www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/distros/po common-distros.ru.po


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/distros/po common-distros.ru.po
Date: Sun, 15 Apr 2012 05:12:06 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       12/04/15 05:12:06

Modified files:
        distros/po     : common-distros.ru.po 

Log message:
        update

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.ru.po?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46

Patches:
Index: common-distros.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.ru.po,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- common-distros.ru.po        15 Apr 2012 00:29:27 -0000      1.45
+++ common-distros.ru.po        15 Apr 2012 05:11:56 -0000      1.46
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: common-distros.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-04-14 20:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-07 17:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-15 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -111,6 +111,11 @@
 "exhaustive; once we know one reason we can't endorse a certain distro, we do "
 "not keep looking for all the reasons."
 msgstr ""
+"Ниже размещены дополнительные замечания 
о некоторых популярных "
+"дистрибутивах GNU/Linux, перечисленные в 
алфавитном порядке. "
+"Списки проблем не претендуют на то, чтобы 
быть исчерпывающими; когда "
+"мы знаем об одной причине, по которой мы не 
можем одобрить определенный "
+"дистрибутив, мы не пытаемся найти все 
причины."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -119,6 +124,12 @@
 "href=\"mailto:address@hidden";>let us know</a>.  However, we will study "
 "and endorse the distro only if the developers ask for our endorsement."
 msgstr ""
+"Оборотная сторона этого состоит в том, что 
обстоятельства могли "
+"измениться с тех пор, как мы в последний 
раз обновляли эту страницу; "
+"если вы думаете, что одна из этих проблем 
была решена, "
+"пожалуйста, <a href=\"mailto:address@hidden";>дайте нам "
+"знать</a>. Однако мы исследуем и одобрим 
дистрибутив, только если "
+"разработчики просят об этом."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -163,25 +174,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | Debian's Social Contract states the goal of making Debian entirely free
-# | software, and Debian conscientiously keeps nonfree software out of the
-# | official Debian system.  However, Debian also provides a repository of
-# | nonfree software.  According to the project, this software is &ldquo;not
-# | part of the Debian system,&rdquo; but the repository is hosted on many of
-# | the project's main servers, and people can readily learn about these
-# | nonfree packages by browsing Debian's online package database.  [-This
-# | does too much to steer users towards proprietary software for us to
-# | endorse it.-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Debian's Social Contract states the goal of making Debian entirely free "
-#| "software, and Debian conscientiously keeps nonfree software out of the "
-#| "official Debian system.  However, Debian also provides a repository of "
-#| "nonfree software.  According to the project, this software is &ldquo;not "
-#| "part of the Debian system,&rdquo; but the repository is hosted on many of "
-#| "the project's main servers, and people can readily learn about these "
-#| "nonfree packages by browsing Debian's online package database.  This does "
-#| "too much to steer users towards proprietary software for us to endorse it."
 msgid ""
 "Debian's Social Contract states the goal of making Debian entirely free "
 "software, and Debian conscientiously keeps nonfree software out of the "
@@ -198,8 +190,7 @@
 "программы &ldquo;не являются частью системы 
Debian&rdquo;, но этот раздел "
 "размещается на многих из главных серверов 
проекта, и люди легко могут узнать "
 "об этих несвободных пакетах, просматривая 
базу данных пакетов проекта в "
-"сети. Это слишком сильно направляет 
пользователей к несвободным программам, "
-"чтобы мы одобрили это."
+"сети."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -207,25 +198,12 @@
 "some of them exist to load separately distributed proprietary programs.  "
 "This too is not thoroughly separated from the main Debian distributioh."
 msgstr ""
+"Есть также раздел &ldquo;contrib&rdquo;; пакеты в 
нем свободны, но некоторые "
+"из них существуют для того, чтобы 
загружать несвободные программы, "
+"распространяемые отдельно. Он тоже 
недостаточно отделен от главного раздела "
+"дистрибутива Debian."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Previous releases of Debian included nonfree blobs with Linux, the kernel.
-# |  With the release of Debian 6.0 (&ldquo;squeeze&rdquo;) in February 2011,
-# | these blobs have been moved out of the main distribution to separate
-# | packages in the nonfree repository.  However, the problem partly remains:
-# | the installer in some cases recommends these nonfree firmware files for
-# | the peripherals on the machine.  [-Besides which, the nonfree repository
-# | in general is not entirely separated from the free Debian system.-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Previous releases of Debian included nonfree blobs with Linux, the "
-#| "kernel.  With the release of Debian 6.0 (&ldquo;squeeze&rdquo;) in "
-#| "February 2011, these blobs have been moved out of the main distribution "
-#| "to separate packages in the nonfree repository.  However, the problem "
-#| "partly remains: the installer in some cases recommends these nonfree "
-#| "firmware files for the peripherals on the machine.  Besides which, the "
-#| "nonfree repository in general is not entirely separated from the free "
-#| "Debian system."
 msgid ""
 "Previous releases of Debian included nonfree blobs with Linux, the kernel.  "
 "With the release of Debian 6.0 (&ldquo;squeeze&rdquo;) in February 2011, "
@@ -239,8 +217,7 @@
 "кляксы были вынесены из главного 
дистрибутива в отдельные пакеты в "
 "несвободном разделе. Однако проблема 
частично остается: программа установки "
 "в некоторых случаях рекомендует эти 
несвободные файлы с программами для "
-"периферийных устройств машины. Кроме 
того, несвободный раздел в целом не "
-"полностью отделен от свободной системы 
Debian."
+"периферийных устройств машины."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -272,12 +249,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | Gentoo makes it easy to install a number of nonfree programs through
-# | [-their-] {+its+} primary package system.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Gentoo makes it easy to install a number of nonfree programs through "
-#| "their primary package system."
 msgid ""
 "Gentoo makes it easy to install a number of nonfree programs through its "
 "primary package system."
@@ -421,11 +392,11 @@
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Some Other Distros"
-msgstr ""
+msgstr "Некоторые другие дистрибутивы"
 
 #. type: Content of: outside any tag (error?)
 msgid "Here we discuss some systems that are not GNU/Linux."
-msgstr ""
+msgstr "Здесь обсуждаются некоторые системы, 
не являющиеся GNU/Linux"
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -565,29 +536,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Обновлено:"
-
-# type: Content of: <p>
-#~ msgid ""
-#~ "Below are additional notes about some popular GNU/Linux distributions, "
-#~ "listed in alphabetical order.  This may not be a list of every issue; "
-#~ "while we've done our best to be comprehensive, there may be other issues "
-#~ "that we simply don't know about.  On the flip side, circumstances might "
-#~ "have changed since we last updated this page; if you think one of the "
-#~ "issues here has been addressed, please <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\">let us know</a>.  We review all systems carefully before endorsing "
-#~ "them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ниже размещены дополнительные 
замечания о некоторых популярных \n"
-#~ "дистрибутивах GNU/Linux, перечисленные в 
алфавитном порядке. \n"
-#~ "В этом списке некоторые проблемы могут 
быть не перечислены: \n"
-#~ "хотя мы старались рассматривать 
дистрибутивы как можно подробнее, у них "
-#~ "могут быть другие проблемы, о которых мы 
просто не знаем. Другая сторона "
-#~ "медали&nbsp;&mdash; что обстоятельства могли 
\n"
-#~ "измениться с тех пор, как мы в последний 
раз обновляли эту страницу; \n"
-#~ "если вы думаете, что одна из этих проблем 
была решена, \n"
-#~ "пожалуйста, <a href=\"mailto:address@hidden";>дайте нам 
\n"
-#~ "знать</a>. Мы тщательно обследуем все 
системы перед тем, как\n"
-#~ "одобрить их."
-
-#~ msgid "We think there are other problems too, but we don't have specifics."
-#~ msgstr "Мы думаем, что есть и другие 
проблемы, но подробностей у нас нет."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]