www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/doc termsofsale.fr.html po/termsofsale.pot ...


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/doc termsofsale.fr.html po/termsofsale.pot ...
Date: Sun, 29 Apr 2012 14:45:44 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       12/04/29 14:45:44

Removed files:
        doc            : termsofsale.fr.html 
        doc/po         : termsofsale.pot termsofsale.fr.po 

Log message:
        Remove orphan files.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/termsofsale.fr.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/termsofsale.pot?cvsroot=www&r1=1.3&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/termsofsale.fr.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=0

Patches:
Index: termsofsale.fr.html
===================================================================
RCS file: termsofsale.fr.html
diff -N termsofsale.fr.html
--- termsofsale.fr.html 19 Jul 2011 08:41:52 -0000      1.5
+++ /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,146 +0,0 @@
-
-<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-
-<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Documentation du Projet GNU - Conditions de vente pour les 
revendeurs</title>
-
-<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2>Conditions de vente pour les grossistes, les libraires et les 
bibliothèques</h2>
-
-<h3>Nouveaux comptes et échéances de paiement</h3>
-<p>
-Nous vous demanderons de compléter le formulaire de demande de crédit et de
-fournir des références de crédit pour ouvrir un compte, à termes échus de 
30
-jours net. Toutes les autres commandes doivent être pré-payées par carte de
-crédit ou par chèque.
-</p>
-
-<h3>Remises</h3>
-<p>
-Une remise de 40% est disponible pour les libraires et les revendeurs. Les
-distributeurs et les grossistes peuvent obtenir une remise plus importante
-et des conditions de crédits améliorés. Veuillez contacter le bureau des
-ventes pour des détails.
-</p>
-
-<h3>Livraison et manutention</h3>
-<p>
-Pour l'Est de l'Amérique, les frais de livraison sont de 2,50$ par commande
-plus 0,50$ par pièce. Pour le Canada ou les codes postaux américains
-commençant par 8 ou 9, les frais sont de 3$ par commande plus 0,75$ par
-pièce. Les commandes outre-mer sont livrées par paquets postaux par avion
-pour 12,00$ par commande plus 3,00$ par pièce. Sur demande, nous pouvons
-livrer en utilisant le transporteur préféré du destinataire et son propre
-numéro d'affréteur.
-</p>
-
-<h3>Retours</h3>
-<p>
-Les retours ne sont valides qu'avec le numéro de la facture originale,
-pendant un an à partir de la date de la facture. Tous les clients seront
-notifiés au moins 30 jours à l'avance de la publication d'une nouvelle
-édition. Les clients auront alors 120 jours à compter de cette date de
-notification pour renvoyer les éditions plus anciennes. Les comptes seront
-crédités de la valeur d'origine des pièces renvoyées, mais aucun
-remboursement ne sera effectué. Les frais de renvoi ne sont pas couverts.
-</p>
-
-<h3>Écoles et universités</h3>
-<p>
-Des exemplaires de démonstration pour l'adoption dans un cours sont
-disponibles à moitié prix. Une copie pour la classe est disponible
-gratuitement pour des commandes de 10 copies ou plus du titre adopté pour un
-cours. Toutes les demandes doivent être faites sur papier à en-tête du
-département et contenir un ordre d'achat de livres.
-</p>
-
-<h3>Publicité</h3>
-<p>
-Des supports promotionnels sont disponibles pour certains titres. De plus,
-des copies sont disponibles pour examen pour les titres en cours et à
-venir. Des accessoires tels que des casquettes et des T-shirts peuvent être
-fournis pour des ventes promotionnelles ou des reventes. Veuillez contacter
-le bureau des ventes pour plus d'informations.
-</p>
-
-
-<div style="font-size: small;">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
- </div>
-</div>
-
-<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
-
-<p>
-Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a
-href="/contact/contact.fr.html">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.
-<br />
-Veuillez envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur
-cette page web à <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
-
-<p>
-Veuillez consulter le <a
-href="/server/standards/README.translations.fr.html">README des
-traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission
-de traductions de cet article.
-</p>
-
-<p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2005, 2006, 2009
-Free Software Foundation, Inc.
-</p>
-<p>
-Cette page peut-être utilisée suivant les conditions de la licence <a
-rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>.
-</p>
-
-
-<div class="translators-credits">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br /> Révision&nbsp;: <a
-href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a></div>
- <p>
-<!-- timestamp start -->
-Dernière mise à jour&nbsp;:
-
-$Date: 2011/07/19 08:41:52 $
-
-<!-- timestamp end -->
-</p>
-</div>
-
-<div id="translations">
-<h4>Traductions de cette page</h4>
-
-<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
-<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
-<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
-<!-- If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
-<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
-<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
-<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
-<!-- Please use W3C normative character entities. -->
-<ul class="translations-list">
-<!-- German -->
-<li><a href="/doc/termsofsale.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
-<!-- English -->
-<li><a href="/doc/termsofsale.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
-</ul>
-</div>
-</div>
-</body>
-</html>

Index: po/termsofsale.pot
===================================================================
RCS file: po/termsofsale.pot
diff -N po/termsofsale.pot
--- po/termsofsale.pot  14 Jul 2011 08:34:37 -0000      1.3
+++ /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,150 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-14 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
-
-#. type: Content of: <title>
-msgid "Documentation of the GNU project - Terms of Sale for Resellers"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "Terms of Sale for Wholesalers, Book sellers, and Libraries"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "New Accounts and Payment Terms"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We will ask you to complete a credit application form and provide credit "
-"references to open an account, giving terms of 30 days net.  All other "
-"orders must be prepaid by credit card or check."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Discounts"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"A 40% flat discount is available to bookstores and resellers, whilst "
-"distributors and higher volume resellers can obtain a higher discount level "
-"and improved credit terms.  Please contact our sales office for details."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Shipping and Handling"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"For Eastern US, ground shipping is charged at $2.50 per order plus $0.50 per "
-"item.  Shipping to Canada or US zip codes starting 8 or 9 are charged $3.00 "
-"per order plus $0.75 per item.  Overseas orders are shipped Air Mail Parcel "
-"Post and charged at $12.00 per order plus $3 dollars per item.  Upon "
-"request, we can ship using recipient's preferred carrier and their own "
-"shipper number."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Returns"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Returns are only valid with the original invoice number, within one year of "
-"the date of invoice.  All customers will be notified at least 30 days in "
-"advance of a new edition release, customers then have 120 days from the date "
-"of this notification to return older editions.  Accounts will be credited "
-"with the original value of sale of the items returned, but refunds will not "
-"be made.  Return shipping cost is not covered."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Schools and Colleges"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Examination copies for course adoption are available at 50% of list price.  "
-"One desk copy is available free with orders of 10 copies or more of the "
-"title adopted for a course.  All requests should be made on department "
-"letterhead and include a bookstore purchase order."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Publicity"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Promotional materials are available for certain titles.  In addition, copies "
-"for review are available for both current and upcoming titles.  Items such "
-"as T-shirts and hats can be provided for giveaway promotions or for resale.  "
-"Please contact the sales office for more information."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
"
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2005, 2006, 2009 "
-"Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-#. type: Content of: <div><div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
-
-#.  timestamp start 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Updated:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><h4>
-msgid "Translations of this page"
-msgstr ""

Index: po/termsofsale.fr.po
===================================================================
RCS file: po/termsofsale.fr.po
diff -N po/termsofsale.fr.po
--- po/termsofsale.fr.po        23 Jan 2012 00:13:27 -0000      1.10
+++ /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,199 +0,0 @@
-# French translation of http://www.gnu.org/doc/termsofsale.html
-# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the termsofsale.html 
package.
-# Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: termsofsale.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-14 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-05 18:35+0100\n"
-"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
-"Language-Team: French <address@hidden>\n"
-"Language: fr\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. type: Content of: <title>
-msgid "Documentation of the GNU project - Terms of Sale for Resellers"
-msgstr "Documentation du Projet GNU - Conditions de vente pour les revendeurs"
-
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "Terms of Sale for Wholesalers, Book sellers, and Libraries"
-msgstr ""
-"Conditions de vente pour les grossistes, les libraires et les bibliothèques"
-
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "New Accounts and Payment Terms"
-msgstr "Nouveaux comptes et échéances de paiement"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We will ask you to complete a credit application form and provide credit "
-"references to open an account, giving terms of 30 days net.  All other "
-"orders must be prepaid by credit card or check."
-msgstr ""
-"Nous vous demanderons de compléter le formulaire de demande de crédit et de 
"
-"fournir des références de crédit pour ouvrir un compte, à termes échus 
de 30 "
-"jours net. Toutes les autres commandes doivent être pré-payées par carte 
de "
-"crédit ou par chèque."
-
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Discounts"
-msgstr "Remises"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"A 40% flat discount is available to bookstores and resellers, whilst "
-"distributors and higher volume resellers can obtain a higher discount level "
-"and improved credit terms.  Please contact our sales office for details."
-msgstr ""
-"Une remise de 40% est disponible pour les libraires et les revendeurs. Les "
-"distributeurs et les grossistes peuvent obtenir une remise plus importante "
-"et des conditions de crédits améliorés. Veuillez contacter le bureau des "
-"ventes pour des détails."
-
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Shipping and Handling"
-msgstr "Livraison et manutention"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"For Eastern US, ground shipping is charged at $2.50 per order plus $0.50 per "
-"item.  Shipping to Canada or US zip codes starting 8 or 9 are charged $3.00 "
-"per order plus $0.75 per item.  Overseas orders are shipped Air Mail Parcel "
-"Post and charged at $12.00 per order plus $3 dollars per item.  Upon "
-"request, we can ship using recipient's preferred carrier and their own "
-"shipper number."
-msgstr ""
-"Pour l'Est de l'Amérique, les frais de livraison sont de 2,50$ par commande "
-"plus 0,50$ par pièce. Pour le Canada ou les codes postaux américains "
-"commençant par 8 ou 9, les frais sont de 3$ par commande plus 0,75$ par "
-"pièce. Les commandes outre-mer sont livrées par paquets postaux par avion "
-"pour 12,00$ par commande plus 3,00$ par pièce. Sur demande, nous pouvons "
-"livrer en utilisant le transporteur préféré du destinataire et son propre "
-"numéro d'affréteur."
-
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Returns"
-msgstr "Retours"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Returns are only valid with the original invoice number, within one year of "
-"the date of invoice.  All customers will be notified at least 30 days in "
-"advance of a new edition release, customers then have 120 days from the date "
-"of this notification to return older editions.  Accounts will be credited "
-"with the original value of sale of the items returned, but refunds will not "
-"be made.  Return shipping cost is not covered."
-msgstr ""
-"Les retours ne sont valides qu'avec le numéro de la facture originale, "
-"pendant un an à partir de la date de la facture. Tous les clients seront "
-"notifiés au moins 30 jours à l'avance de la publication d'une nouvelle "
-"édition. Les clients auront alors 120 jours à compter de cette date de "
-"notification pour renvoyer les éditions plus anciennes. Les comptes seront "
-"crédités de la valeur d'origine des pièces renvoyées, mais aucun "
-"remboursement ne sera effectué. Les frais de renvoi ne sont pas couverts."
-
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Schools and Colleges"
-msgstr "Écoles et universités"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Examination copies for course adoption are available at 50% of list price.  "
-"One desk copy is available free with orders of 10 copies or more of the "
-"title adopted for a course.  All requests should be made on department "
-"letterhead and include a bookstore purchase order."
-msgstr ""
-"Des exemplaires de démonstration pour l'adoption dans un cours sont "
-"disponibles à moitié prix. Une copie pour la classe est disponible "
-"gratuitement pour des commandes de 10 copies ou plus du titre adopté pour un 
"
-"cours. Toutes les demandes doivent être faites sur papier à en-tête du "
-"département et contenir un ordre d'achat de livres."
-
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Publicity"
-msgstr "Publicité"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Promotional materials are available for certain titles.  In addition, copies "
-"for review are available for both current and upcoming titles.  Items such "
-"as T-shirts and hats can be provided for giveaway promotions or for resale.  "
-"Please contact the sales office for more information."
-msgstr ""
-"Des supports promotionnels sont disponibles pour certains titres. De plus, "
-"des copies sont disponibles pour examen pour les titres en cours et à venir. 
"
-"Des accessoires tels que des casquettes et des T-shirts peuvent être fournis 
"
-"pour des ventes promotionnelles ou des reventes. Veuillez contacter le "
-"bureau des ventes pour plus d'informations."
-
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
-"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou "
-"suggestions à <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</"
-"em></a>."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
-"la soumission de traductions de cet article."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2005, 2006, 2009 "
-"Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2005, 2006, 2009 "
-"Free Software Foundation, Inc."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
-"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";
-"\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
-
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-#. type: Content of: <div><div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
-"Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br /> Révision&nbsp;: <a href=\"mailto:";
-"trad-gnu&#64;april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
-
-#.  timestamp start 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Updated:"
-msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
-
-#. type: Content of: <div><h4>
-msgid "Translations of this page"
-msgstr "Traductions de cette page"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]