -->
+<!-- Czech -->
+<!-- <li><a href="/help/help.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li> -->
+<!-- German -->
+<!-- <li><a href="/help/help.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> -->
+<!-- Greek -->
+<!-- <li><a 
href="/help/help.el.html">&#x0395;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
 -->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a href="/help/help.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li><a href="/help/help.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li> -->
+<!-- French -->
+<!-- <li><a href="/help/help.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li> -->
+<!-- Indonesian -->
+<!-- <li><a href="/help/help.id.html">Bahasa Indonesia</a>&nbsp;[id]</li> -->
+<!-- Italian -->
+<!-- <li><a href="/help/help.it.html">Italiano</a>&nbsp;[it]</li> -->
+<!-- Dutch -->
+<!-- <li><a href="/help/help.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li> -->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li><a href="/help/help.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> -->
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<!-- <li><a href="/help/help.pt-br.html">portugu&#x0ea;s do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li> -->
+<!-- Russian -->
+<!-- <li><a 
href="/help/help.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 -->
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<!-- <li><a 
href="/help/help.zh-cn.html">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-cn]</li>
 -->
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<!-- <li><a 
href="/help/help.zh-tw.html">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-tw]</li>
 -->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/correcting-france-mistake.ko.html
===================================================================
RCS file: philosophy/correcting-france-mistake.ko.html
diff -N philosophy/correcting-france-mistake.ko.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/correcting-france-mistake.ko.html        1 May 2012 08:32:14 
-0000       1.1
@@ -0,0 +1,106 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.ko.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.68 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>프랑스 법률에 대한 나의 오해 수정 - GNU 프로젝트 - 
자유 소프트웨어 재단 (FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.ko.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/correcting-france-mistake.translist" -->
+<h2>프랑스 법률에 대한 나의 오해 수정</h2>
+
+<p>글: <a href="http://www.stallman.org/";><strong>리처드 
스톨먼</strong></a></p>
+
+<p>몇년 동안 저는 여러 강연에서 DVD에 담긴 비디오를 
복호화하는 자유 소프트웨어 복제물을 소지하는 것이 
프랑스에서는 징역형에 처해질 수
+있는 범죄라고 말해왔습니다. 비디오에 대한 암호화는 
DRM(Digital Restrictions Management)의 한 예이며 <a
+href="http://DefectiveByDesign.org/";>사용자를 제한하기 위해 
만들어진</a> 악의 있는 기능입니다.</p>
+
+<p>이것은 제가 말하던 당시의 사르코지(Sarkozy) 정부의 DADVSI 
(정보사회에 있어서의 저작권 및 저작 인접권에 관한 법률
)인데,
+최근에 저는 프랑스 국참사원(Conseil d'Etat, 콩세유 데타)이 
몇가지 예외를 도입했던 것을 알게 되었습니다. 사실 DVD를
+복호하고 재생하는 자유 소프트웨어는 악명높은 디지털 
밀레니엄 저작권법(DMCA, Digital Millennium Copyright
+Act)에 의해 검열되는 미국과 달리, 프랑스에서는 합법ì 
ìœ¼ë¡œ 배포됩니다.</p>
+
+<p>그러나 이것이 다른 DRM 체계에도 적용될 지는 분명하지 
않습니다.블루레이 디스크를 재생하는 자유 소프트웨어를 
엄격히 금지하고 독점
+소프트웨어만을 허용하는 복잡한 조건이 있을 위험이 
있습니다. 따라서 프랑스에서 DVD를 재생할 수 있는 자유 
소프트웨어를 소지하는 것이
+범죄가 아니더라도 블루레이 디스크를 재생하기 위한 자유 
소프트웨어를 소지하는 것이 범죄가 되는지의 여부가 이제 
결정되어야 합니다.</p>
+
+<p>이러한 프로그램의 복제물을 소지하는 것은 당연히 
<em>잘못</em>이 아닙니다. 잘못된 소프트웨어는 비자유 
소프트웨어입니다. 비디오나
+다른 것들을 재생할 수 있는 유일한 윤리적 프로그램은 
자유 프로그램입니다. 여기서 잘못이라는 것은 법률적인 
측면을 말합니다. 그러나
+법률이 존속하는 한, 여러분이 프랑스 내에서 반체ì 
œìžë¼ë©´ 이러한 프로그램을 숨겨야만 합니다.</p>
+
+<p>제가 DVD 재생 장치를 가졌을 때, 자유 DVD 재생 
소프트웨어를 설치하지 않기로 결심했던 이유는 바로 이 
프랑스 법률
+때문이었습니다. 저는 때때로 프랑스를 방문하는데, 다른 
네티즌들을 겁박할 목적으로 이러한 이유를 들어 저를 
감옥에 잡아 넣기를 바랄
+사람이 있을 수 있다고 염려했습니다. 저는 어떤 비자유 
소프트웨어의 소유에도 반대하기 때문에 제게 남은 유일한 
선택은 DVD 작업을 위한
+어떠한 소프트웨어도 갖지 않는 것이었습니다. 그래서 ì 
€ëŠ” 암호화된 DVD들을 전혀 재생할 수 없었습니다.</p>
+
+<p>그러나 이제는 libdvdcss를 프랑스에 가져가도 감옥에 갈 
염려가 없다는 것을 알기 때문에 저는 자유 재생 
프로그램을 하나 설치해
+볼까 싶습니다. 그렇게 되면 DRM이 적용된 DVD를 재생할 수 
있을 것입니다.</p>
+
+<p>그러나 저는 그렇게 하지 않을 생각입니다. 저는 
암호화된 DVD를 피해왔는데 이것은 부가적으로 SOPA(Stop Online 
Piracy
+Act, 온라인 저작권 침해 금지 법안) 같은 나쁜 법률을 위해 
로비하는데 사용될 돈을 헐리우드에 주지 않는 것이기도 
했습니다. 이제와서
+제 생각을 바꿀 필요가 있을까요?</p>
+
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ko.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+
+FSF와 GNU에 대한 문의는 <a 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 보내
+주세요. FSF에 대한 <a href="/contact/">다른 연락 방법</a>도 
있습니다. 끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 보내
+주세요.</p>
+
+<p>
+
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 <a
+href="/server/standards/README.translations.html">번역 안내</a>를 참고
해 주세요.
+</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2012 Richard Stallman.</p>
+
+<p>이 페이지는 <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko";>크리에이티브
 커먼스
+저작자표시-변경금지 3.0 미국 라이선스</a>에 따라 이용할 
수 있습니다.</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+
+ <p><!-- timestamp start -->
+최종 수정일:
+
+$Date: 2012/05/01 08:32:14 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/po/correcting-france-mistake.ko-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/correcting-france-mistake.ko-en.html
diff -N philosophy/po/correcting-france-mistake.ko-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/correcting-france-mistake.ko-en.html  1 May 2012 08:32:40 
-0000       1.1
@@ -0,0 +1,100 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.68 -->
+
+<title>Correcting My Mistake about French Law - GNU Project - Free Software 
Foundation</title>
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+ <!--#include virtual="/philosophy/po/correcting-france-mistake.translist" -->
+<h2>Correcting My Mistake about French Law</h2>
+
+<p>by <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard
+Stallman</strong></a></p>
+
+<p>For several years I've said in my speeches that it was a crime in
+France, punishable by imprisonment, to have a copy of the free
+software that can decrypt the video on a DVD. That encryption is an
+example of DRM (Digital Restrictions Management), the malicious
+features <a href="http://DefectiveByDesign.org/";>designed to restrict
+users</a>.</p>
+
+<p>That is what Sarkozy's DADVSI law said when it was adopted, but I
+recently learned that the Conseil d'Etat introduced some
+exceptions. In fact, free software to decrypt and play DVDs is
+legally distributed in France&mdash;unlike the US, where it was censored
+by the infamous 1998 law, the Digital Millennium Copyright Act.</p>
+
+<p>However, it's not clear whether this will apply to other DRM schemes.
+There is a danger that the complex conditions will specifically
+prohibit free software for playing Bluray disks and allow only
+proprietary software. Thus, it is not a crime in France to possess
+the free software that can play a DVD, but it is yet to be decided
+whether it is a crime to possess a free program to play a Bluray disk.</p>
+
+<p>It is certainly not <em>wrong</em> to have a copy of such a program.
+The software that's wrong is nonfree software; the only ethical
+program to play a video, or do anything else, is a free program. The
+wrong here is in the law itself. However, as long as it exists, if
+you are a dissident in France you should keep such programs hidden.</p>
+
+<p>When I first got a drive that handles DVDs, the reason I decided not
+to install free DVD-playing software was because of this French law.
+I go to France from time to time, and I was concerned there might be
+some who would wish to have me imprisoned for this so as to terrorize
+other netizens. I refuse to have any nonfree software, and the only
+option that left me was to have no software for this job. Thus, I
+could not play encrypted DVDs at all.</p>
+
+<p>Knowing now that I won't be imprisoned for bringing libdvdcss into
+France, I could consider having a copy, which would give me the option
+of playing DVDs that have DRM.</p>
+
+<p>However, I think I won't do it. I have got used to avoiding encrypted
+DVDs, and this has the bonus of giving Hollywood no money with which to
+lobby for nasty laws like SOPA. Why change?</p>
+
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+
+Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+
+For information on coordinating and submitting translations of this
+article, see <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>.
+</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2012 Richard Stallman.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/05/01 08:32:40 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/po/gif.ja-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/gif.ja-en.html
diff -N philosophy/po/gif.ja-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/gif.ja-en.html        1 May 2012 08:32:41 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,321 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<title>Why There Are No GIF Files on GNU Web Pages 
+- GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/gif.translist" -->
+<h2>Why There Are No GIF Files on GNU Web Pages</h2>
+
+<p>
+<strong>While this story is a historical
+illustration of the danger of software patents, these
+particular patents are now no longer a concern (see 
+<a href="#venuenote">footnote</a> below).  For details of our web site
+<a href="/server/fsf-html-style-sheet.html#UseofGraphics">policies
+regarding GIFs</a>, see our <a href="/server/standards/">web
+guidelines</a>.</strong>
+</p>
+
+<p>
+There are no GIFs on the GNU web site because of the
+patents (Unisys and IBM) covering
+the LZW compression algorithm
+which is used in making GIF files.  These patents make it
+impossible to have free software to generate proper GIFs.
+They also apply to the <strong>compress</strong> program, which is why
+GNU does not use it or its format.
+</p>
+
+<p>
+Unisys and IBM both applied for patents in 1983.  Unisys (and perhaps
+IBM) applied for these patents in a number of countries.  Of the
+places whose patent databases we were able to search, the latest
+expiration date seems to be 1 October 2006.
+<sup><a id="returnnote" href="#venuenote">1</a></sup> Until then,
+anyone who releases a free program for making GIF files
+is likely to be sued.  We don't know any reason to think that the
+patent owners would lose these lawsuits.
+</p>
+
+<p>
+If we released such a program, Unisys and IBM might think it wiser
+(for public relations reasons) not to sue a charity like the FSF.
+They could instead sue the users of the program, including the
+companies who redistribute GNU software.  We feel it would not be
+responsible behavior for us to set up this situation.
+</p>
+
+<p>
+Many people think that Unisys has given permission for distributing
+free software to make GIF format.  Unfortunately that is
+not what Unisys has actually done.  Here is what Unisys actually said
+about the matter in 1995:
+</p>
+
+<blockquote><p>Unisys does not require licensing, or fees to be paid, for
+non-commercial, non-profit GIF-based applications,
+including those for use on the on-line services.  Concerning
+developers of software for the Internet network, the same principle
+applies.  Unisys will not pursue previous inadvertent infringement by
+developers producing versions of software products for the Internet
+prior to 1995. The company does not require licensing, or fees to be
+paid for non-commercial, non-profit offerings on the Internet,
+including &ldquo;Freeware&rdquo;.</p></blockquote>
+
+<p>
+Unfortunately, this doesn't permit
+<a href="/philosophy/free-sw.html">free software</a> which can be used
+in a free operating system such as GNU.  It also does not
+permit <em>at all</em> the use of LZW for other purposes
+such as compression of files.  This is why we think it is still best
+to reject LZW, and switch to alternatives such
+as <a href="/software/gzip/gzip.html">GNU Gzip</a>
+and PNG.
+</p>
+
+<p>
+<a href="/philosophy/selling.html">Commercial redistribution of free
+software</a> is very important, and we want the GNU system as a whole
+to be redistributed commercially.  This means we can't add
+a GIF-generating program to GNU, not under the Unisys
+terms.
+</p>
+
+<p>
+The <a href="http://www.fsf.org";>Free Software Foundation</a> is a
+non-commercial, non-profit organization, so strictly speaking the
+income from our sales of <a href="http://shop.fsf.org/";>CD-ROMs</a>
+is not &ldquo;profit&rdquo;.  Perhaps this means we could include
+a GIF program on our CD-ROM and claim to be acting within
+the scope of the Unisys permission&mdash;or perhaps not.  But since we
+know that other redistributors of GNU would be unable to include it,
+doing this would not be very useful.
+</p>
+
+<p>
+Shortly after Unisys made its announcement, when the net in general
+was reassured thinking that Unisys had given permission for
+free GIF-generating software, we wrote to the Unisys
+legal department asking for clarification of these issues.  We did not
+receive a response.
+</p>
+
+<p>
+Even if Unisys really did give permission for free software to
+generate GIFs, we would still have to deal with the IBM
+patent.  Both the IBM and the Unisys patents cover the same
+&ldquo;invention&rdquo;&mdash;the LZW compression
+algorithm.  (This could reflect an error on the part of the US Patent
+and Trademark Office, which is famous for incompetence and poor
+judgment.)
+</p>
+
+<p>
+Decoding GIFs is a different issue.  The Unisys and IBM
+patents are both written in such a way that they do not apply to a
+program which can only uncompress LZW format and cannot
+compress.  Therefore we can and will include support for
+displaying GIF files in GNU software.
+</p>
+
+<p>
+Given this situation, we could still include GIF files in
+our web pages if we wanted to.  Many other people would be happy to
+generate them for us, and we would not be sued for
+having GIF files on our server.
+</p>
+
+<p>
+But we feel that if we can't distribute the software to enable people
+to generate GIF files properly, then we should not have
+other people run such software for us.  Besides, if we can't provide
+software in GNU to generate GIF files, we have to
+recommend an alternative.  We ourselves should use the alternative
+that we recommend.
+</p>
+
+<p>
+In 1999, Unisys had the following to say about the issue of their
+patent:
+</p>
+
+<blockquote><p>Unisys has frequently been asked whether a Unisys
+license is required in order to use LZW software obtained
+by downloading from the Internet or from other sources. The answer is
+simple. In all cases, a written license agreement or statement signed
+by an authorized Unisys representative is required from Unisys for all
+use, sale or distribution of any software (including so-called
+&ldquo;freeware&rdquo;) and/or hardware providing LZW
+conversion capability (for example, downloaded
+software).</p></blockquote>
+
+<p>
+With this statement, Unisys is trying to take back what they said in
+1995 when they gave parts of the patent to the public. The legality of
+such a move is questionable.
+</p>
+
+<p>
+A further issue is that the LZW patents&mdash;and
+software patents in general&mdash;are an offense against the freedom
+of programmers generally, and all programmers need to work together
+against software patents.
+</p>
+
+<p>
+So even if we could find a solution to enable the free software
+community to generate GIFs, that isn't really a solution,
+not for the problem as a whole.  The solution is switching to another
+format and not using GIF any more.
+</p>
+
+<p>
+Therefore, we don't use GIF, and we hope you won't use it
+either.
+</p>
+
+<p>
+It is possible to make non-compressed images that act
+like GIFs, in that they work with programs that
+decode GIF format.  This can be done without infringing
+patents.  These pseudo-GIFs are useful for some purposes.
+</p>
+
+<p>
+It is also possible to create GIFs using a patent-free
+run length encoding but this doesn't achieve the compression that one
+normally expects in a GIF.
+</p>
+
+<p>
+We decided not to use these pseudo-GIFs on our web site
+because they are not a satisfactory solution to the community's
+problem.  They work, but they are very large.  What the web needs is a
+patent-free compressed format, not large pseudo-GIFs.
+</p>
+
+<p> 
+The <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics";>PNG
+format</a> is a patent-free compressed format.  We hope it will become
+widely supported; then we will use it.  We do provide PNG versions of
+most of the <a href="/graphics/graphics.html">images on this server</a>.
+</p>
+
+<p>
+For more information about the GIF patent problems,
+see <a href="http://www.progfree.org/Patents/Gif/Gif.html";>the League for
+Programming Freedom GIF page</a>.  Through that page you
+can find more information about the <a
+href="http://endsoftpatents.org/";>problem of software patents in
+general.</a>
+</p>
+
+<p>
+There is a library called libungif that reads gif files and writes
+uncompressed gifs to circumvent the Unisys patent.
+</p>
+
+<p>
+<a href="http://burnallgifs.org";>http://burnallgifs.org</a> is a
+web site devoted to discouraging the use of GIF files on
+the web.
+</p>
+
+<h3>Footnote:</h3>
+
+<p><a href="#returnnote" id="venuenote">1.</a> We were able to search
+the patent databases of the USA, Canada, Japan, and the European
+Union. The Unisys patent expired on 20 June 2003 in the USA, in Europe
+it expired on 18 June 2004, in Japan the patent expired on 20 June
+2004 and in Canada it expired on 7 July 2004. The U.S. IBM patent
+expired 11 August 2006. The Software Freedom Law Center says that
+after 1 October 2006, there will be no significant patent claims
+interfering with employment of the GIF format.</p>
+
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+
+<div id="footer">
+
+<p>
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the 
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010 Free
+Software Foundation, Inc.,</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/05/01 08:32:41 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!--  -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- Catalan -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/gif.ca.html">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li> -->
+<!-- German -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/gif.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> -->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/gif.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/gif.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li> 
-->
+<!-- French -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/gif.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li> 
-->
+<!-- Hebrew -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/gif.he.html">&#x05e2;&#x05d1;&#x05e8;&#x05d9;&#x05ea;</a>&nbsp;[he]</li>
 -->
+<!-- Japanese -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/gif.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li> -->
+<!-- Korean -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/gif.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li> -->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/gif.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> -->
+<!-- Romanian -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/gif.ro.html">Rom&#x00e2;n&#x0103;</a>&nbsp;[ro]</li> -->
+<!-- Russian -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/gif.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 -->
+<!-- Serbian -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/gif.sr.html">&#x0421;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
 -->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/po/x.ja-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/x.ja-en.html
diff -N philosophy/po/x.ja-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/x.ja-en.html  1 May 2012 08:32:42 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,232 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+
+<title>The X Window System Trap - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
+<meta http-equiv="Keywords"
+      content="GNU, FSF, Free Software Foundation, freedom, Richard Stallman, 
rms, free software movement" />
+<meta http-equiv="Description"
+      content="Richard Stallman discusses the history of the movement to 
develop a free operating system." />
+
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/x.translist" -->
+
+<h2>The X Window System Trap</h2>
+
+<p>
+  by <strong>Richard M. Stallman</strong>
+</p>
+
+<p>
+To copyleft or not to copyleft?  That is one of the major
+controversies in the free software community.  The idea of copyleft is
+that we should fight fire with fire&mdash;that we should use copyright
+to make sure our code stays free.  The GNU General Public License (GNU
+GPL) is one example of a copyleft license.</p>
+
+<p>
+Some free software developers prefer noncopyleft distribution.
+Noncopyleft licenses such as the XFree86 and
+<a href="/philosophy/bsd.html">BSD</a> licenses are based on the idea
+of never saying no to anyone&mdash;not even to someone who seeks to
+use your work as the basis for restricting other people.  Noncopyleft
+licensing does nothing wrong, but it misses the opportunity to
+actively protect our freedom to change and redistribute software.  For
+that, we need copyleft.</p>
+
+<p>
+For many years, the X Consortium was the chief opponent of copyleft.
+It exerted both moral suasion and pressure to discourage free software
+developers from copylefting their programs.  It used moral suasion by
+suggesting that it is not nice to say no.  It used pressure through
+its rule that copylefted software could not be in the X Distribution.</p>
+
+<p>
+Why did the X Consortium adopt this policy?  It had to do with their
+conception of success.  The X Consortium defined success as
+popularity&mdash;specifically, getting computer companies to use the X
+Window System.  This definition put the computer companies in the
+driver's seat: whatever they wanted, the X Consortium had to help
+them get it.</p>
+
+<p>
+Computer companies normally distribute proprietary software.  They
+wanted free software developers to donate their work for such use.  If
+they had asked for this directly, people would have laughed.  But the
+X Consortium, fronting for them, could present this request as an
+unselfish one.  &ldquo;Join us in donating our work to proprietary software
+developers,&rdquo; they said, suggesting that this is a noble form of
+self-sacrifice.  &ldquo;Join us in achieving popularity,&rdquo; they said,
+suggesting that it was not even a sacrifice.</p>
+
+<p>
+But self-sacrifice is not the issue: tossing away the defense that
+copyleft provides, which protects the freedom of the whole community,
+is sacrificing more than yourself.  Those who granted the X
+Consortium's request entrusted the community's future to the goodwill
+of the X Consortium.</p>
+
+<p>
+This trust was misplaced.  In its last year, the X Consortium made a
+plan to restrict the forthcoming X11R6.4 release so that it would not
+be free software.  They decided to start saying no, not only to
+proprietary software developers, but to our community as well.</p>
+
+<p>
+There is an irony here.  If you said yes when the X Consortium asked
+you not to use copyleft, you put the X Consortium in a position to
+license and restrict its version of your program, along with the
+code for the core of X.</p>
+
+<p>
+The X Consortium did not carry out this plan.  Instead it closed down
+and transferred X development to the Open Group, whose staff are now
+carrying out a similar plan.  To give them credit, when I asked them
+to release X11R6.4 under the GNU GPL in parallel with their planned
+restrictive license, they were willing to consider the idea.  (They
+were firmly against staying with the old X11 distribution terms.)
+Before they said yes or no to this proposal, it had already failed for
+another reason: the XFree86 group followed the X Consortium's old
+policy, and will not accept copylefted software.
+</p>
+
+<p>
+In September 1998, several months after X11R6.4 was released with
+nonfree distribution terms, the Open Group reversed its decision and
+rereleased it under the same noncopyleft free software license that
+was used for X11R6.3.  Thus, the Open Group therefore eventually did
+what was right, but that does not alter the general issue.</p>
+
+<p>
+Even if the X Consortium and the Open Group had never planned to
+restrict X, someone else could have done it.  Noncopylefted software
+is vulnerable from all directions; it lets anyone make a nonfree
+version dominant, if he will invest sufficient resources to add
+significantly important features using proprietary code.  Users who
+choose software based on technical characteristics, rather than on
+freedom, could easily be lured to the nonfree version for short-term
+convenience.</p>
+
+<p>
+The X Consortium and Open Group can no longer exert moral suasion by
+saying that it is wrong to say no.  This will make it easier to decide
+to copyleft your X-related software.</p>
+
+<p>
+When you work on the core of X, on programs such as the X server,
+Xlib, and Xt, there is a practical reason not to use copyleft.  The
+X.org group does an important job for the community in maintaining
+these programs, and the benefit of copylefting our changes would be
+less than the harm done by a fork in development.  So it is better to
+work with them, and not copyleft our changes on these programs.
+Likewise for utilities such as <tt>xset</tt> and <tt>xrdb</tt>, which are 
close to the
+core of X and do not need major improvements.  At least we know that
+the X.org group has a firm commitment to developing these programs as
+free software.</p>
+
+<p>
+The issue is different for programs outside the core of X:
+applications, window managers, and additional libraries and widgets.
+There is no reason not to copyleft them, and we should copyleft them.</p>
+
+<p>
+In case anyone feels the pressure exerted by the criteria for
+inclusion in the X distributions, the GNU Project will undertake to
+publicize copylefted packages that work with X.  If you would like to
+copyleft something, and you worry that its omission from the X
+distribution will impede its popularity, please ask us to help.</p>
+
+<p>
+At the same time, it is better if we do not feel too much need for
+popularity.  When a businessman tempts you with &ldquo;more
+popularity,&rdquo; he may try to convince you that his use of your
+program is crucial to its success.  Don't believe it!  If your program
+is good, it will find many users anyway; you don't need to feel
+desperate for any particular users, and you will be stronger if you do
+not.  You can get an indescribable sense of joy and freedom by
+responding, &ldquo;Take it or leave it&mdash;that's no skin off my
+back.&rdquo; Often the businessman will turn around and accept the
+program with copyleft, once you call the bluff.</p>
+
+<p>
+Friends, free software developers, don't repeat old mistakes!  If we
+do not copyleft our software, we put its future at the mercy of anyone
+equipped with more resources than scruples.  With copyleft, we can
+defend freedom, not just for ourselves, but for our whole
+community.</p>
+
+</div>
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+
+<div id="footer">
+<p>
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 1998, 1999, 2009 Richard M. Stallman
+<br />
+This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/05/01 08:32:42 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!--   Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!--   language if possible, otherwise default to English -->
+<!--   If you do not have it English, please comment what the -->
+<!--   English is.  If you add a new language here, please -->
+<!--   advise address@hidden and add it to -->
+<!--      - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!--      - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--        one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--      - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--        to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!--   Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!--       http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+<!--  -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/x.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/x.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li> -->
+<!-- French -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/x.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li> -->
+<!-- Indonesian -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/x.id.html">Bahasa Indonesia</a>&nbsp;[id]</li> 
-->
+<!-- Japanese -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/x.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li> -->
+<!-- Korean -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/x.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li> -->
+<!-- Dutch -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/x.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li> -->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/x.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> -->
+<!-- Russian -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/x.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 -->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]