www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/education/po edu-software-tuxpaint.el.po


From: Georgios Zarkadas
Subject: www/education/po edu-software-tuxpaint.el.po
Date: Thu, 26 Apr 2012 15:31:22 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Georgios Zarkadas <gzarkadas>   12/04/26 15:31:21

Added files:
        education/po   : edu-software-tuxpaint.el.po 

Log message:
        New translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-tuxpaint.el.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: edu-software-tuxpaint.el.po
===================================================================
RCS file: edu-software-tuxpaint.el.po
diff -N edu-software-tuxpaint.el.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ edu-software-tuxpaint.el.po 26 Apr 2012 15:31:11 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,450 @@
+# Greek translation of http://www.gnu.org/education/edu-software-tuxpaint.html
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Constantine Mousafiris <address@hidden>, 2012.
+# Georgios Zarkadas <address@hidden>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-11 12:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-26 18:21+0300\n"
+"Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Tux Paint - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Το πρόγραμμα Tux Paint - Έργο GNU - Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού (FSF)"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "Tux Paint"
+msgstr "Το πρόγραμμα Tux Paint"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Περιεχόμενα 
εκπαίδευσης</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Μελέτες 
περίπτωσης</a> "
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Εκπαιδευτικοί 
πόροι</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Έργα για την 
εκπαίδευση</a> "
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">Συχνές 
ερωτήσεις</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Η Ομάδα Εκπαίδευ
σης</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/"
+"education/edu-resources.html\">Educational Resources</a> &rarr; <a href=\"/"
+"education/edu-software.html\">Educational Free Software</a> &rarr; Tux Paint"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Εκπαίδευση</a> &rarr; <a 
href=\"/"
+"education/edu-resources.html\">Εκπαιδευτικοί πόροι</a> 
&rarr; <a href=\"/"
+"education/edu-software.html\">Ελεύθερο λογισμικό για 
την εκπαίδευση</a> "
+"&rarr; Tux Paint"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+#.  GNUN: localize URL /education/misc/tuxpaint-start-sm.png, 
/education/misc/tuxpaint-start.png 
+#. type: Content of: <div><a>
+#| msgid "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.jpg\">"
+msgid "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.png\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.png\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "Screenshot of the Tux Paint interface."
+msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης από τη διεπαφή του 
Tux Paint."
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Tux Paint is a cross-platform drawing program created specifically for "
+"children. Little kids as young as 3 years old have no difficulty in finding "
+"their way around its clear and intuitive interface which features large "
+"buttons identified by a label as well as an icon so that the child can "
+"easily recognize them. At the center of the screen there is a white canvas "
+"for the child to draw making use of a wide variety of tools and paint "
+"brushes. As a start, the child can load outlined pictures to be colored, as "
+"in a coloring-book."
+msgstr ""
+"Το Tux Paint είναι ένα πρόγραμμα ζωγραφικής 
που λειτουργεί σε πολλές "
+"πλατφόρμες λειτουργικών συστημάτων και 
δημιουργήθηκε ειδικά για παιδιά. "
+"Ακόμη και μικρά παιδιά ηλικίας 3 χρονών 
δεν έχουν καμία δυσκολία να "
+"προσανατολισθούν στην απλή και 
ενστικτώδους ευκολίας διεπαφή του, με 
μεγάλα "
+"κουμπιά που χαρακτηρίζονται από μία 
ετικέτα και από ένα εικονίδιο άμεσα "
+"αναγνωρίσιμα από το παιδί. Στη μέση της 
οθόνης υπάρχει ένας μεγάλος λευκός "
+"καμβάς για να μπορεί το παιδί να 
ζωγραφίζει με τη βοήθεια μίας μεγάλης "
+"ποικιλίας από εργαλεία και πινέλα. Σαν 
αρχή, το παιδί μπορεί να φορτώσει "
+"περιγράμματα εικόνων, τις οποίες μπορεί 
να ζωγραφίσει, όπως θα έκανε με ένα "
+"βιβλίο ζωγραφικής."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The program includes all of the most common drawing tools such as lines and "
+"brushes for free-hand drawing and coloring, geometric shapes, sizing, an "
+"eraser, the \"Redo\" and \"Undo\" options, plus sound that plays while "
+"painting and a special tool called \"Magic\" for impressive effects: "
+"rainbow, glitter, chalk, blur, flip, and more."
+msgstr ""
+"Το πρόγραμμα περιλαμβάνει τα πιο συ
νηθισμένα εργαλεία, όπως οι γραμμές, τα "
+"πινέλα και οι βούρτσες για ελεύθερο 
σχέδιο και ζωγραφική, γεωμετρικά "
+"σχήματα, αναδιάταξη μεγέθους, μία σβήστρα, 
τις επιλογές \"Επανάληψη\" και "
+"\"Ακύρωση\", κι επί πλέον ήχους που παίζουν 
καθώς το παιδί ζωγραφίζει. Ένα "
+"ειδικό εργαλείο που λέγεται \"Μαγικό\" μας 
επιτρέπει να πετύχουμε "
+"εντυπωσιακά εφέ όπως το ουράνιο τόξο, οι 
λάμψεις, η κιμωλία, η σταδιακή "
+"θολερότητα, η ανατροπή εικόνας και πολλά 
περισσότερα."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Along with the Magic tool, the other popular feature among children is "
+"\"Stamp\", which contains loads of pictures and clip art that can be "
+"\"stamped\" on the canvas, such as plants and flowers, animals, holiday art, "
+"planets, and much more. Many of these stamps are provided with the program "
+"out of the box, and others are available as separate collections to be "
+"installed. Many users contribute their own art work to be included as stamps "
+"in the program; here we are going to see an example of how this was done by "
+"a group of children from a school in India, thus putting into practice the "
+"software freedom that the program guarantees."
+msgstr ""
+"Πέρα από το εργαλείο \"Μαγικό\", το άλλο 
χαρακτηριστικό που είναι δημοφιλές "
+"με τα παιδιά είναι η \"Σφραγίδα\", που 
περιέχει πολλές εικόνες και clipart "
+"που μπορούν να \"τυπωθούν\" πάνω στον καμβά, 
όπως φυτά και άνθη, ζώα, "
+"εικόνες διακοπών, πλανήτες και πολλά άλλα. 
Πολλές από αυτές τις σφραγίδες "
+"παρέχονται κατ' ευθείαν από το πρόγραμμα, 
ενώ άλλες διατίθενται σαν συλλογές "
+"που θα πρέπει να εγκατασταθούν χωριστά. Π
ολλοί χρήστες συνεισφέρουν τα δικά "
+"τους καλλιτεχνικά έργα προς ενσωμάτωση υ
πό μορφή σφραγίδων μέσα στο "
+"πρόγραμμα. Εδώ, θα δούμε ένα παράδειγμα 
για το πως πέτυχε κάτι τέτοιο μια "
+"ομάδα παιδιών ενός Ινδικού σχολείου, 
κάνοντας έτσι πράξη την ελευθερία του "
+"λογισμικού που εγγυάται το πρόγραμμα."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Tux Paint is available in more than 80 languages, including minority and "
+"right-to-left languages. Such a large number of languages is the result of "
+"contributions made by users from all over the world."
+msgstr ""
+"Το πρόγραμμα Tux Paint είναι διαθέσιμο σε 
παραπάνω από 80 γλώσσες, "
+"περιλαμβανομένων των γλωσσών των 
μειονοτήτων και των γλωσσών που γράφονται "
+"από τα δεξιά προς τα αριστερά. Αυτή η 
εκτεταμένη γλωσσική υποστήριξη είναι "
+"εφικτή χάρη στις συνεισφορές χρηστών από 
κάθε μέρος του κόσμου."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To learn more: <a href=\"http://directory.fsf.org/project/TuxPaint/\";> FSF "
+"Directory</a>, <a href=\"http://tuxpaint.org\";> Tux Paint Official Website</"
+"a>"
+msgstr ""
+"Για να μάθετε περισσότερα: <a 
href=\"http://directory.fsf.org/project/";
+"TuxPaint/\"> Κατάλογος ελεύθερου λογισμικού</a>, 
<a href=\"http://tuxpaint.";
+"org\"> Επίσημη ιστοσελίδα του Tux Paint</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Who's Using It and How"
+msgstr "Ποιος το χρησιμοποιεί και πως"
+
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-stamps.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-stamps.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "Screenshot of the Tux Paint interface in Malayalam with native flowers."
+msgstr ""
+"Στιγμιότυπο οθόνης από την διεπαφή του Tux 
Paint στην Ινδική γλώσσα "
+"Μαλάγιαλαμ με τοπικά άνθη."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Comments by <a href=\"http://tuxpaint.org/comments/\";>home users</a> and "
+"stories from <a href=\"http://tuxpaint.org/schools/\";>schools</a> using Tux "
+"Paint are presented in the official website. There are reports that the "
+"program is one of the most helpful tools for children to get acquainted with "
+"basic computer graphic skills while providing a highly attractive "
+"environment for them. However, the distinctive feature that makes Tux Paint "
+"preferable to similar drawing software for kids is the fact that it is Free "
+"Software, meaning it comes with no restrictions of any sort and the user is "
+"granted a series of freedoms. For example, one of the freedoms is that the "
+"user is allowed to install the program in as many work stations as needed, "
+"which is specially important for schools."
+msgstr ""
+"Τα σχόλια των <a 
href=\"http://tuxpaint.org/comments/\";>χρηστών</a> και οι "
+"ιστορίες από τα <a 
href=\"http://tuxpaint.org/schools/\";>σχολεία</a> που "
+"χρησιμοποιούν το Tux Paint, βρίσκονται στην 
επίσημη ιστοσελίδα. Υπάρχουν "
+"αναφορές ότι αυτό το πρόγραμμα αποτελεί 
ένα από τα πιο χρήσιμα εργαλεία για "
+"να εξοικειωθούν τα παιδιά  με τις βασικές 
ψηφιακές γραφιστικές ικανότητες, "
+"παρέχοντας συγχρόνως ένα εξαιρετικά ελκυ
στικό περιβάλλον γι' αυτά. Πάντως, "
+"το κατ' εξοχήν χαρακτηριστικό που καθιστά 
το Tux Paint προτιμότερο από άλλα "
+"παρόμοια λογισμικά σχεδίασης και 
ζωγραφικής για παιδιά, είναι το γεγονός ότι 
"
+"είναι ελεύθερο λογισμικό, με την έννοια 
ότι προσφέρεται χωρίς κανενός είδους "
+"περιορισμό και δίνει στο χρήστη διάφορες 
ελευθερίες. Για παράδειγμα, μία από "
+"τις ελευθερίες συνίσταται στο ότι 
επιτρέπεται  στον χρήστη να εγκαθιστά το "
+"πρόγραμμα σε όσους σταθμούς εργασίας του 
χρειάζεται, πράγμα που είναι "
+"ιδιαίτερα σημαντικό για τα σχολεία."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another significant freedom that Free Software guarantees is the freedom to "
+"modify the program so as to adapt it to the user's needs and to redistribute "
+"copies of the modified version. It is thanks to this freedom that Tux Paint "
+"is available in so many languages, including those spoken by minority "
+"groups. In fact, translations into less widely spoken languages have been "
+"provided by the users themselves. This is so because most of the time, "
+"companies whose business consists of development of non-free software adopt "
+"policies on the basis of market size: if the market is not large enough to "
+"ensure profit, they are generally reluctant to invest on it."
+msgstr ""
+"Μία άλλη σημαντική ελευθερία που το 
Ελεύθερο Λογισμικό εγγυάται, είναι η "
+"ελευθερία τροποποίησης του προγράμματος, 
για να προσαρμοσθεί στις ανάγκες "
+"των χρηστών, καθώς και η αναδιανομή 
αντιγράφων της τροποποιημένης αυτής "
+"έκδοσης. Και είναι ακριβώς χάρη σε αυτή 
την ελευθερία που το πρόγραμμα Tux "
+"Paint κατέστη διαθέσιμο σε τόσες πολλές 
γλώσσες, περιλαμβανομένων και "
+"εκείνων που ομιλούνται από κοινότητες 
μειονοτήτων. Πράγματι, οι ίδιοι οι "
+"χρήστες έχουν συχνά συνεισφέρει 
μεταφράσεις στις λιγότερο ομιλούμενες "
+"γλώσσες. Αυτό συμβαίνει διότι, τις 
περισσότερες φορές, οι εταιρείες που "
+"έχουν ως βασικό αντικείμενο την ανάπτυξη 
μη-ελεύθερου λογισμικού, υιοθετούν "
+"τακτικές που βασίζονται στο μέγεθος της 
αγοράς: αν η συγκεκριμένη αγορά δεν "
+"είναι αρκετά μεγάλη για να εγγυάται κέρδη, 
τότε και οι εταιρείες "
+"αποστρέφονται γενικά την επένδυση."
+
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/appooppanthaady.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/appooppanthaady.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "Image of the Appooppan Thaady flower."
+msgstr "Εικόνα του άνθους Appooppan Thaady."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/misc/appooppanthady.ogg\">Listen</a> to a student "
+"pronounce the name of the Appooppan Thaady flower in Malayalam."
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/misc/appooppanthady.ogg\">Ακούστε</a> ένα 
μαθητή που "
+"προφέρει το όνομα του άνθους Appooppan Thaady 
στην Ινδική γλώσσα Μαλάγιαλαμ."
+
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/anthoorium.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/anthoorium.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "Image of the Anthoorium flower."
+msgstr "Εικόνα του άνθους Anthoorium."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/misc/anthoorium.ogg\">Listen</a> to a student pronounce "
+"the name of the Anthoorium flower in Malayalam."
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/misc/anthoorium.ogg\">Ακούστε</a> ένα 
μαθητή που "
+"προφέρει το όνομα του άνθους Anthoorium στην 
Ινδική γλώσσα Μαλάγιαλαμ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A good example of how software freedom can be applied in Tux Paint is the "
+"work done by 11 and 12 years old students from the <a href=\"/education/edu-"
+"cases-india-irimpanam.html\">VHSS Irimpanam</a> school in the State of "
+"Kerala, in India. The work consisted in adding a series of stamps to the "
+"program, from photographs taken by the students themselves. They took "
+"pictures of autochthonous flowers and processed the digital images with the "
+"free libre GNU Image Manipulation Program <a href= \"http://directory.fsf.";
+"org/project/gimp/\">GIMP</a>, adding also the name of each flower in English "
+"and in Malayalam, the local language.  As Tux Paint has a sound function, "
+"students also recorded with their own voices the name of the flowers in "
+"Malayalam, so when one of these flowers is chosen to be stamped onto the "
+"canvas, the user will see and hear the name of the flower in Malayalam."
+msgstr ""
+"Ένα καλό παράδειγμα για το πως μπορεί να 
εφαρμοσθεί η ελευθερία του "
+"λογισμικού στο  πρόγραμμα Tux Paint αποτελεί η 
δουλειά που έκαναν δύο "
+"μαθητές, 11 και 12 χρονών αντίστοιχα, από το 
Ινδικό <a href=\"http://www.gnu.";
+"org/education/edu-cases-india-irimpanam.html\">Επαγγελματικό 
Σχολείο του "
+"Ιριμπάναμ</a> στην πολιτεία της Κεράλα. Το 
έργο τους συνίστατο στην προσθήκη "
+"μίας σειράς σφραγίδων στο πρόγραμμα, 
βγαλμένων από διάφορες φωτογραφίες που "
+"είχαν τραβηχθεί από τους ίδιους τους 
μαθητές. Οι μαθητές είχαν φωτογραφήσει "
+"τα αυτόχθονα λουλούδια και 
επεξεργάσθηκαν τις εικόνες με το ελεύθερο "
+"Πρόγραμμα Επεξεργασίας Εικόνων GNU <a 
href=\"http://directory.fsf.org/";
+"project/gimp/\">GIMP</a>, προσθέτοντας επίσης το 
όνομα του κάθε λουλουδιού "
+"στα Αγγλικά και στη τοπική γλώσσα 
Μαλάγιαλαμ. Επειδή το Tux Paint διαθέτει "
+"μία λειτουργία ήχου, οι μαθητές 
μαγνητοφώνησαν με τη δικιά τους φωνή τα "
+"ονόματα των λουλουδιών στη γλώσσα 
Μαλάγιαλαμ, ούτως ώστε κάθε φορά που "
+"επιλέγει κανείς ένα από αυτά τα άνθη προς 
εκτύπωση πάνω στον καμβά, ο "
+"χρήστης θα μπορεί τόσο να δει όσο και να 
ακούσει το όνομα του άνθους στη "
+"γλώσσα Μαλάγιαλαμ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"An additional useful activity done by this school by applying the freedom to "
+"modify the program, was the translation of the Tux Paint interface into "
+"Malayalam, the language spoken in the state of Kerala."
+msgstr ""
+"Ακόμη μία χρήσιμη δραστηριότητα που 
επιτελέσθηκε από αυτό το σχολείο, "
+"κάνοντας χρήση της ελευθερίας 
τροποποίησης του προγράμματος, ήταν η "
+"μετάφραση της διεπαφής του Tux Paint στη 
γλώσσα Μαλάγιαλαμ, την τοπική "
+"γλώσσα που ομιλείται στην πολιτεία της 
Κεράλα."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Why"
+msgstr "Γιατί"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The freedom to modify the program is an important resource that was used by "
+"the school to reach beyond the scope of teaching basic computer graphical "
+"skills or entertaining children. It was used to show them that information "
+"technology is not something to be subjected to, not something that should be "
+"imposed upon the user, but an instrument to serve users according to their "
+"requirements."
+msgstr ""
+"Η ελευθερία τροποποίησης του 
προγράμματος αποτελεί μία σημαντική δυ
νατότητα, "
+"την οποία χρησιμοποίησε το σχολείο, για υ
περβεί τον επισήμως προβλεπόμενο "
+"στόχο να διδάξει τις βασικές ικανότητες 
ψηφιακής επεξεργασίας εικόνων και να "
+"διασκεδάσει τα παιδιά. Χρησιμοποιήθηκε 
για να δείξει στα παιδιά ότι η "
+"τεχνολογία της πληροφορίας δεν είναι κάτι 
το οποίο θα πρέπει να το υποστεί ο "
+"χρήστης, αλλά αντιθέτως, αποτελεί ένα 
εργαλείο για να υπηρετεί τους χρήστες "
+"αναλόγως των αναγκών τους."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The freedom to install the program in all computers in the Lab was also "
+"important, since the school has limited economical resources to invest in "
+"licenses. By distributing copies of the original and modified version of the "
+"program to the students, the school provided assistance to families "
+"undergoing economic hardship."
+msgstr ""
+"Η ελευθερία εγκατάστασης του 
προγράμματος σε όλους τους υπολογιστές του 
"
+"σχολικού Εργαστηρίου πληροφορικής υπήρξε 
επίσης σημαντική, αφού το σχολείο "
+"διέθετε πολύ περιορισμένους οικονομικούς 
πόρους να διαθέσει σε άδειες "
+"λογισμικού. Διανέμοντας στους μαθητές 
αντίτυπα του αρχικού προγράμματος "
+"καθώς και τις τροποποιημένες του 
εκδόσεις, το σχολείο βοήθησε ουσιαστικά 
τις "
+"οικογένειες που αντιμετώπιζαν 
οικονομικές δυσκολίες."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Results"
+msgstr "Αποτελέσματα"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Adding stamps to Tux Paint was an exciting and enriching experience for the "
+"students. First, they analyzed how the program works and discovered the "
+"mechanism that the program uses for the implementation of stamps. Then they "
+"learned how this particular characteristic of the program permitted the "
+"addition of stamps and how to do it. They also acquired a deeper knowledge "
+"of GIMP during the manipulation of the images. The whole process gave them "
+"an opportunity not only to develop new technical abilities, but also to "
+"identify and appreciate local flora. Most importantly, they learned that "
+"anyone, even non programmers or children, can actually influence and improve "
+"information technology when software freedom is granted."
+msgstr ""
+"Η προσθήκη σφραγίδων στο Tux Paint όχι μόνον υ
πήρξε μία διασκεδαστική "
+"εμπειρία, αλλά και εμπλούτισε όλους τους 
μαθητές. Κατ' αρχάς, εμβάθυναν στη "
+"λειτουργία του προγράμματος  και ανακάλυ
ψαν τον μηχανισμό που χρησιμοποιεί "
+"το πρόγραμμα για να υλοποιεί τις 
σφραγίδες. Επίσης, έμαθαν για το πως "
+"ακριβώς αυτό το συγκεκριμένο 
χαρακτηριστικό του προγράμματος επιτρέπει 
την "
+"προσθήκη των σφραγίδων και πως να το 
καταφέρουν. Περαιτέρω, απέκτησαν μία "
+"βαθύτερη γνώση για το GIMP κατά τη διάρκεια 
της επεξεργασίας των εικόνων. Η "
+"όλη διαδικασία τους έδωσε την ευκαιρία 
όχι μόνο να αναπτύξουν νέες τεχνικές "
+"ικανότητες, αλλά και να εντοπίζουν και να 
εκτιμούν την τοπική χλωρίδα. Αλλά "
+"το πιο σημαντικό είναι το ότι έμαθαν πως ο 
οποιοσδήποτε, ακόμη και οι μη "
+"προγραμματιστές ή μέχρι και τα παιδιά, 
μπορεί να επηρεάσει και να βελτιώσει "
+"την τεχνολογία της πληροφορίας, όταν η 
ελευθερία του λογισμικού είναι "
+"εγγυημένη."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Credits"
+msgstr "Μνεία"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Images of the Tux Paint interface in Malayalam with native flowers, of the "
+"Appooppan Thaady and Anthoorium flowers, as well as both sound files are "
+"courtesy of the Vocational Higher Secondary School Irimpanam and are "
+"licensed under CC-BY-SA, <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-sa/3.0/\"> Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 "
+"Unported</a>."
+msgstr ""
+"Οι εικόνες της διεπαφής του Tux Paint στη 
γλώσσα Μαλάγιαλαμ με τοπικά άνθη, "
+"των λουλουδιών Appooppan Thaady και Anthoorium, καθώς 
επίσης και τα ηχητικά "
+"μηνύματα, αποτελούν ευγενική παραχώρηση 
του Επαγγελματικού Λυκείου "
+"δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης του 
Ιριμπάναμ, που τα αδειοδότησε υπό την άδεια 
"
+"CC-BY-SA, <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
+"\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν επίσης <a 
href=\"/contact/"
+"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε στείλτε ανενεργούς συνδέσμου
ς και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις "
+"στο <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε δείτε το <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Μεταφράσεις README</a> για πληροφορίες 
σχετικά με το συντονισμό και την "
+"υποβολή μεταφράσεων αυτού του άρθρου."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2011, 2012 Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<p><strong>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά:</strong> 
<a href=\"http://savannah.";
+"gnu.org/users/ksmus\">Κώστας Μουσαφείρης</a> (2012)\n"
+"</p>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Ενημερώθηκε:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]