www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po practical.cs.po


From: Frantiek Ku?era
Subject: www/philosophy/po practical.cs.po
Date: Sun, 22 Apr 2012 18:32:03 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     František Ku?era <franta>       12/04/22 18:32:03

Added files:
        philosophy/po  : practical.cs.po 

Log message:
        New Czech translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/practical.cs.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: practical.cs.po
===================================================================
RCS file: practical.cs.po
diff -N practical.cs.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ practical.cs.po     22 Apr 2012 18:31:49 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,146 @@
+# Czech translation of https://www.gnu.org/philosophy/practical.html
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+# František Kučera <franta-gnu AT frantovo.cz>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: practical.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-30 13:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-01 17:34+0200\n"
+"Last-Translator: František Kučera <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Czech <address@hidden>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"The advantages of free software - GNU Project - Free Software Foundation "
+"(FSF)"
+msgstr ""
+"Výhody svobodného softwaru – GNU projekt – Nadace pro svobodný 
software (FSF)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "The advantages of free software"
+msgstr "Výhody svobodného softwaru"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+msgstr "napsal <strong>Richard Stallman</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>People outside the free software movement frequently ask about the "
+"practical advantages of free software. It is a curious question.</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Lidé stojící mimo hnutí svobodného softwaru se často ptají, 
jaké "
+"jsou praktické výhody tohoto softwaru. Je to zvláštní otázka.</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Nonfree software is bad because it denies your freedom. Thus, asking about "
+"the practical advantages of free software is like asking about the practical "
+"advantages of not being handcuffed.  Indeed, it has advantages:"
+msgstr ""
+"Nesvobodný software je špatný, protože vám odepírá vaši svobodu. 
Tudíž ptát "
+"se po praktických výhodách svobodného softwaru je jako ptát se po "
+"praktických výhodách života bez pout na rukou. Vskutku to má výhody:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "You can wear an ordinary shirt."
+msgstr "Můžete nosit běžnou košili."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "You can get through metal detectors without triggering them."
+msgstr "Můžete projít detektorem kovů, aniž byste spustili alarm."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "You can keep a hand on the steering wheel while you shift gears."
+msgstr "Můžete mít ruku na volantu zatímco druhou řadíte."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "You can pitch a baseball."
+msgstr "Můžete nadhazovat v baseballu."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "You can carry a backpack."
+msgstr "Můžete nosit batoh."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We could find more, but do you need these advantages to convince you to "
+"reject handcuffs? Probably not, because you understand that your freedom is "
+"what's at stake."
+msgstr ""
+"Mohli bychom jich najít víc, ale potřebujete slyšet další výhody k 
tomu, "
+"abyste odmítli nosit na rukou pouta? Pravděpodobně ne, protože vaše 
svoboda "
+"je to, oč tu běží."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Once you realize that that's what's at stake with nonfree software, you "
+"won't need to ask what practical advantages free software has."
+msgstr ""
+"Jakmile pochopíte, co je v sázce při používání nesvobodného softwaru, 
"
+"nemusíte se ptát, jaké praktické výhody má svobodný software."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Dotazy ohledně FSF a GNU prosím posílejte na <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Jsou tu i <a href=\"/contact/\">další 
možnosti "
+"jak kontaktovat</a> nadaci FSF."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Ohledně nefunkčních odkazů, jiných oprav a návrhů se prosím obracejte 
na <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Přečtěte si prosím  <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Příručku překladatele</a>, kde se dozvíte, jak koordinovat svoji 
práci a "
+"posílat překlady tohoto článku."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2010 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2010 Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Tato stránka je vydána pod licencí <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "Překlad: František Kučera"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualizováno:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]