www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www server/po/sitemap.fr.po server/po/takeactio...


From: Denis Barbier
Subject: www server/po/sitemap.fr.po server/po/takeactio...
Date: Sun, 15 Apr 2012 10:31:03 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Denis Barbier <barbier> 12/04/15 10:31:03

Modified files:
        server/po      : sitemap.fr.po takeaction.fr.po 
        education/po   : edu-software-tuxpaint.fr.po 
        philosophy/po  : android-and-users-freedom.fr.po 
                         javascript-trap.fr.po 
        distros/po     : common-distros.fr.po 

Log message:
        French translation updates, by Therese Godefroy

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.fr.po?cvsroot=www&r1=1.55&r2=1.56
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/takeaction.fr.po?cvsroot=www&r1=1.120&r2=1.121
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-tuxpaint.fr.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.fr.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/javascript-trap.fr.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.fr.po?cvsroot=www&r1=1.54&r2=1.55

Patches:
Index: server/po/sitemap.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.fr.po,v
retrieving revision 1.55
retrieving revision 1.56
diff -u -b -r1.55 -r1.56
--- server/po/sitemap.fr.po     12 Apr 2012 08:28:04 -0000      1.55
+++ server/po/sitemap.fr.po     15 Apr 2012 10:28:26 -0000      1.56
@@ -9,14 +9,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sitemap.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-04-12 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-07 19:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 12:32+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-04-12 04:25-0300\n"
 "Plural-Forms: \n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -2791,14 +2790,6 @@
 "a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-# | <a
-# | href=\"/philosophy/free-digital-society.html\">free-digital-society.html -
-# | A Free Digital [-Society</a>-] {+Society - What Makes Digital Inclusion
-# | Good or Bad?</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/free-digital-society.html\">free-digital-society."
-#| "html - A Free Digital Society</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/free-digital-society.html\">free-digital-society.html "
 "- A Free Digital Society - What Makes Digital Inclusion Good or Bad?</a>"
@@ -3330,7 +3321,7 @@
 "Rights to Write Both Non-Free and Free Software</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/protecting.html\">protecting.html - Aider à défendre "
-"le droit d'écrire des logiciels libres ou non</a>"
+"le droit d'écrire des logiciels, libres ou non</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""

Index: server/po/takeaction.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/takeaction.fr.po,v
retrieving revision 1.120
retrieving revision 1.121
diff -u -b -r1.120 -r1.121
--- server/po/takeaction.fr.po  14 Apr 2012 01:01:07 -0000      1.120
+++ server/po/takeaction.fr.po  15 Apr 2012 10:28:26 -0000      1.121
@@ -9,14 +9,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: takeaction.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-04-13 21:00-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-07 11:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-14 10:06+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-04-13 21:00-0300\n"
 "Plural-Forms: \n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -231,24 +230,6 @@
 msgstr "GNU configure pour les paquets Python"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | We need a <a
-# | href=\"/prep/standards/standards.html#Configuration\">standard GNU
-# | configure</a> and make system for Python-based packages that use Python's
-# | <tt>build.py</tt> method.  {+(For example, the GNU <a
-# | 
href=\"http://www.gnu.org/prep/standards/html_node/DESTDIR.html\";>DESTDIR</a>
-# | may <a
-# | 
href=\"http://ghantoos.org/2008/10/19/creating-a-deb-package-from-a-python-setuppy/#Makefile)\">correspond
-# | well enough</a> to <tt>build.py --root</tt>.  Other targets, such as
-# | <tt>install</tt>, have direct equivalents.+}  This would be immediately
-# | helpful for <a href=\"/software/bazaar/\">GNU Bazaar</a> and <a
-# | href=\"/software/mediagoblin/\">GNU MediaGoblin</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We need a <a href=\"/prep/standards/standards.html#Configuration"
-#| "\">standard GNU configure</a> and make system for Python-based packages "
-#| "that use Python's <tt>build.py</tt> method.  This would be immediately "
-#| "helpful for <a href=\"/software/bazaar/\">GNU Bazaar</a> and <a href=\"/"
-#| "software/mediagoblin/\">GNU MediaGoblin</a>."
 msgid ""
 "We need a <a href=\"/prep/standards/standards.html#Configuration\">standard "
 "GNU configure</a> and make system for Python-based packages that use "
@@ -262,9 +243,13 @@
 msgstr ""
 "Nous avons besoin d'un <a href=\"/prep/standards/standards.html#Configuration"
 "\">GNU configure standard</a> et d'un système basé sur make pour les 
paquets "
-"écrits en Python qui utilisent sa méthode avec <tt>build.py</tt>. Ceci "
-"serait immédiatement utile pour <a href=\"/software/bazaar/\">GNU Bazaar</a> 
"
-"et <a href=\"/software/mediagoblin/\">GNU MediaGoblin</a>."
+"écrits en Python qui utilisent sa méthode avec <tt>build.py</tt>. <a href="
+"\"http://www.gnu.org/prep/standards/html_node/DESTDIR.html\";>DESTDIR</a> "
+"pourrait <a href=\"http://ghantoos.org/2008/10/19/creating-a-deb-package-";
+"from-a-python-setuppy/#Makefile)\">correspondre assez bien</a> à <tt>build."
+"py --root</tt>. D'autres cibles, comme <tt>install</tt>, ont des équivalents 
"
+"directs.  Ceci serait immédiatement utile pour <a href=\"/software/bazaar/"
+"\">GNU Bazaar</a> et <a href=\"/software/mediagoblin/\">GNU MediaGoblin</a>."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Make your program a GNU package"

Index: education/po/edu-software-tuxpaint.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software-tuxpaint.fr.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- education/po/edu-software-tuxpaint.fr.po    11 Apr 2012 16:26:58 -0000      
1.14
+++ education/po/edu-software-tuxpaint.fr.po    15 Apr 2012 10:29:15 -0000      
1.15
@@ -2,20 +2,18 @@
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Augustin Lefevre <address@hidden>, 2012.
-# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-software-tuxpaint.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-04-11 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-27 07:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 12:27+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-04-11 12:25-0300\n"
 "Plural-Forms: \n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -66,12 +64,8 @@
 
 #.  GNUN: localize URL /education/misc/tuxpaint-start-sm.png, 
/education/misc/tuxpaint-start.png 
 #. type: Content of: <div><a>
-# | <a [-href=\"/education/misc/tuxpaint-start.jpg\">-]
-# | {+href=\"/education/misc/tuxpaint-start.png\">+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.jpg\">"
 msgid "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.png\">"
-msgstr "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.png\">"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
 msgid "Screenshot of the Tux Paint interface."

Index: philosophy/po/android-and-users-freedom.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.fr.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/android-and-users-freedom.fr.po       13 Apr 2012 08:27:49 
-0000      1.16
+++ philosophy/po/android-and-users-freedom.fr.po       15 Apr 2012 10:29:48 
-0000      1.17
@@ -8,19 +8,19 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: android-and-users-freedom.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-04-13 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-11 17:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-15 11:05+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-04-12 20:25-0300\n"
+"Plural-Forms: \n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Android and Users' Freedom - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"Android et la liberté des utilisateurs - projet GNU - Free Software "
+"Android et la liberté des utilisateurs - Projet GNU - Free Software "
 "Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
@@ -44,6 +44,8 @@
 "Support the <a href=\"http://FreeYourAndroid.org/\";> Free Your Android</a> "
 "campaign."
 msgstr ""
+"Soutenez la campagne « <a href=\"http://FreeYourAndroid.org/\";> Libérez "
+"votre Android</a> »"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -51,7 +53,7 @@
 "user that values freedom, that is the most important question to ask about "
 "any software system."
 msgstr ""
-"Dans quelle mesure est-ce qu'Android respecte les libertés de ses "
+"Dans quelle mesure Android respecte-t-il la liberté de ses "
 "utilisateurs&nbsp;? Pour l'utilisateur d'un ordinateur qui chérit la "
 "liberté, c'est la question la plus importante à se poser pour tout 
logiciel."
 
@@ -67,9 +69,9 @@
 "free."
 msgstr ""
 "Dans le <a href=\"http://fsf.org\";>mouvement du logiciel libre</a>, nous "
-"concevons des logiciels qui respectent les libertés des utilisateurs de "
-"sorte que vous comme moi puissiez échapper à l'emprise de ceux qui les "
-"dénient. Cela contraste avec l'idée de l'<em>open source</em> qui se "
+"concevons des logiciels qui respectent la liberté des utilisateurs de sorte "
+"que vous comme moi puissiez échapper à l'emprise de ceux qui vous la "
+"refusent. Cela contraste avec l'idée de l'<em>open source</em> qui se "
 "concentre sur la façon de concevoir le code&nbsp;; c'est une réflexion "
 "différente qui s'intéresse principalement <a 
href=\"/philosophy/open-source-"
 "misses-the-point.html\">à la qualité du code plutôt qu'à la liberté</a>. 
"
@@ -88,10 +90,10 @@
 "Android est un système d'exploitation orienté principalement vers les "
 "téléphones portables. Il est constitué du noyau Linux (le noyau de "
 "Torvalds), quelques bibliothèques, une plateforme Java, et quelques "
-"applications. Sans parler de Linux, le logiciel des versions 1 et 2 "
-"d'Android a été conçu essentiellement par Google. Google l'a sorti sous la 
"
-"licence Apache 2.0, qui est une licence libre permissive sans <a href=\"/"
-"copyleft/copyleft.html\">copyleft</a>."
+"applications. À part Linux, le logiciel des versions 1 et 2 d'Android a 
été "
+"conçu essentiellement par Google. Google l'a sorti sous la licence "
+"Apache 2.0, qui est une licence libre permissive sans <a href=\"/copyleft/"
+"copyleft.html\">copyleft</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -105,28 +107,17 @@
 "nonfree, too."
 msgstr ""
 "La version de Linux incluse dans Android n'est pas un logiciel entièrement "
-"libre puisque qu'il contient des morceaux de code non libres (des <em>binary "
-"blobs</em>), tout comme la version de Torvalds de Linux, dont quelques-uns "
+"libre puisque, tout comme la version de Torvalds de Linux, il contient des "
+"morceaux de code non libres <cite>[binary blobs]</cite>) dont quelques-uns "
 "sont effectivement utilisés dans des machines tournant sous Android. Les "
-"plateformes Android utilisent aussi des microprogrammes non libres, ainsi "
-"que des bibliothèques non libres. À part cela, le code source des versions 
1 "
-"et 2 d'Android telles que publiées par Google sont libres, mais ce code est "
-"insuffisant pour faire tourner l'appareil. Quelques applications qui "
-"viennent généralement avec Android sont aussi non libres."
-
-#. type: Content of: <p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Android is very different from the <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html"
-#| "\">GNU/Linux operating system</a> because it contains very little of GNU. "
-#| "Indeed, just about the only component in common between Android and GNU/"
-#| "Linux is Linux, the kernel.  People who erroneously think &ldquo;"
-#| "Linux&rdquo; refers to the entire GNU/Linux combination get tied in knots "
-#| "by these facts, and make paradoxical statements such as &ldquo;Android "
-#| "contains Linux, but it isn't Linux.&rdquo; If we avoid starting from the "
-#| "confusion, the situation is simple: Android contains Linux, but not GNU; "
-#| "thus, Android and GNU/Linux are mostly different."
+"plateformes Android utilisent aussi des micrologiciels <cite>[firmware]</"
+"cite> non libres, ainsi que des bibliothèques non libres. À part cela, le "
+"code source des versions 1 et 2 d'Android telles que publiées par Google "
+"sont libres, mais ce code est insuffisant pour faire tourner l'appareil. "
+"Quelques applications qui viennent généralement avec Android sont aussi non 
"
+"libres."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Android is very different from the <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\">GNU/"
 "Linux operating system</a> because it contains very little of GNU. Indeed, "
@@ -163,17 +154,18 @@
 "not been released that way."
 msgstr ""
 "À l'intérieur d'Android, le noyau Linux reste un programme séparé, avec 
le "
-"code source sous licence <a href=\"/licenses/gpl-2.0.html\">GNU GPL version "
-"2</a>. Combiner Linux avec le code sous licence Apache 2.0 représenterait "
-"une violation du copyright, puisque les licences GPL version 2.0 et Apache "
-"2.0 sont <a href=\"/licenses/license-list.html#apache2\">incompatibles</a>. "
-"Les rumeurs que Google a d'une manière ou d'une autre fait passer Linux sous 
"
-"licence Apache sont fausses. Google n'a aucun pouvoir pour changer la "
-"licence du code de Linux, et n'a pas essayé de le faire. Si les auteurs de "
-"Linux autorisaient son usage sous la <a href=\"/licenses/gpl.html\">version "
-"3 de la licence GPL</a> [EN], ensuite ce code pourrait être combiné avec un 
"
-"code sous licence Apache, et la combinaison pourrait être rendue publique "
-"sous licence GPL version 3. Mais Linux n'a pas été publié ainsi."
+"code source sous licence <a href=\"/licenses/gpl-2.0.html\">GNU GPL "
+"version 2</a>. Combiner Linux avec le code sous licence Apache 2.0 "
+"représenterait une violation du copyright, puisque les licences GPL "
+"version 2.0 et Apache 2.0 sont <a href=\"/licenses/license-list."
+"html#apache2\">incompatibles</a>. Les rumeurs que Google a d'une manière ou "
+"d'une autre fait passer Linux sous licence Apache sont fausses. Google n'a "
+"aucun pouvoir pour changer la licence du code de Linux, et n'a pas essayé de 
"
+"le faire. Si les auteurs de Linux autorisaient son usage sous la <a href=\"/"
+"licenses/gpl.html\">version 3 de la licence GPL</a> [EN], ce code pourrait "
+"ensuite être combiné avec un code sous licence Apache, et la combinaison "
+"pourrait être publiée sous licence GPL version 3. Mais Linux n'a pas été 
"
+"publié ainsi."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -186,9 +178,9 @@
 "Google a respecté les règles de la licence GPL (<em>General Public 
License</"
 "em> ou Licence publique générale) pour Linux, mais la licence Apache sur le 
"
 "reste d'Android n'oblige pas à montrer le code. Google a dit qu'ils "
-"n'allaient jamais publier le code d'Android 3.0 (à part Linux). Le code "
-"source d'Android 3.1 est aussi retenu. Ainsi, Android 3, en dehors de Linux, "
-"est purement et simplement du logiciel non libre."
+"n'allaient jamais publier le code d'Android 3.0 (à part Linux). Le code "
+"source d'Android 3.1 est caché également. Ainsi, Android 3, en dehors de "
+"Linux, est purement et simplement du logiciel non libre."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -198,11 +190,11 @@
 "to decide this. Anyway, developers and tinkerers who want to include some of "
 "the changes in their own versions could use that code just fine."
 msgstr ""
-"Google a dit qu'ils gardaient le code source de la version 3.0 parce qu'il "
-"était bogué, et que les gens devraient attendre la version d'après. Cela "
-"pourrait être un bon conseil pour ceux qui veulent juste faire tourner le "
-"système Android, mais les utilisateurs devraient être ceux qui prennent ces 
"
-"décisions. Et de toute façon les développeurs et les bidouilleurs qui "
+"Google a dit qu'ils ne publiaient pas le code source de la version 3.0 parce 
"
+"qu'il était bogué, et que les gens devraient attendre la version d'après. 
Il "
+"pourrait s'agir d'un bon conseil pour ceux qui veulent juste faire tourner "
+"le système Android, mais ce devrait être aux utilisateurs de prendre cette "
+"décision. Et de toute façon les développeurs et les bidouilleurs qui "
 "voudraient inclure des changements dans leurs propres versions pourraient "
 "très bien utiliser ce code."
 
@@ -213,8 +205,8 @@
 "be a temporary aberration rather than a policy shift.  However, what happens "
 "once may happen again."
 msgstr ""
-"Heureusement, Google a ultérieurement publié le code source d'Android 3.*, "
-"en même temps qu'ils ont publié la version 4 (également avec le code "
+"Heureusement, Google a ultérieurement publié le code source d'Android 3.*, 
"
+"en même temps qu'ils ont publié la version 4 (également avec le code "
 "source). Le problème décrit plus haut se révéla comme une aberration "
 "temporaire plutôt que comme un changement de politique. Toutefois, ce qui "
 "arrive une fois peut arriver à nouveau."
@@ -227,8 +219,8 @@
 msgstr ""
 "En tout cas, la plus grande partie du code source de diverses versions "
 "d'Android a été publiée en tant que logiciel libre. Est-ce que ça veut 
dire "
-"que des machines qui utilisent ces versions d'Android respectent les "
-"libertés de l'utilisateur ? Non, ce n'est pas le cas pour plusieurs raisons."
+"que des machines qui utilisent ces versions d'Android respectent la liberté "
+"de l'utilisateur ? Non, et ceci pour plusieurs raisons."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -241,7 +233,7 @@
 "Tout d'abord, la majorité des versions comprend des applications non libres "
 "de Google pour communiquer avec des services tels que YouTube et Google "
 "Maps. Celles-ci ne font pas officiellement partie d'Android, mais cela n'en "
-"fait pas un bon produit pour autant. Il y a aussi la présence de "
+"fait pas de bon produits pour autant. Il y a aussi la présence de "
 "bibliothèques non libres. Qu'elles fassent partie d'Android ou non est "
 "discutable, ce qui importe c'est que beaucoup de fonctionnalités en "
 "dépendent."
@@ -256,11 +248,12 @@
 "them to release the source version that they really use."
 msgstr ""
 "Même les exécutables qui font officiellement partie d'Android peuvent ne 
pas "
-"correspondre au code des versions de Google. Les constructeurs peuvent "
-"changer le code, et bien souvent ils ne publient pas le code source de leurs "
-"versions. La licence GNU GPL les oblige, en théorie, à redistribuer le code 
"
-"de leurs versions de Linux. Le reste du code sous licence Apache ne les "
-"oblige pas à publier le code source des versions qu'ils utilisent 
réellement."
+"correspondre au code des versions publiées par Google. Les constructeurs "
+"peuvent changer le code, et bien souvent ils ne publient pas le code source "
+"de leurs versions. La licence GNU GPL les oblige, en théorie, à 
redistribuer "
+"le code de leurs versions de Linux. Pour le reste du code, qui est sous "
+"licence Apache, ils ne sont pas obligés de publier le code source des "
+"versions qu'ils utilisent réellement."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -268,7 +261,7 @@
 "href=\"http://androidsecuritytest.com/features/logs-and-services/loggers/";
 "carrieriq/\"> a hidden general surveillance package</a> such as Carrier IQ."
 msgstr ""
-"Un des changements qu'apportent certains fabricants à Android est l'ajout "
+"L'un des changements qu'apportent certains fabricants à Android est l'ajout "
 "d'<a href=\"http://androidsecuritytest.com/features/logs-and-services/";
 "loggers/carrieriq/\">un dispositif caché de surveillance générale</a> [EN] 
"
 "comme Carrier IQ."
@@ -295,8 +288,8 @@
 "Certains modèles sont conçus pour empêcher leur propriétaire d'installer 
et "
 "de modifier le logiciel. Dans cette situation, les exécutables ne sont pas "
 "libres, même s'ils sont faits à partir d'une source libre dont chacun peut "
-"disposer. Cependant, certains appareils Android peuvent être 
« rootés », ce "
-"qui permet aux utilisateurs d'y installer d'autres logiciels."
+"disposer. Cependant, certains appareils Android peuvent être <cite>rootés</"
+"cite>, ce qui permet aux utilisateurs d'y installer d'autres logiciels."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -306,11 +299,12 @@
 "these drivers are free, and there are some that you can do without&mdash;but "
 "you can't do without the microphone or the phone network radio."
 msgstr ""
-"Les micrologiciels importants et les pilotes sont généralement 
propriétaires "
-"aussi. Ceux-ci gèrent le matériel pour le réseau, la radio, le wifi, le "
-"bluetooth, le GPS, l'accélération 3D, l'appareil photo, les hauts-parleurs, 
"
-"et dans certains cas le microphone aussi. Sur certains modèles, quelques-uns 
"
-"de ces pilotes sont libres, et pour certains on peut s'en passer, mais le "
+"Les micrologiciels importants et les pilotes sont généralement privateurs<a 
"
+"id=\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> également. Ils "
+"gèrent l'accès au réseau téléphonique hertzien, le wifi, le bluetooth, 
le "
+"GPS, l'accélération 3D, l'appareil photo, les hauts-parleurs, et dans "
+"certains cas aussi le microphone. Sur certains modèles quelques-uns de ces "
+"pilotes sont libres, et pour d'autres on peut s'en passer, mais le "
 "microphone et l'accès au réseau sont plutôt indispensables."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -334,7 +328,7 @@
 "Unfortunately, in this case it would be a malicious circuit.  Malicious "
 "features are unacceptable no matter how they are implemented."
 msgstr ""
-"Malheureusement, dans ce cas ce serait un circuit malveillant. Des fonctions "
+"Malheureusement, dans ce cas ce serait un circuit malveillant. Les fonctions "
 "malveillantes sont inacceptables, quelle que soit la manière dont elles sont 
"
 "implémentées."
 
@@ -378,9 +372,9 @@
 msgstr ""
 "En tout cas, le micrologiciel du téléphone permettant l'accès au réseau "
 "n'est pas l'équivalent d'un circuit, car le matériel permet l'installation "
-"de nouvelles versions, et il fonctionne dans ce but d'ailleurs. Puisque "
-"c'est un micrologiciel propriétaire, en pratique seul le fabricant peut "
-"faire de nouvelles versions, les utilisateurs ne le peuvent pas."
+"de nouvelles versions, et c'est d'ailleurs ce qui se passe. Puisque c'est un "
+"micrologiciel privateur, en pratique seul le fabricant peut faire de "
+"nouvelles versions, les utilisateurs ne le peuvent pas."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -398,7 +392,7 @@
 "seulement communiquer quand et si le système d'exploitation libre le permet. 
"
 "En d'autres termes, il doit être l'équivalent d'un circuit, et ce circuit 
ne "
 "doit pas être malveillant. Il n'y a pas d'obstacle à construire un 
téléphone "
-"Android qui a ces caractéristiques, mais nous n'en connaissons aucun."
+"Android qui ait ces caractéristiques, mais nous n'en connaissons aucun."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -410,7 +404,7 @@
 "must be abolished."
 msgstr ""
 "De récentes couvertures médiatiques se sont intéressées aux guerres de "
-"brevets. Pendant les 20 ans de campagne qui ont été consacrés à 
l'abolition "
+"brevets. Pendant les 20 ans de campagne qui ont été consacrés à 
l'abolition "
 "des brevets logiciels, nous avons prévenu que de telles guerres pouvaient "
 "arriver. Les brevets logiciels pourraient contraindre à la disparition de "
 "fonctions dans Android, ou même le rendre indisponible (consultez <a href="
@@ -446,12 +440,15 @@
 "nouveau modèle de téléphone, et il reste encore le problème du "
 "micrologiciel. Même si les téléphones Android d'aujourd'hui sont "
 "considérablement moins mauvais que les smartphones d'Apple ou de Windows, on 
"
-"ne peut pas dire qu'ils respectent vos libertés."
+"ne peut pas dire qu'ils respectent votre liberté."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <em>proprietary</em> : "
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -483,11 +480,8 @@
 "la soumission de traductions de cet article."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; [-2011-] {+2011, 2012+} Richard Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2011 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2011 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/javascript-trap.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/javascript-trap.fr.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- philosophy/po/javascript-trap.fr.po 13 Apr 2012 00:29:40 -0000      1.37
+++ philosophy/po/javascript-trap.fr.po 15 Apr 2012 10:29:49 -0000      1.38
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: javascript-trap.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-04-12 20:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-15 11:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-13 19:18+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-04-12 20:25-0300\n"
 "Plural-Forms:  \n"
 
 #. type: Content of: <h2>
@@ -313,19 +312,6 @@
 "source, ainsi que sa licence, en utilisant des commentaires stylisés."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Finally, we need to change free browsers to detect and block nontrivial
-# | nonfree JavaScript in web pages.  The program <a
-# | [-href=\"http://lduros.net/librejs/\";>LibreJS</a>-]
-# | {+href=\"/software/librejs/\">LibreJS</a>+} detects nonfree, nontrivial
-# | JavaScript in pages you visit, and blocks it.  LibreJS is an add-on for
-# | IceCat and IceWeasel (and Firefox).
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Finally, we need to change free browsers to detect and block nontrivial "
-#| "nonfree JavaScript in web pages.  The program <a href=\"http://lduros.net/";
-#| "librejs/\">LibreJS</a> detects nonfree, nontrivial JavaScript in pages "
-#| "you visit, and blocks it.  LibreJS is an add-on for IceCat and IceWeasel "
-#| "(and Firefox)."
 msgid ""
 "Finally, we need to change free browsers to detect and block nontrivial "
 "nonfree JavaScript in web pages.  The program <a href=\"/software/librejs/"
@@ -334,10 +320,10 @@
 msgstr ""
 "Enfin, nous devons modifier les navigateurs pour qu'ils détectent et "
 "bloquent le JavaScript non trivial et non libre dans les pages web. Le "
-"programme <a href=\"http://lduros.net/librejs/\";>LibreJS</a> [EN] détecte le 
"
+"programme <a href=\"/software/librejs/\">LibreJS</a> [EN] détecte le "
 "JavaScript non libre et non trivial dans les pages que vous visitez, et le "
-"bloque. LibreJS est un module complémentaire pour IceCat et IceWeasel (ainsi 
"
-"que pour Firefox)."
+"bloque. LibreJS est un module complémentaire d'IceCat et IceWeasel (ainsi "
+"que de Firefox)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: distros/po/common-distros.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.fr.po,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -b -r1.54 -r1.55
--- distros/po/common-distros.fr.po     15 Apr 2012 00:29:27 -0000      1.54
+++ distros/po/common-distros.fr.po     15 Apr 2012 10:29:51 -0000      1.55
@@ -9,14 +9,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: common-distros.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-04-14 20:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-07 19:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-15 10:21+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-04-14 20:27-0300\n"
 "Plural-Forms: \n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -93,8 +92,9 @@
 "firmware to run some device."
 msgstr ""
 "Le noyau qu'elles distribuent (Linux dans la plupart des cas) contient des "
-"«&nbsp;blobs&nbsp;»&nbsp;: des morceaux de code objet, distribués sans les 
"
-"sources, habituellement pour faire fonctionner un périphérique."
+"<cite>blobs</cite>&nbsp;: des morceaux de code objet, distribués sans les "
+"sources, utilisés habituellement comme <cite>firmware</cite> (également "
+"appelé « microcode ») pour faire fonctionner un périphérique."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -103,6 +103,11 @@
 "exhaustive; once we know one reason we can't endorse a certain distro, we do "
 "not keep looking for all the reasons."
 msgstr ""
+"Vous trouverez ci-dessous des notes spécifiques sur les problèmes posés 
par "
+"certaines distributions populaires GNU/Linux, listées en ordre 
alphabétique. "
+"Ces notes n'ont pas la prétention d'être exhaustives ; une fois que nous "
+"avons trouvé un raison de ne pas cautionner telle ou telle distribution, "
+"nous ne cherchons pas plus loin."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -111,6 +116,11 @@
 "href=\"mailto:address@hidden";>let us know</a>.  However, we will study "
 "and endorse the distro only if the developers ask for our endorsement."
 msgstr ""
+"Par ailleurs, les circonstances peuvent avoir changé depuis la dernière 
mise "
+"à jour de cette page ; si vous pensez que l'un des problèmes a été 
résolu, "
+"merci de <a href=\"mailto:address@hidden";>nous le faire savoir</a>. "
+"Cependant, nous n'étudierons et n'homologuerons la distribution que si les "
+"développeurs demandent cette homologation."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Arch GNU/Linux"
@@ -151,25 +161,6 @@
 msgstr "Debian GNU/Linux"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Debian's Social Contract states the goal of making Debian entirely free
-# | software, and Debian conscientiously keeps nonfree software out of the
-# | official Debian system.  However, Debian also provides a repository of
-# | nonfree software.  According to the project, this software is &ldquo;not
-# | part of the Debian system,&rdquo; but the repository is hosted on many of
-# | the project's main servers, and people can readily learn about these
-# | nonfree packages by browsing Debian's online package database.  [-This
-# | does too much to steer users towards proprietary software for us to
-# | endorse it.-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Debian's Social Contract states the goal of making Debian entirely free "
-#| "software, and Debian conscientiously keeps nonfree software out of the "
-#| "official Debian system.  However, Debian also provides a repository of "
-#| "nonfree software.  According to the project, this software is &ldquo;not "
-#| "part of the Debian system,&rdquo; but the repository is hosted on many of "
-#| "the project's main servers, and people can readily learn about these "
-#| "nonfree packages by browsing Debian's online package database.  This does "
-#| "too much to steer users towards proprietary software for us to endorse it."
 msgid ""
 "Debian's Social Contract states the goal of making Debian entirely free "
 "software, and Debian conscientiously keeps nonfree software out of the "
@@ -180,14 +171,13 @@
 "packages by browsing Debian's online package database."
 msgstr ""
 "Le contrat social de Debian affirme que son but est de rendre Debian "
-"entièrement libre, et Debian met consciencieusement les logiciels non libres 
"
+"entièrement libre, et elle met consciencieusement les logiciels non libres "
 "en dehors du système officiel Debian. Cependant Debian propose aussi un "
 "dépôt de logiciels non libres. Selon le projet, ces logiciels ne 
«&nbsp;font "
 "pas partie du système Debian&nbsp;», mais ce dépôt est hébergé sur 
beaucoup "
-"des serveurs principaux du projet, et l'on peut prendre connaissance de ces "
-"paquets non libres directement en explorant la base de données des paquets "
-"Debian en ligne. Cela dirige trop les utilisateurs vers des logiciels "
-"privateurs pour que nous l'homologuions."
+"des serveurs principaux du projet, et l'on peut facilement prendre "
+"connaissance de ces paquets non libres directement en explorant la base de "
+"données des paquets Debian en ligne."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -195,25 +185,13 @@
 "some of them exist to load separately distributed proprietary programs.  "
 "This too is not thoroughly separated from the main Debian distributioh."
 msgstr ""
+"Il y a aussi un dépôt <cite>contrib</cite> ; ses paquets sont libres, mais 
"
+"quelques-uns sont destinés à charger des programmes privateurs<a id="
+"\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>  distribués "
+"séparément. Lui non plus n'est pas complètement séparé de la 
distribution "
+"principale Debian <cite>(main)</cite>."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Previous releases of Debian included nonfree blobs with Linux, the kernel.
-# |  With the release of Debian 6.0 (&ldquo;squeeze&rdquo;) in February 2011,
-# | these blobs have been moved out of the main distribution to separate
-# | packages in the nonfree repository.  However, the problem partly remains:
-# | the installer in some cases recommends these nonfree firmware files for
-# | the peripherals on the machine.  [-Besides which, the nonfree repository
-# | in general is not entirely separated from the free Debian system.-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Previous releases of Debian included nonfree blobs with Linux, the "
-#| "kernel.  With the release of Debian 6.0 (&ldquo;squeeze&rdquo;) in "
-#| "February 2011, these blobs have been moved out of the main distribution "
-#| "to separate packages in the nonfree repository.  However, the problem "
-#| "partly remains: the installer in some cases recommends these nonfree "
-#| "firmware files for the peripherals on the machine.  Besides which, the "
-#| "nonfree repository in general is not entirely separated from the free "
-#| "Debian system."
 msgid ""
 "Previous releases of Debian included nonfree blobs with Linux, the kernel.  "
 "With the release of Debian 6.0 (&ldquo;squeeze&rdquo;) in February 2011, "
@@ -223,13 +201,11 @@
 "peripherals on the machine."
 msgstr ""
 "Les distributions précédentes de Debian incluaient des blobs non libres 
avec "
-"le noyau Linux. Avec la distribution Debian 6.0 («&nbsp;Squeeze&nbsp;») en "
-"février 2011, ces blobs ont été retirés de la distribution principale, "
-"empaquetés séparément et placés dans le dépôt non libre. Néanmoins, le 
"
-"problème n'est pas entièrement résolu : dans certains cas, l'installateur 
"
-"recommande ces pilotes non libres pour les périphériques de la machine. De "
-"plus, le dépôt non libre n'est en général pas complètement séparé du 
dépôt "
-"Debian libre."
+"le noyau Linux. Avec la distribution Debian 6.0 (Squeeze) en février 2011, "
+"ces blobs ont été retirés de la distribution <cite>main</cite>, 
empaquetés "
+"séparément et placés dans le dépôt non libre. Néanmoins, le problème 
n'est "
+"pas entièrement résolu : dans certains cas, l'installateur recommande ces "
+"fichiers non libres de firmware pour les périphériques de la machine."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Fedora"
@@ -248,21 +224,15 @@
 "distribution, et elle semble la suivre scrupuleusement. La politique "
 "nécessite que la plupart des logiciels et des polices soient disponibles "
 "sous une licence libre, mais fait une exception pour certains types de "
-"microcodes non libres. Malheureusement, la décision d'autoriser ces "
-"microcodes dans sa politique empêche Fedora de respecter les recommandations 
"
-"pour une distribution système libre."
+"firmware non libre. Malheureusement, la décision d'autoriser ce firmware "
+"dans sa politique empêche Fedora de respecter les recommandations pour une "
+"distribution système libre."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Gentoo GNU/Linux"
 msgstr "Gentoo GNU/Linux"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Gentoo makes it easy to install a number of nonfree programs through
-# | [-their-] {+its+} primary package system.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Gentoo makes it easy to install a number of nonfree programs through "
-#| "their primary package system."
 msgid ""
 "Gentoo makes it easy to install a number of nonfree programs through its "
 "primary package system."
@@ -284,8 +254,8 @@
 msgstr ""
 "Mandriva a une politique établie sur ce qui doit être inclus dans le 
système "
 "principal. Elle est basée sur celle de Fedora, ce qui signifie qu'elle "
-"autorise aussi l'introduction de certains microcodes non libres. De plus, "
-"elle autorise l'introduction de logiciels publiés sous la licence "
+"autorise aussi l'introduction de certains types de firmware non libre. De "
+"plus, elle autorise l'introduction de logiciels publiés sous la licence "
 "<em>Artistic License</em>, alors qu'il s'agit d'une licence non libre."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -374,7 +344,7 @@
 "d'Ubuntu dans certains de ses canaux de distribution. Ubuntu propose "
 "l'option d'installer uniquement des paquets libres, ce qui signifie qu'elle "
 "propose également l'option d'installer des paquets non libres. De plus, la "
-"version du noyau Linux présente dans Ubuntu contient des blobs de microcode."
+"version du noyau Linux présente dans Ubuntu contient des blobs de firmware."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -387,11 +357,11 @@
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Some Other Distros"
-msgstr ""
+msgstr "Quelques autres distributions"
 
 #. type: Content of: outside any tag (error?)
 msgid "Here we discuss some systems that are not GNU/Linux."
-msgstr ""
+msgstr "Ici, nous analysons quelques systèmes qui ne sont pas GNU/Linux."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "BSD systems"
@@ -405,7 +375,7 @@
 msgstr ""
 "FreeBSD, NetBSD et OpenBSD incluent toutes des instructions pour obtenir des "
 "programmes non libres dans leur système de ports. De plus, leur noyau "
-"contient des blobs de microcode non libres."
+"contient des blobs de firmware non libre."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -417,22 +387,22 @@
 "these distributions &ldquo;contain no blobs&rdquo;, it causes a "
 "misunderstanding.  They are not talking about firmware blobs."
 msgstr ""
-"Les programmes de microcode non libres utilisés avec le noyau Linux sont "
+"Les programmes non libres de firmware utilisés avec le noyau Linux sont "
 "appelés «&nbsp;blobs&nbsp;», et c'est pour cela que nous utilisons ce 
terme. "
 "En langage BSD, le terme «&nbsp;blob&nbsp;» signifie quelque chose "
 "d'autre&nbsp;: un pilote non libre. Open BSD et peut-être d'autres "
 "distributions BSD ont pour règle de ne pas les inclure. C'est la bonne chose 
"
 "à faire, en ce qui concerne les pilotes, mais quand les développeurs disent 
"
 "que ces distributions «&nbsp;ne contiennent pas de blobs&nbsp;», cela 
prête "
-"à confusion. Ils ne parlent pas des blobs de microcode."
+"à confusion. Ils ne parlent pas des blobs de firmware."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "No BSD distribution has policies against proprietary binary-only firmware "
 "that might be loaded even by free drivers."
 msgstr ""
-"Aucune distribution BSD n'a de règle contre les microcodes privateurs "
-"fournis sans le code source, que même des pilotes libres peuvent charger."
+"Aucune distribution BSD n'a de règle contre le firmware privateur fourni "
+"sans le code source, que même des pilotes libres peuvent charger."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Haiku"
@@ -444,7 +414,7 @@
 "includes nonfree firmware blobs."
 msgstr ""
 "Haiku contient certains logiciels dont la modification n'est pas autorisée. "
-"Elle contient également des blobs de microcode non libres."
+"Elle contient également des blobs de firmware non libre."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "CyanogenMod"
@@ -463,7 +433,10 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <em>proprietary</em> : "
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]