www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www accessibility/po/accessibility.sq.po award/...


From: Besnik Bleta
Subject: www accessibility/po/accessibility.sq.po award/...
Date: Wed, 11 Apr 2012 23:24:06 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Besnik Bleta <beso>     12/04/11 23:24:06

Modified files:
        accessibility/po: accessibility.sq.po 
        award/po       : award-1998.sq.po 
        doc/po         : doc.sq.po 
        education/po   : education.sq.po 
        server/po      : 08whatsnew.sq.po outdated.sq.po sitemap.sq.po 
                         whatsnew.sq.po mirror.sq.po irc-rules.sq.po 
                         server.sq.po tasks.sq.po 
        fry/po         : happy-birthday-to-gnu-credits.sq.po 
                         happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.sq.po 
                         happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.sq.po 
                         happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.sq.po 
                         happy-birthday-to-gnu-translation.sq.po 
                         happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.sq.po 
                         happy-birthday-to-gnu-in-your-language.sq.po 
                         happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.sq.po 
                         happy-birthday-to-gnu.sq.po 
                         happy-birthday-to-gnu-download.sq.po 
        gnu/po         : about-gnu.sq.po byte-interview.sq.po 
                         gnu-users-never-heard-of-gnu.sq.po 
                         gnu-history.sq.po manifesto.sq.po 
                         why-gnu-linux.sq.po gnu-linux-faq.sq.po 
                         gnu.sq.po rms-lisp.sq.po 
                         initial-announcement.sq.po thegnuproject.sq.po 
        help/po        : help.sq.po 
        licenses/po    : licenses.sq.po 
        po             : keepingup.sq.po 
        philosophy/po  : 15-years-of-free-software.sq.po 
                         amazon-rms-tim.sq.po fire.sq.po 
                         amazon-nat.sq.po philosophy.sq.po 
        server/gnun/compendia: compendium.sq.po 
        server/standards/po: webmaster-quiz.sq.po 
        software/po    : software.sq.po 

Log message:
        cleaning multiple translations for the same string

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/accessibility/po/accessibility.sq.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/award/po/award-1998.sq.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/doc.sq.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.sq.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/08whatsnew.sq.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/outdated.sq.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.sq.po?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/whatsnew.sq.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/mirror.sq.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/irc-rules.sq.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/server.sq.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/tasks.sq.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.sq.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.sq.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.sq.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.sq.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.sq.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.sq.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.sq.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.sq.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu.sq.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.sq.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/about-gnu.sq.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/byte-interview.sq.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sq.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.sq.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/manifesto.sq.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.sq.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.sq.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu.sq.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/rms-lisp.sq.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/initial-announcement.sq.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.sq.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help.sq.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.sq.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/keepingup.sq.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.sq.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/amazon-rms-tim.sq.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fire.sq.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/amazon-nat.sq.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.sq.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.sq.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/webmaster-quiz.sq.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/software.sq.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5

Patches:
Index: accessibility/po/accessibility.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/accessibility/po/accessibility.sq.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- accessibility/po/accessibility.sq.po        7 Apr 2012 16:28:56 -0000       
1.5
+++ accessibility/po/accessibility.sq.po        11 Apr 2012 23:15:53 -0000      
1.6
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-04-07 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-02 10:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-12 00:52+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
 "Language: \n"
@@ -21,152 +21,46 @@
 msgstr "Deklaratë e GNU-së Mbi Hyrshmërinë"
 
 #. type: Content of: <style>
-msgid ""
-"#conversation { width: 300px; background-color: #bdf; border: 1px solid "
-"#999; float: right; padding: 12px; margin: 12px; } #conversation h5 { font-"
-"size: 24px !important; text-align: center;} #conversation li { margin-"
-"bottom: 0.5em; }"
-msgstr ""
-"#conversation { width: 300px; background-color: #bdf; border: 1px solid "
-"#999; float: right; padding: 12px; margin: 12px; } #conversation h5 { font-"
-"size: 24px !important; text-align: center;} #conversation li { margin-"
-"bottom: 0.5em; }"
+msgid "#conversation { width: 300px; background-color: #bdf; border: 1px solid 
#999; float: right; padding: 12px; margin: 12px; } #conversation h5 { 
font-size: 24px !important; text-align: center;} #conversation li { 
margin-bottom: 0.5em; }"
+msgstr "#conversation { width: 300px; background-color: #bdf; border: 1px 
solid #999; float: right; padding: 12px; margin: 12px; } #conversation h5 { 
font-size: 24px !important; text-align: center;} #conversation li { 
margin-bottom: 0.5em; }"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<a href=\"/gnu/\">Project GNU</a> urges people working on free software to "
-"follow standards and guidelines for universal accessibility on GNU/Linux and "
-"other free operating systems.  Multi-platform projects should use the cross "
-"platform accessibility interfaces available that include GNU/Linux "
-"distributions and the GNOME desktop.  Project GNU also advises developers of "
-"web sites to follow the guidelines set forth by the World Wide Web "
-"Consortium's Web Accessibility Initiative."
-msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/\">Projekti GNU</a> u kërkon me forcë personave që merren 
me "
-"software-in e lirë të ndjekin standardet dhe udhëzimet për hyrshmëri "
-"universale në GNU/Linux dhe sistemet e tjera operative.  Projektet "
-"shumëplatformëshe do të duhej të përdornin ndërfaqe e mundshme "
-"ndërplatformëshe për hyrshmërinë që përfshijnë shpërndarjet 
GNU/Linux dhe "
-"desktopi GNOME.  Projekti GNU u këshillon gjithashtu zhvilluesve të 
site-eve "
-"web të ndjekin uhdëzimet e vendosura nga Nisma e Konsorciumit World Wide 
Web "
-"për Hyrshmërinë."
+msgid "<a href=\"/gnu/\">Project GNU</a> urges people working on free software 
to follow standards and guidelines for universal accessibility on GNU/Linux and 
other free operating systems.  Multi-platform projects should use the cross 
platform accessibility interfaces available that include GNU/Linux 
distributions and the GNOME desktop.  Project GNU also advises developers of 
web sites to follow the guidelines set forth by the World Wide Web Consortium's 
Web Accessibility Initiative."
+msgstr "<a href=\"/gnu/\">Projekti GNU</a> u kërkon me forcë personave që 
merren me software-in e lirë të ndjekin standardet dhe udhëzimet për 
hyrshmëri universale në GNU/Linux dhe sistemet e tjera operative.  Projektet 
shumëplatformëshe do të duhej të përdornin ndërfaqe e mundshme 
ndërplatformëshe për hyrshmërinë që përfshijnë shpërndarjet GNU/Linux 
dhe desktopi GNOME.  Projekti GNU u këshillon gjithashtu zhvilluesve të 
site-eve web të ndjekin uhdëzimet e vendosura nga Nisma e Konsorciumit World 
Wide Web për Hyrshmërinë."
 
 #. type: Content of: <div><h5>
 msgid "Join the conversation"
 msgstr "Bëhuni pjesë e  bashkëbisedimit"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/accessibility\";>GNU "
-"accessibility mailing list</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/accessibility\";>Listë "
-"postimesh mbi hyrshmërinë dhe GNU-në</a>"
+msgid "<a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/accessibility\";>GNU 
accessibility mailing list</a>"
+msgstr "<a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/accessibility\";>Listë 
postimesh mbi hyrshmërinë dhe GNU-në</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://groups.fsf.org/wiki/Group:Accessibility\";>LibrePlanet "
-"accessibility group</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://groups.fsf.org/wiki/Group:Accessibility\";>Grup LibrePlanet "
-"për hyrshmërinë</a>"
+msgid "<a href=\"http://groups.fsf.org/wiki/Group:Accessibility\";>LibrePlanet 
accessibility group</a>"
+msgstr "<a href=\"http://groups.fsf.org/wiki/Group:Accessibility\";>Grup 
LibrePlanet për hyrshmërinë</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"According to the United Nations in 2005, there were 600 million people with "
-"disabilities in the world.  To use computers, many of them need special "
-"software known as &ldquo;access technology&rdquo;.  Like other programs, "
-"these can be free software or proprietary.  Those which are free software "
-"respect the freedom of their users; the rest, proprietary programs, subject "
-"those users to the power of the program's owner."
-msgstr ""
-"Sipas Kombeve të Bashkuara më 2005, në botë kish 600 milionë vetë me "
-"paaftësi të ndryshme.  Që të përdorin kompjuterat, shumë prej tyre 
kanë "
-"nevojë për software special, të njohur si &ldquo;teknologji "
-"hyrshmërie&rdquo;.  Ashtu si edhe programet e tjera, këta mund të jenë 
të "
-"lirë ose pronësorë.  Ata që janë software i lirë respektojnë lirinë e 
"
-"përdoruesve; pjesa tjetër, programet pronësorë, ua nënshtrojnë 
përdoruesit "
-"pushtetit të të zotit të programit."
+msgid "According to the United Nations in 2005, there were 600 million people 
with disabilities in the world.  To use computers, many of them need special 
software known as &ldquo;access technology&rdquo;.  Like other programs, these 
can be free software or proprietary.  Those which are free software respect the 
freedom of their users; the rest, proprietary programs, subject those users to 
the power of the program's owner."
+msgstr "Sipas Kombeve të Bashkuara më 2005, në botë kish 600 milionë 
vetë me paaftësi të ndryshme.  Që të përdorin kompjuterat, shumë prej 
tyre kanë nevojë për software special, të njohur si &ldquo;teknologji 
hyrshmërie&rdquo;.  Ashtu si edhe programet e tjera, këta mund të jenë të 
lirë ose pronësorë.  Ata që janë software i lirë respektojnë lirinë e 
përdoruesve; pjesa tjetër, programet pronësorë, ua nënshtrojnë 
përdoruesit pushtetit të të zotit të programit."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"In order for access technology to work, the other software in use must "
-"interoperate with it.  The majority of computer programs and web sites (85% "
-"in one estimate) do not comply with accessibility standards and guidelines, "
-"so they do not work with access technology.  They provide a frustrating "
-"experience, and can bar users from job or school activities."
-msgstr ""
-"Që teknologjia e hyrshmërisë të mund të funksionojnë, software-i 
tjetër në "
-"përdorim duhet të ndërveprojë me të.  Shumica e programeve të 
kompjuterit "
-"dhe e site-eve web (85% sipas një vlerësimi) nuk pajtohen me standardet dhe 
"
-"udhëzimet mbi hyrshmërinë, ndaj edhe nuk funksionojnë me teknologjinë e "
-"hyrshmërisë.  Japin kështu një ndjesi të bezdisshme, dhe mund t'i 
pengojnë "
-"përdoruesit veprimtaritë shkollore ose të punës."
+msgid "In order for access technology to work, the other software in use must 
interoperate with it.  The majority of computer programs and web sites (85% in 
one estimate) do not comply with accessibility standards and guidelines, so 
they do not work with access technology.  They provide a frustrating 
experience, and can bar users from job or school activities."
+msgstr "Që teknologjia e hyrshmërisë të mund të funksionojnë, software-i 
tjetër në përdorim duhet të ndërveprojë me të.  Shumica e programeve të 
kompjuterit dhe e site-eve web (85% sipas një vlerësimi) nuk pajtohen me 
standardet dhe udhëzimet mbi hyrshmërinë, ndaj edhe nuk funksionojnë me 
teknologjinë e hyrshmërisë.  Japin kështu një ndjesi të bezdisshme, dhe 
mund t'i pengojnë përdoruesit veprimtaritë shkollore ose të punës."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Proprietary file formats that require proprietary reading programs are "
-"poison to both accessibility and to the freedoms that we as free software "
-"activists hope to establish.  The biggest offender is Flash format; it "
-"usually requires proprietary software that doesn't cooperate with "
-"accessibility.  Microsoft Silverlight is similar.  <acronym title=\"Portable "
-"Document Format\">PDF</acronym> is also difficult; though there is free "
-"software to view it, it does not support free access technology software.  "
-"GNU PDF aims to do better."
-msgstr ""
-"Formatet pronësorë për kartelat, që kërkojnë programe pronësorë për 
t'u "
-"trajtuar, janë helm si për hyrshmërinë, ashtu edhe për liritë që ne "
-"veprimtarët e software-it të lirë shpresojmë të ngulitim.  Shkelësi më 
i "
-"rëndë është formati Flash; ky zakonisht kërkon software pronësor që 
nuk "
-"bashkëpunon me hyrshmërinë.  Microsoft Silverlight është i ngjashëm.  "
-"<acronym title=\"Portable Document Format\">PDF</acronym> gjithashtu është 
i "
-"vështirë; edhe pse ka software të lirë për ta hapur këtë, ky nuk 
mbulon "
-"software të lirë teknologjie hyrshmërie.  GNU PDF synon ta bëjë këtë 
punë më "
-"mirë."
+msgid "Proprietary file formats that require proprietary reading programs are 
poison to both accessibility and to the freedoms that we as free software 
activists hope to establish.  The biggest offender is Flash format; it usually 
requires proprietary software that doesn't cooperate with accessibility.  
Microsoft Silverlight is similar.  <acronym title=\"Portable Document 
Format\">PDF</acronym> is also difficult; though there is free software to view 
it, it does not support free access technology software.  GNU PDF aims to do 
better."
+msgstr "Formatet pronësorë për kartelat, që kërkojnë programe 
pronësorë për t'u trajtuar, janë helm si për hyrshmërinë, ashtu edhe 
për liritë që ne veprimtarët e software-it të lirë shpresojmë të 
ngulitim.  Shkelësi më i rëndë është formati Flash; ky zakonisht kërkon 
software pronësor që nuk bashkëpunon me hyrshmërinë.  Microsoft 
Silverlight është i ngjashëm.  <acronym title=\"Portable Document 
Format\">PDF</acronym> gjithashtu është i vështirë; edhe pse ka software 
të lirë për ta hapur këtë, ky nuk mbulon software të lirë teknologjie 
hyrshmërie.  GNU PDF synon ta bëjë këtë punë më mirë."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"People with disabilities deserve to have control of their own technological "
-"destinies.  When they use proprietary access technology, they have little or "
-"no way to correct whatever is wrong with it.  Virtually all major decisions "
-"of the proprietary developers are made by people who do not have the "
-"disability; 20 years' experience shows that people with unusual combinations "
-"of disabilities, who require relatively unusual software, or who encounter a "
-"bug that keeps them from doing their job have no way to obtain the changes "
-"they need.  These products are only changed or improved when the vendors see "
-"a business reason for doing the work; this leaves many users behind.  As a "
-"secondary problem, proprietary access software is far more expensive than a "
-"PC.  Many users cannot afford to give up their freedom in this way."
-msgstr ""
-"Personat me paaftësi e meritojnë të kenë në dorë fatin e tyre edhe në "
-"pikëpamjen teknologjike.  Kur këta përdorin teknologji pronësore për "
-"hyrshmërinë, kanë pak ose aspak mundësi të ndreqin çfarëdo ane që nuk 
shkon "
-"me to.  Praktikisht krejt vendimet e rëndësishme të zhvillimeve pronësore 
"
-"merren nga persona që nuk kanë paaftësi; përvoja njëzetvjeçare tregon 
që "
-"personat me raste jo të zakonshme ndërthurjesh paaftësish, të cilët 
kërkojnë "
-"software relativisht jo të zakonshëm, ose që ndeshin në një të metë e 
cila i "
-"pengon të kryejnë punë, nuk kanë ndonjë rrugë që të fusin ndryshimet 
që u "
-"duhen.  Këto produkte ndryshohen ose përmirësohen vetëm kur tregtuesit e "
-"tyre shohin një arsye biznesi për ta bërë këtë; kështu lihen mbrapa 
mjaft "
-"përdorues.  Si problem dytësor, software-et pronësorë për hyrshmërinë 
janë "
-"shumë më të shtrenjtë se vetë PC-ja.  Mjaft përdorues nuk ia dalin dot 
të "
-"heqin dorë nga liria e tyre në këtë mënyrë."
+msgid "People with disabilities deserve to have control of their own 
technological destinies.  When they use proprietary access technology, they 
have little or no way to correct whatever is wrong with it.  Virtually all 
major decisions of the proprietary developers are made by people who do not 
have the disability; 20 years' experience shows that people with unusual 
combinations of disabilities, who require relatively unusual software, or who 
encounter a bug that keeps them from doing their job have no way to obtain the 
changes they need.  These products are only changed or improved when the 
vendors see a business reason for doing the work; this leaves many users 
behind.  As a secondary problem, proprietary access software is far more 
expensive than a PC.  Many users cannot afford to give up their freedom in this 
way."
+msgstr "Personat me paaftësi e meritojnë të kenë në dorë fatin e tyre 
edhe në pikëpamjen teknologjike.  Kur këta përdorin teknologji pronësore 
për hyrshmërinë, kanë pak ose aspak mundësi të ndreqin çfarëdo ane që 
nuk shkon me to.  Praktikisht krejt vendimet e rëndësishme të zhvillimeve 
pronësore merren nga persona që nuk kanë paaftësi; përvoja njëzetvjeçare 
tregon që personat me raste jo të zakonshme ndërthurjesh paaftësish, të 
cilët kërkojnë software relativisht jo të zakonshëm, ose që ndeshin në 
një të metë e cila i pengon të kryejnë punë, nuk kanë ndonjë rrugë që 
të fusin ndryshimet që u duhen.  Këto produkte ndryshohen ose përmirësohen 
vetëm kur tregtuesit e tyre shohin një arsye biznesi për ta bërë këtë; 
kështu lihen mbrapa mjaft përdorues.  Si problem dytësor, software-et 
pronësorë për hyrshmërinë janë shumë më të shtrenjtë se vetë PC-ja.  
Mjaft përdorues nuk ia dalin dot të heqin dorë nga liria e tyre në këtë 
mënyrë."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"For users with disabilities, as for all other users, free software is the "
-"only way the users can control their own computing, their only chance to "
-"make software fit their needs rather than passively accepting whatever "
-"developers choose to offer them."
-msgstr ""
-"Për përdorues me paaftësi, si edhe për krejt përdoruesit e tjerë, 
software-i "
-"i lirë është rruga e vetme me të cilën përdoruesit mund të 
kontrollojnë "
-"punën e tyre me kompjuter, shansi i tyre i vetëm për ta bërë software-in 
të "
-"puqet me nevojat e tyre, në vend që të pranojnë në mënyrë pasive 
çfarëdo që "
-"programuesit zgjedhin t'u ofrojnë atyre."
+msgid "For users with disabilities, as for all other users, free software is 
the only way the users can control their own computing, their only chance to 
make software fit their needs rather than passively accepting whatever 
developers choose to offer them."
+msgstr "Për përdorues me paaftësi, si edhe për krejt përdoruesit e 
tjerë, software-i i lirë është rruga e vetme me të cilën përdoruesit 
mund të kontrollojnë punën e tyre me kompjuter, shansi i tyre i vetëm për 
ta bërë software-in të puqet me nevojat e tyre, në vend që të pranojnë 
në mënyrë pasive çfarëdo që programuesit zgjedhin t'u ofrojnë atyre."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Nations with large populations also have large numbers of people with "
 #| "disabilities.  Countries including Brazil and Russia are discussing "
@@ -178,117 +72,36 @@
 #| "software, the rest of the world will be able to use it too.  The hackers "
 #| "who work on free access technology will provide tools that people with "
 #| "disabilities can use to expand their horizons enormously."
-msgid ""
-"Nations with large populations also have large numbers of people with "
-"disabilities.  Countries including Brazil and Russia are discussing whether "
-"to standardize government purchases on GNU/Linux platforms.  These nations "
-"are all signatories to the UN Convention on the Rights of Persons with "
-"Disabilities, and include technology in their agenda for providing such "
-"rights.  This will require them to hire programmers to work on accessibility "
-"software for their populations.  If it is free software, the rest of the "
-"world will be able to use it too.  The hackers who work on free access "
-"technology will provide tools that people with disabilities can use to "
-"expand their horizons enormously."
-msgstr ""
-"Kombet me popullsi të madhe kanë po ashtu numër të madh personash me "
-"paaftësi.  Vende si Brazili dhe Rusia po diskutojnë të standardizojnë apo 
jo "
-"blerjet qeveritare drejt platformash GNU/Linux.  Këto kombe janë të tëra "
-"nënshkruese të Konventës së Kombeve të Bashkuara të Drejtave të 
Njeriut dhe "
-"të Personave me Paaftësi, dhe e kanë përfshirë teknologjinë në planet 
e tyre "
-"për mundësimin e këtyre të drejtave.  Kjo do t'u kërkojë të 
punësojnë "
-"programues që do të merren me software hyrshmërie për popullsitë e tyre. 
 Në "
-"qoftë software i lirë, edhe pjesa tjetër e botës do të jetë në gjendje 
ta "
-"përdorë.  Hacker-at që merren me teknologjitë e lira të hyrshmërisë do 
të "
-"ofrojnë mjete që personat me paaftësi mund t'i përdorin për të zgjeruar 
"
-"pamatë horizontin e tyre."
+msgid "Nations with large populations also have large numbers of people with 
disabilities.  Countries including Brazil and Russia are discussing whether to 
standardize government purchases on GNU/Linux platforms.  These nations are all 
signatories to the UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities, 
and include technology in their agenda for providing such rights.  This will 
require them to hire programmers to work on accessibility software for their 
populations.  If it is free software, the rest of the world will be able to use 
it too.  The hackers who work on free access technology will provide tools that 
people with disabilities can use to expand their horizons enormously."
+msgstr "Kombet me popullsi të madhe kanë po ashtu numër të madh personash 
me paaftësi.  Vende si Brazili dhe Rusia po diskutojnë të standardizojnë 
apo jo blerjet qeveritare drejt platformash GNU/Linux.  Këto kombe janë të 
tëra nënshkruese të Konventës së Kombeve të Bashkuara të Drejtave të 
Njeriut dhe të Personave me Paaftësi, dhe e kanë përfshirë teknologjinë 
në planet e tyre për mundësimin e këtyre të drejtave.  Kjo do t'u 
kërkojë të punësojnë programues që do të merren me software hyrshmërie 
për popullsitë e tyre.  Në qoftë software i lirë, edhe pjesa tjetër e 
botës do të jetë në gjendje ta përdorë.  Hacker-at që merren me 
teknologjitë e lira të hyrshmërisë do të ofrojnë mjete që personat me 
paaftësi mund t'i përdorin për të zgjeruar pa masë horizontin e tyre."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Ensuring that your application or web site is accessible is the right thing "
-"to do.  And it fits naturally with free software."
-msgstr ""
-"Bërja e mundur që zbatimi apo site-i juaj web të jetë i përdorshëm nga "
-"cilido është gjëja e duhur.  Dhe përputhet në mënyrë natyrale me 
software-in "
-"e lirë."
+msgid "Ensuring that your application or web site is accessible is the right 
thing to do.  And it fits naturally with free software."
+msgstr "Bërja e mundur që zbatimi apo site-i juaj web të jetë i 
përdorshëm nga cilido është gjëja e duhur.  Dhe përputhet në mënyrë 
natyrale me software-in e lirë."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Recommendations"
 msgstr "Rekomandime"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Application software developers should learn how to use the accessibility "
-"features of the <acronym title=\"Integrated Development Environment\">IDE</"
-"acronym> or toolkit they employ to build their user interface.  Programmers "
-"who need to implement access technology, or work on a desktop or OS-level "
-"accessibility problem, will need to understand the accessibility <acronym "
-"title=\"Application Programming Interface\">API</acronym>, and should choose "
-"the one that is compatible with free OS/desktops.  These include the <a href="
-"\"http://library.gnome.org/devel/accessibility-devel-guide/stable/index.html.";
-"en\">GNOME accessibility API</a> (GNU/Linux platforms only), the <a href="
-"\"http://java.sun.com/javase/technologies/accessibility/docs/jaccess-1.3/doc/";
-"core-api.html\">Java accessibility API</a> (GNU/Linux and Windows) and <a "
-"href=\"http://www.linuxfoundation.org/collaborate/workgroups/accessibility/";
-"iaccessible2\">iAccessible2</a> (GNU/Linux and Windows)."
-msgstr ""
-"Zhvilluesit e zbatimeve software do të duhej të mësonin se si të 
përdorin "
-"veçoritë mbi hyrshmërinë te <acronym title=\"Integrated Development "
-"Environment\">IDE</acronym> ose grupi i tyre mjeteve që përdorin për "
-"krijimin e ndërfaqeve të përdoruesit.  Programuesit që kanë nevojë të "
-"sendërtojnë teknologji hyrshmërie, ose që merren me një problem 
hyrshmërie "
-"desktopi apo sistemi operativ, është e nevojshme të kuptojnë <acronym 
title="
-"\"Application Programming Interface\">API-n</acronym> e hyrshmërisë, dhe do 
"
-"të duhek të zgjidhnin një që është e përputhshme me OS/desktopë të 
lirë.  "
-"Këtu përfshihen <a 
href=\"http://library.gnome.org/devel/accessibility-devel-";
-"guide/stable/index.html.en\">API e GNOME-s mbi hyrshmërinë</a> (vetëm për 
"
-"platforma GNU/Linux), <a href=\"http://java.sun.com/javase/technologies/";
-"accessibility/docs/jaccess-1.3/doc/core-api.html\">API-n Java për "
-"hyrshmërinë</a> (GNU/Linux dhe Windows) dhe <a href=\"http://www.";
-"linuxfoundation.org/collaborate/workgroups/accessibility/"
-"iaccessible2\">iAccessible2</a> (GNU/Linux dhe Windows)."
+msgid "Application software developers should learn how to use the 
accessibility features of the <acronym title=\"Integrated Development 
Environment\">IDE</acronym> or toolkit they employ to build their user 
interface.  Programmers who need to implement access technology, or work on a 
desktop or OS-level accessibility problem, will need to understand the 
accessibility <acronym title=\"Application Programming 
Interface\">API</acronym>, and should choose the one that is compatible with 
free OS/desktops.  These include the <a 
href=\"http://library.gnome.org/devel/accessibility-devel-guide/stable/index.html.en\";>GNOME
 accessibility API</a> (GNU/Linux platforms only), the <a 
href=\"http://java.sun.com/javase/technologies/accessibility/docs/jaccess-1.3/doc/core-api.html\";>Java
 accessibility API</a> (GNU/Linux and Windows) and <a 
href=\"http://www.linuxfoundation.org/collaborate/workgroups/accessibility/iaccessible2\";>iAccessible2</a>
 (GNU/Linux and Windows)."
+msgstr "Zhvilluesit e zbatimeve software do të duhej të mësonin se si të 
përdorin veçoritë mbi hyrshmërinë te <acronym title=\"Integrated 
Development Environment\">IDE</acronym> ose grupi i tyre mjeteve që përdorin 
për krijimin e ndërfaqeve të përdoruesit.  Programuesit që kanë nevojë 
të sendërtojnë teknologji hyrshmërie, ose që merren me një problem 
hyrshmërie desktopi apo sistemi operativ, është e nevojshme të kuptojnë 
<acronym title=\"Application Programming Interface\">API-n</acronym> e 
hyrshmërisë, dhe do të duhek të zgjidhnin një që është e përputhshme 
me OS/desktopë të lirë.  Këtu përfshihen <a 
href=\"http://library.gnome.org/devel/accessibility-devel-guide/stable/index.html.en\";>API
 e GNOME-s mbi hyrshmërinë</a> (vetëm për platforma GNU/Linux), <a 
href=\"http://java.sun.com/javase/technologies/accessibility/docs/jaccess-1.3/doc/core-api.html\";>API-n
 Java për hyrshmërinë</a> (GNU/Linux dhe Windows) dhe <a 
href=\"http://www.linuxfoundation.org/collaborate/workgroups/accessibility/iaccessible2\";>iAccessible2</a>
 (GNU/Linux dhe Windows)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Web developers should follow the <a href=\"http://www.w3c.org/wai\";>W3C web "
-"accessibility guidelines</a> and, for complex web applications, the "
-"developers should follow the <a href=\"http://www.w3.org/WAI/intro/aria\"; "
-"title=\"Accessible Rich Internet Applications\">ARIA standard</a>."
-msgstr ""
-"Zhvilluesit për Web do të duhej të ndiqnin <a 
href=\"http://www.w3c.org/wai";
-"\">udhëzimet W3C për hyrshmërinë në web</a> dhe, për zbatime web të "
-"ndërlikuara, zhvilluesit do të duhej të ndiqnin <a 
href=\"http://www.w3.org/";
-"WAI/intro/aria\" title=\"Accessible Rich Internet Applications\">standardin "
-"ARIA</a>."
+msgid "Web developers should follow the <a href=\"http://www.w3c.org/wai\";>W3C 
web accessibility guidelines</a> and, for complex web applications, the 
developers should follow the <a href=\"http://www.w3.org/WAI/intro/aria\"; 
title=\"Accessible Rich Internet Applications\">ARIA standard</a>."
+msgstr "Zhvilluesit për Web do të duhej të ndiqnin <a 
href=\"http://www.w3c.org/wai\";>udhëzimet W3C për hyrshmërinë në web</a> 
dhe, për zbatime web të ndërlikuara, zhvilluesit do të duhej të ndiqnin <a 
href=\"http://www.w3.org/WAI/intro/aria\"; title=\"Accessible Rich Internet 
Applications\">standardin ARIA</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.standards-schmandards.com/projects/fangs/\";>FANGS</a> "
-"enables web developers to see how a <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
-"Screen_reader\">screen reader</a> will handle the web pages they are "
-"developing."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.standards-schmandards.com/projects/fangs/\";>FANGS</a> u "
-"mundëson zhvilluesve web të shohin se si do t'i trajtonte një <a href="
-"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Screen_reader\";>lexues ekrani</a>faqet që "
-"krijojnë."
+msgid "<a 
href=\"http://www.standards-schmandards.com/projects/fangs/\";>FANGS</a> enables 
web developers to see how a <a 
href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Screen_reader\";>screen reader</a> will 
handle the web pages they are developing."
+msgstr "<a 
href=\"http://www.standards-schmandards.com/projects/fangs/\";>FANGS</a> u 
mundëson zhvilluesve web të shohin se si do t'i trajtonte një <a 
href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Screen_reader\";>lexues ekrani</a>faqet që 
krijojnë."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">Nontrivial Javascript code "
-"distributed to the user</a> should be free software."
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">Kode Javascript dhënë "
-"përdoruesve</a> do të duhej të ishin software i lirë."
+msgid "<a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">Nontrivial Javascript code 
distributed to the user</a> should be free software."
+msgstr "<a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">Kode Javascript dhënë 
përdoruesve</a> do të duhej të ishin software i lirë."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Please don't invite users to <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-"
-"really-serve.html\">do something on a server that they could conceivably do "
-"on their own computers</a>."
-msgstr ""
-"Ju lutem, mos i nxisni përdoruesit të <a href=\"/philosophy/who-does-that-"
-"server-really-serve.html\">bëjnë në një shërbyes diçka që mund ta 
bënin në "
-"vetë kompjuterin e tyre</a>."
+msgid "Please don't invite users to <a 
href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">do something on a 
server that they could conceivably do on their own computers</a>."
+msgstr "Ju lutemi, mos i nxisni përdoruesit të <a 
href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">bëjnë në një 
shërbyes diçka që mund ta bënin në vetë kompjuterin e tyre</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -296,61 +109,28 @@
 msgstr "  "
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-"Ju lutem, pyetjet dhe kërkesat për FSF-në &amp; GNU-në dërgojini te <a 
href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka gjithashtu <a 
href=\"/"
-"contact/\">rrugë të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
+msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat për FSF-në &amp; GNU-në dërgojini 
te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka gjithashtu 
<a href=\"/contact/\">rrugë të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Ju lutem, njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje të tjera 
dërgojini te "
-"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "Ju lutemi, njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje të tjera 
dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të 
këtij "
-"artikulli, ju lutem, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
-"html\">README për përkthimet</a>."
+msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutemi, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Të drejta Kopjimi &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This work is licensed under the Creative Commons Attribution-No Derivative "
-"Works 3.0 United States License. To view a copy of this license, visit <a "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";> http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a> or send a letter to Creative "
-"Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California, 94105, USA."
-msgstr ""
-"Ky punim qarkullon sipas një lejeje Creative Commons Attribution-No "
-"Derivative Works 3.0 United States License. Për të parë një kopje të 
kësaj "
-"lejeje, vizitoni <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";
-"\"> http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a> ose dërgoni një "
-"kërkesë te Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, "
-"California, 94105, USA."
+msgid "This work is licensed under the Creative Commons Attribution-No 
Derivative Works 3.0 United States License. To view a copy of this license, 
visit <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";> 
http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a> or send a letter to 
Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California, 
94105, USA."
+msgstr "Ky punim qarkullon sipas një lejeje Creative Commons Attribution-No 
Derivative Works 3.0 United States License. Për të parë një kopje të 
kësaj lejeje, vizitoni <a 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";> 
http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a> ose dërgoni një 
kërkesë te Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, 
California, 94105, USA."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"The Recommendations section may also be used under the Creative Commons "
-"Attribution license, and may be relicensed to the GNU Free Documentation "
-"License version 1.3 or later."
-msgstr ""
-"Ndarja Rekomandime mund të përdoret gjithashtu nën lejen Creative Commons "
-"Attribution, dhe mund të rilejohet sipas një lejeje GNU Free Documentation "
-"License versioni 1.3 ose të mëvonshëm."
+msgid "The Recommendations section may also be used under the Creative Commons 
Attribution license, and may be relicensed to the GNU Free Documentation 
License version 1.3 or later."
+msgstr "Ndarja Rekomandime mund të përdoret gjithashtu nën lejen Creative 
Commons Attribution, dhe mund të rilejohet sipas një lejeje GNU Free 
Documentation License versioni 1.3 ose të mëvonshëm."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -360,4 +140,5 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Përditësuar më:"
+msgstr "U përditësua më:"
+

Index: award/po/award-1998.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/award/po/award-1998.sq.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- award/po/award-1998.sq.po   25 Sep 2011 02:02:54 -0000      1.3
+++ award/po/award-1998.sq.po   11 Apr 2012 23:16:26 -0000      1.4
@@ -214,7 +214,7 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Ju lutem, pyetjet dhe kërkesat për FSF-në &amp; GNU-në dërgojini te <a 
href="
+"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat për FSF-në &amp; GNU-në dërgojini te <a 
href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka gjithashtu edhe <a 
href="
 "\"/contact/\">rrugë të tjera për t'u</a> lidhur me FSF-në."
 
@@ -223,7 +223,7 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
-"Ju lutem, njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje të tjera 
dërgojini te "
+"Ju lutemi, njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje të tjera 
dërgojini te "
 "<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -233,7 +233,7 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të 
këtij "
-"artikulli, ju lutem, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"artikulli, ju lutemi, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
 "html\">README për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: doc/po/doc.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/po/doc.sq.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- doc/po/doc.sq.po    11 Apr 2012 20:38:00 -0000      1.3
+++ doc/po/doc.sq.po    11 Apr 2012 23:17:16 -0000      1.4
@@ -57,7 +57,7 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Originally, all our documentation was released under a short <a 
href=\"/licenses/licenses.html#WhatIsCopyleft\">copyleft</a> license, or under 
the <a href=\"/licenses/licenses.html#GPL\">GNU General Public License 
(GPL)</a>.  In 2001, the <a href=\"/licenses/licenses.html#FDL\">GNU Free 
Documentation License (FDL)</a> was created to address needs that were not met 
by licenses originally designed for software.  For more information on free 
documentation, please see <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard 
Stallman's</a> essay, &ldquo;<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Free 
Software and Free Manuals</a>&rdquo;."
-msgstr "Në ato fillime, krejt dokumetimi ynë ka pasë qenë hedhur në 
qarkullim sipas një leje të shkurtër <a 
href=\"/licenses/licenses.html#WhatIsCopyleft\">copyleft</a>, ose nën lejen <a 
href=\"/licenses/licenses.html#GPL\">GNU General Public License (GPL)</a>.  Më 
2001, u krijua leja <a href=\"/licenses/licenses.html#FDL\">GNU Free 
Documentation License (FDL)</a> për të trajtuar raste që nuk arrinte t'i 
mbulonin lejet e konceptuara fillimisht për software.  Për më tepër të 
dhëna rreth dokumentimit të lirë, ju lutem, shihni esenë e <a 
href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>-it, &ldquo;<a 
href=\"/philosophy/free-doc.html\">Software i Lirë dhe Doracakë të 
Lirë</a>&rdquo;."
+msgstr "Në ato fillime, krejt dokumetimi ynë ka pasë qenë hedhur në 
qarkullim sipas një leje të shkurtër <a 
href=\"/licenses/licenses.html#WhatIsCopyleft\">copyleft</a>, ose nën lejen <a 
href=\"/licenses/licenses.html#GPL\">GNU General Public License (GPL)</a>.  Më 
2001, u krijua leja <a href=\"/licenses/licenses.html#FDL\">GNU Free 
Documentation License (FDL)</a> për të trajtuar raste që nuk arrinte t'i 
mbulonin lejet e konceptuara fillimisht për software.  Për më tepër të 
dhëna rreth dokumentimit të lirë, ju lutemi, shihni esenë e <a 
href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>-it, &ldquo;<a 
href=\"/philosophy/free-doc.html\">Software i Lirë dhe Doracakë të 
Lirë</a>&rdquo;."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Contribute"
@@ -65,7 +65,7 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Please help us write more documentation! This is one of the most 
important ways to contribute to the free software movement.  For more details 
on this and other ways to help, <a href=\"/help/help.html#helpgnu\">click 
here</a>."
-msgstr "Ju lutem, ndihmonani të shkruajmë më tepër dokumentime! Kjo 
është një nga rrugët më të rëndësishme për të kontribuar në 
lëvizjen e software-it të lirë.  Për më tepër hollësi mbi të dhe mbi 
mënyra të tjera se si të ndihmohet, <a 
href=\"/help/help.html#helpgnu\">klikoni këtu</a>."
+msgstr "Ju lutemi, ndihmonani të shkruajmë më tepër dokumentime! Kjo 
është një nga rrugët më të rëndësishme për të kontribuar në 
lëvizjen e software-it të lirë.  Për më tepër hollësi mbi të dhe mbi 
mënyra të tjera se si të ndihmohet, <a 
href=\"/help/help.html#helpgnu\">klikoni këtu</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "<b>GNU Press:</b> another way to contribute is to help us <a 
href=\"/doc/expanding.html\">expand bookstore availability</a> of <a 
href=\"/doc/gnupresspub.html\">GNU Press</a> books.  For this or any reason, 
you can <a href=\"/doc/contact.html\">contact GNU Press</a>."
@@ -78,15 +78,15 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr "Ju lutem, pyetjet lidhur me FSF &amp; GNU dërgojini te  <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka edhe <a 
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet lidhur me FSF &amp; GNU dërgojini te  <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka edhe <a 
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr "Ju lutem, për lidhje të dëmtuara, ndreqje të tjera ose këshilla 
na njoftoni te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "Ju lutemi, për lidhje të dëmtuara, ndreqje të tjera ose këshilla 
na njoftoni te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
+msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutemi, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 
Free Software Foundation, Inc."

Index: education/po/education.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/education.sq.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- education/po/education.sq.po        11 Apr 2012 12:03:26 -0000      1.3
+++ education/po/education.sq.po        11 Apr 2012 23:17:51 -0000      1.4
@@ -116,15 +116,15 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr "Ju lutem, pyetjet rreth FSF-së &amp; GNU-së dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka gjithashtu edhe 
<a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet rreth FSF-së &amp; GNU-së dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka gjithashtu edhe 
<a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr "Ju lutem, lidhjet e dëmtuara, këshillat dhe ndreqjet dërgojini te 
<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "Ju lutemi, lidhjet e dëmtuara, këshillat dhe ndreqjet dërgojini te 
<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
+msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutemi, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."

Index: server/po/08whatsnew.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/08whatsnew.sq.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- server/po/08whatsnew.sq.po  11 Apr 2012 12:13:06 -0000      1.15
+++ server/po/08whatsnew.sq.po  11 Apr 2012 23:18:00 -0000      1.16
@@ -47,7 +47,7 @@
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid "The FSF is searching for people who can help to port <a 
href=\"http://wiki.gnewsense.org/ForumMain/GNewSenseMIPSPort\";>gNewSense</a> to 
the Lemote laptop, a MIPS-based system. If you can help please contact info 
(at) fsf.org or Richard Stallman: rms (at) gnu.org ."
-msgstr "FSF-ja po kërkon njerëz që mund të ndihmojnë të kalohet <a 
href=\"http://wiki.gnewsense.org/ForumMain/GNewSenseMIPSPort\";>gNewSense</a> te 
laptopi Lemote, një sistem me bazë MIPS. Nëse mund të ndihmoni, ju lutem, 
lidhuni me info (at) fsf.org ose Richard Stallman: rms (at) gnu.org ."
+msgstr "FSF-ja po kërkon njerëz që mund të ndihmojnë të kalohet <a 
href=\"http://wiki.gnewsense.org/ForumMain/GNewSenseMIPSPort\";>gNewSense</a> te 
laptopi Lemote, një sistem me bazë MIPS. Nëse mund të ndihmoni, ju lutemi, 
lidhuni me info (at) fsf.org ose Richard Stallman: rms (at) gnu.org ."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -87,7 +87,7 @@
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid "The FSF has published an article revealing the restrictions Apple is 
using to block GPLv3-covered software from its iPhone platform, to prevent 
users from sharing and modifying free software on their portable computers. 
Please <a 
href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/why-free-software-and-apples-iphone-dont-mix\";>read
 and share the article</a> with your friends, family, colleagues and 
collaborators."
-msgstr "FSF-ja ka botuar një artikull që zbulon sheshit kufizimet që Apple 
po përdor për të bllokuar përdorimin e <em>software</em>-eve të mbuluar 
nga leja GPLv3 në platformën e saj iPhone, për të penguar përdoruesit të 
shkëmbejnë dhe ndryshojnë software-e të lirë në kompjuterat e tyre 
portativ. Ju lutem, <a 
href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/why-free-software-and-apples-iphone-dont-mix\";>lexojeni
 dhe shpërndajeni artikullin</a> te miqtë tuaj, familja, kolegët dhe 
bashkëpunëtorët."
+msgstr "FSF-ja ka botuar një artikull që zbulon sheshit kufizimet që Apple 
po përdor për të bllokuar përdorimin e <em>software</em>-eve të mbuluar 
nga leja GPLv3 në platformën e saj iPhone, për të penguar përdoruesit të 
shkëmbejnë dhe ndryshojnë software-e të lirë në kompjuterat e tyre 
portativ. Ju lutemi, <a 
href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/why-free-software-and-apples-iphone-dont-mix\";>lexojeni
 dhe shpërndajeni artikullin</a> te miqtë tuaj, familja, kolegët dhe 
bashkëpunëtorët."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -137,7 +137,7 @@
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid "GNU has applied to be an organization in Google's Summer of Code 2008 
program.  If you'd like to participate, as a mentor, a student, or in any other 
way, please see the <a href=\"/software/soc-projects/ideas.html\">SoC project 
suggestions so far</a> and the <a 
href=\"/software/soc-projects/guidelines.html\">additional SoC guidelines</a>."
-msgstr "GNU-ja ka paraqitur kandidaturën për të qenë një organizëm në 
programin Google's Summer of Code 2008.  Nëse doni të merrni pjesë, si 
udhëheqës shkencor, student, apo çfarëdo qoftë rruge tjetër, ju lutem, 
shihni <a href=\"/software/soc-projects/ideas.html\">sugjerimet e deritanishme 
për projektin  SoC</a> dhe <a 
href=\"/software/soc-projects/guidelines.html\">udhëzime shtesë për SoC</a>."
+msgstr "GNU-ja ka paraqitur kandidaturën për të qenë një organizëm në 
programin Google's Summer of Code 2008.  Nëse doni të merrni pjesë, si 
udhëheqës shkencor, student, apo çfarëdo qoftë rruge tjetër, ju lutemi, 
shihni <a href=\"/software/soc-projects/ideas.html\">sugjerimet e deritanishme 
për projektin  SoC</a> dhe <a 
href=\"/software/soc-projects/guidelines.html\">udhëzime shtesë për SoC</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -223,17 +223,17 @@
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr "Ju lutem, pyetjet rreth FSF-së &amp; GNU-së dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Ka gjithashtu edhe 
<a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet rreth FSF-së &amp; GNU-së dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Ka gjithashtu edhe 
<a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr "Ju lutem, lidhjet e dëmtuara, këshillat ose ndreqjet e tjera 
dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr "Ju lutemi, lidhjet e dëmtuara, këshillat ose ndreqjet e tjera 
dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
+msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutemi, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>

Index: server/po/outdated.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/outdated.sq.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- server/po/outdated.sq.po    29 Dec 2011 12:09:30 -0000      1.7
+++ server/po/outdated.sq.po    11 Apr 2012 23:18:04 -0000      1.8
@@ -24,5 +24,5 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> to 
find out how you can help with updating this translation."
-msgstr "Ju lutem, që të mësoni se si mund të ndihmoni në përditësimin e 
këtij përkthimi, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README-n për 
Përkthimet</a>."
+msgstr "Ju lutemi, që të mësoni se si mund të ndihmoni në përditësimin 
e këtij përkthimi, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README-n për 
Përkthimet</a>."
 

Index: server/po/sitemap.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.sq.po,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- server/po/sitemap.sq.po     11 Apr 2012 19:59:40 -0000      1.44
+++ server/po/sitemap.sq.po     11 Apr 2012 23:18:07 -0000      1.45
@@ -2725,12 +2725,12 @@
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr "Ju lutem, pyetjet rreth FSF-së &amp; GNU-së dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Ka gjithashtu edhe 
<a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet rreth FSF-së &amp; GNU-së dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Ka gjithashtu edhe 
<a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr "Ju lutem, lidhjet e dëmtuara, këshillat ose ndreqjet e tjera 
dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr "Ju lutemi, lidhjet e dëmtuara, këshillat ose ndreqjet e tjera 
dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>

Index: server/po/whatsnew.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/whatsnew.sq.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- server/po/whatsnew.sq.po    11 Apr 2012 12:13:24 -0000      1.25
+++ server/po/whatsnew.sq.po    11 Apr 2012 23:18:09 -0000      1.26
@@ -35,17 +35,17 @@
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr "Ju lutem, pyetjet rreth FSF-së &amp; GNU-së dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Ka gjithashtu edhe 
<a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet rreth FSF-së &amp; GNU-së dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Ka gjithashtu edhe 
<a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr "Ju lutem, lidhjet e dëmtuara, këshillat ose ndreqjet e tjera 
dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr "Ju lutemi, lidhjet e dëmtuara, këshillat ose ndreqjet e tjera 
dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
+msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutemi, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -319,7 +319,7 @@
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid "New Zealanders, please support the <a 
href=\"http://creativefreedom.org.nz/\";>Creative Freedom Foundation</a>."
-msgstr "Miq nga Zelanda e Re, ju lutem, përkrahni <a 
href=\"http://creativefreedom.org.nz/\";>Creative Freedom Foundation</a>."
+msgstr "Miq nga Zelanda e Re, ju lutemi, përkrahni <a 
href=\"http://creativefreedom.org.nz/\";>Creative Freedom Foundation</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -329,7 +329,7 @@
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid "Europeans, please attend <a 
href=\"http://www.greens-efa.org/cms/default/dok/270/address@hidden";>this 
conference</a> on the Telecom package, called \"Who wants to control the 
Internet?\"."
-msgstr "Europianë, ju lutem, merrni pjesë në <a 
href=\"http://www.greens-efa.org/cms/default/dok/270/address@hidden";>këtë 
konferencë</a> mbi paketën Telecom, të quajtur \"Kush don të kontrollojë 
Internetin?\"."
+msgstr "Europianë, ju lutemi, merrni pjesë në <a 
href=\"http://www.greens-efa.org/cms/default/dok/270/address@hidden";>këtë 
konferencë</a> mbi paketën Telecom, të quajtur \"Kush don të kontrollojë 
Internetin?\"."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>

Index: server/po/mirror.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/mirror.sq.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- server/po/mirror.sq.po      11 Apr 2012 12:12:35 -0000      1.30
+++ server/po/mirror.sq.po      11 Apr 2012 23:18:11 -0000      1.31
@@ -289,17 +289,17 @@
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr "Ju lutem, pyetjet rreth FSF-së &amp; GNU-së dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka gjithashtu edhe 
<a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet rreth FSF-së &amp; GNU-së dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka gjithashtu edhe 
<a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr "Ju lutem, lidhjet e dëmtuara, këshillat ose ndreqjet e tjera 
dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "Ju lutemi, lidhjet e dëmtuara, këshillat ose ndreqjet e tjera 
dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
+msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutemi, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>

Index: server/po/irc-rules.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/irc-rules.sq.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- server/po/irc-rules.sq.po   11 Apr 2012 12:13:20 -0000      1.14
+++ server/po/irc-rules.sq.po   11 Apr 2012 23:18:16 -0000      1.15
@@ -37,7 +37,7 @@
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid "<b>If you have problems with any of these channels, with trolls or 
abusive members, please email us at: <a 
href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>.</b>"
-msgstr "<b>Nëse keni probleme me cilindo prej këtyre kanaleve, me trolla apo 
anëtarë abuzivë, ju lutem, na dërgoni një email te: <a 
href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>.</b>"
+msgstr "<b>Nëse keni probleme me cilindo prej këtyre kanaleve, me trolla apo 
anëtarë abuzivë, ju lutemi, na dërgoni një email te: <a 
href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>.</b>"
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -167,7 +167,7 @@
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Speak to one of the operators.  If an operator is unable to help you 
immediately, please be patient.  Ask other members of the channel for help and 
contact details for the operator."
-msgstr "Flisni me një nga operatorët.  Nëse një operator nuk është në 
gjendje t'ju ndihmojë atypëraty, ju lutem, bëni durim.  Kërkojuni ndihmë 
dhe hollësi kontakti për operatorin anëtarëve të tjerë të kanalit."
+msgstr "Flisni me një nga operatorët.  Nëse një operator nuk është në 
gjendje t'ju ndihmojë atypëraty, ju lutemi, bëni durim.  Kërkojuni ndihmë 
dhe hollësi kontakti për operatorin anëtarëve të tjerë të kanalit."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -203,12 +203,12 @@
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr "Ju lutem, pyetjet rreth FSF-së &amp; GNU-së dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka gjithashtu edhe 
<a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet rreth FSF-së &amp; GNU-së dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka gjithashtu edhe 
<a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr "Ju lutem, lidhjet e dëmtuara, këshillat ose ndreqjet e tjera 
dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+msgstr "Ju lutemi, lidhjet e dëmtuara, këshillat ose ndreqjet e tjera 
dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>

Index: server/po/server.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/server.sq.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- server/po/server.sq.po      11 Apr 2012 20:31:18 -0000      1.4
+++ server/po/server.sq.po      11 Apr 2012 23:18:17 -0000      1.5
@@ -126,7 +126,7 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/contact.html\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Ju lutem, kërkesat për FSF-në &amp; GNU-në dërgojini te <a 
href=\"mailto:";
+"Ju lutemi, kërkesat për FSF-në &amp; GNU-në dërgojini te <a 
href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka gjithashtu <a 
href=\"/contact/"
 "contact.html\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në."
 
@@ -135,7 +135,7 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Ju lutem, për lidhje të dëmtuara, ndreqje të tjera ose këshilla na 
njoftoni "
+"Ju lutemi, për lidhje të dëmtuara, ndreqje të tjera ose këshilla na 
njoftoni "
 "te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: server/po/tasks.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/tasks.sq.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- server/po/tasks.sq.po       11 Apr 2012 13:13:37 -0000      1.24
+++ server/po/tasks.sq.po       11 Apr 2012 23:18:18 -0000      1.25
@@ -36,7 +36,7 @@
 "org\">&lt;address@hidden&gt;</a> BEFORE you do any work on them."
 msgstr ""
 "Ja mjaft punë të mundshme për përmirësimin e faqeve web GNU.  Nëse do 
të "
-"donit të ndihmonit me ndonjë prej tyre, ju lutem, dërgoni një e-mail te 
<a "
+"donit të ndihmonit me ndonjë prej tyre, ju lutemi, dërgoni një e-mail te 
<a "
 "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> PËRPARA se "
 "të filloni të punonin në të."
 
@@ -115,7 +115,7 @@
 "formatesh të ndryshëm në formatin <a href=\"/software/texinfo/texinfo.html"
 "\">Texinfo</a>. Kjo është diçka që na duhet, me raste. Do të donim të 
kishim "
 "një listë personash që t'u kërkonim ndihmë në raste të tilla. Nëse 
doni të "
-"dilni vullnetar, ju lutem, dërgoni një email te <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"dilni vullnetar, ju lutemi, dërgoni një email te <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <ul><li>
@@ -193,9 +193,9 @@
 "Lypset ndihmë për <a href=\"/server/standards/README.webmastering."
 "html#poldeadlink\">ndreqjen e lidhjeve të dëmtuara</a>.  Ka <a href=\"/"
 "server/standards/README.webmastering.html#polsymlink\">simlidhje</a> të "
-"shumta, ndaj, ju lutem, mos i dëmotoni ato gjatë ndreqjeve tuaja.  Lypset "
+"shumta, ndaj, ju lutemi, mos i dëmotoni ato gjatë ndreqjeve tuaja.  Lypset "
 "kohë dhe kujdes për të gjetur lidhje të dëmtuara, dhe, në shumicën e "
-"rasteve, për gjetjen e një zëvendësimi të përshtatshëm.  Ju lutem, "
+"rasteve, për gjetjen e një zëvendësimi të përshtatshëm.  Ju lutemi, "
 "sigurohuni që gjatë gjetjes së zëvendësimeve ndiqen <a href=\"/server/"
 "standards/README.webmastering.html#pollinking\">rregullat tona</a> <a href="
 "\"/server/standards/README.webmastering.html#poladdlink\">të lidhjes</a>."
@@ -233,7 +233,7 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Ju lutem, pyetjet rreth FSF-së &amp; GNU-së dërgojini te <a href=\"mailto:";
+"Ju lutemi, pyetjet rreth FSF-së &amp; GNU-së dërgojini te <a 
href=\"mailto:";
 "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.  Ka gjithashtu edhe <a href=\"/"
 "contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në."
 
@@ -243,7 +243,7 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
-"Ju lutem, lidhjet e dëmtuara, këshillat ose ndreqjet e tjera dërgojini te 
<a "
+"Ju lutemi, lidhjet e dëmtuara, këshillat ose ndreqjet e tjera dërgojini te 
<a "
 "href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.sq.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.sq.po  15 Oct 2011 20:31:53 -0000      
1.10
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.sq.po  11 Apr 2012 23:18:56 -0000      
1.11
@@ -1649,7 +1649,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "U përditësua:"
+msgstr "U përditësua më:"
 
 # type: Content of: <div><div><h4>
 #~ msgid "Translations of this page"

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.sq.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.sq.po      11 Apr 2012 20:13:05 
-0000      1.7
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.sq.po      11 Apr 2012 23:19:00 
-0000      1.8
@@ -229,7 +229,7 @@
 "Please <a href=\"http://www.fsf.org/about/contact.html\";>contact us</a> for "
 "further permissions, including derived works."
 msgstr ""
-"Ju lutem, për leje të mëtejshme, përfshi vepra të rrjedhura, <a href="
+"Ju lutemi, për leje të mëtejshme, përfshi vepra të rrjedhura, <a href="
 "\"http://www.fsf.org/about/contact.html\";>lidhuni me ne</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
@@ -240,7 +240,7 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të 
këtij "
-"artikulli, ju lutem, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"artikulli, ju lutemi, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
 "html\">README për përkthimet</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
@@ -253,7 +253,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "U përditësua:"
+msgstr "U përditësua më:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
 #~ msgid "Translations of this page"

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.sq.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.sq.po        11 Apr 2012 20:30:13 
-0000      1.6
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.sq.po        11 Apr 2012 23:19:02 
-0000      1.7
@@ -246,7 +246,7 @@
 "Please <a href=\"http://www.fsf.org/about/contact.html\";>contact us</a> for "
 "further permissions, including derived works."
 msgstr ""
-"Ju lutem, për leje të mëtejshme, përfshi vepra të rrjedhura, <a href="
+"Ju lutemi, për leje të mëtejshme, përfshi vepra të rrjedhura, <a href="
 "\"http://www.fsf.org/about/contact.html\";>lidhuni me ne</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
@@ -257,7 +257,7 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të 
këtij "
-"artikulli, ju lutem, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"artikulli, ju lutemi, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
 "html\">README për përkthimet</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
@@ -270,7 +270,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "U përditësua:"
+msgstr "U përditësua më:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
 #~ msgid "Translations of this page"

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.sq.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.sq.po 11 Apr 2012 20:30:15 -0000      
1.6
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.sq.po 11 Apr 2012 23:19:03 -0000      
1.7
@@ -232,7 +232,7 @@
 "Please <a href=\"http://www.fsf.org/about/contact.html\";>contact us</a> for "
 "further permissions, including derived works."
 msgstr ""
-"Ju lutem, për leje të mëtejshme, përfshi vepra të rrjedhura, <a href="
+"Ju lutemi, për leje të mëtejshme, përfshi vepra të rrjedhura, <a href="
 "\"http://www.fsf.org/about/contact.html\";>lidhuni me ne</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
@@ -243,7 +243,7 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të 
këtij "
-"artikulli, ju lutem, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"artikulli, ju lutemi, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
 "html\">README për përkthimet</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
@@ -256,7 +256,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "U përditësua:"
+msgstr "U përditësua më:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
 #~ msgid "Translations of this page"

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.sq.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.sq.po      11 Apr 2012 12:08:58 
-0000      1.11
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.sq.po      11 Apr 2012 23:19:05 
-0000      1.12
@@ -196,7 +196,7 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Please give us a few days to get the videos mirrored. Thanks to 
everyone who has sent translations so far. If you sent us a translation we 
already had before 3pm on September 3rd, we're going to add you to the credits 
anyway :)"
-msgstr "Ju lutem, na jepni pak ditë deri sa videoja të jetë kaluar në 
pasqyrat. Faleminderit për këdo që ka dërguar përkthime deri sot. Nëse na 
keni dërguar një përkthim që e kishim tashmë, para 3pm të 3 Shtatorit, do 
ta shtojmë emrin tuaj te falënderimet, sido qoftë :)"
+msgstr "Ju lutemi, na jepni pak ditë deri sa videoja të jetë kaluar në 
pasqyrat. Faleminderit për këdo që ka dërguar përkthime deri sot. Nëse na 
keni dërguar një përkthim që e kishim tashmë, para 3pm të 3 Shtatorit, do 
ta shtojmë emrin tuaj te falënderimet, sido qoftë :)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "If you'd like to help translate the movie, by providing subtitles, it's 
very easy to get involved."
@@ -216,7 +216,7 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Translate each line of text as best as you can. Please do not change 
the times."
-msgstr "Përktheni çdo rresht të tekstit aq sa mundeni. Ju lutem, mos 
ndryshoni kohët."
+msgstr "Përktheni çdo rresht të tekstit aq sa mundeni. Ju lutemi, mos i 
ndryshoni kohët."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Email your completed SRT file to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
@@ -237,7 +237,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
+msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutemi, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -247,7 +247,7 @@
 #. timestamp start
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "U përditësua:"
+msgstr "U përditësua më:"
 
 #~ msgid "Translations of this page"
 #~ msgstr "Përkthime të kësaj faqeje"

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.sq.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.sq.po  11 Apr 2012 20:30:15 -0000      
1.6
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.sq.po  11 Apr 2012 23:19:06 -0000      
1.7
@@ -236,7 +236,7 @@
 "Please <a href=\"http://www.fsf.org/about/contact.html\";>contact us</a> for "
 "further permissions, including derived works."
 msgstr ""
-"Ju lutem, për leje të mëtejshme, përfshi vepra të rrjedhura, <a href="
+"Ju lutemi, për leje të mëtejshme, përfshi vepra të rrjedhura, <a href="
 "\"http://www.fsf.org/about/contact.html\";>lidhuni me ne</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
@@ -247,7 +247,7 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të 
këtij "
-"artikulli, ju lutem, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"artikulli, ju lutemi, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
 "html\">README për përkthimet</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
@@ -260,7 +260,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "U përditësua:"
+msgstr "U përditësua më:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
 #~ msgid "Translations of this page"

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.sq.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.sq.po 11 Apr 2012 12:08:58 
-0000      1.8
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.sq.po 11 Apr 2012 23:19:06 
-0000      1.9
@@ -117,7 +117,7 @@
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Please send your photos and extra translations to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr "Ju lutem, fotot tuaja dhe përkthimet dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "Ju lutemi, fotot tuaja dhe përkthimet dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -144,5 +144,5 @@
 #. timestamp start
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "U përditësua:"
+msgstr "U përditësua më:"
 

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.sq.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.sq.po     20 Sep 2011 17:11:09 
-0000      1.5
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.sq.po     11 Apr 2012 23:19:06 
-0000      1.6
@@ -226,7 +226,7 @@
 "Please <a href=\"http://www.fsf.org/about/contact.html\";>contact us</a> for "
 "further permissions, including derived works."
 msgstr ""
-"Ju lutem, për leje të mëtejshme, përfshi vepra të rrjedhura, <a href="
+"Ju lutemi, për leje të mëtejshme, përfshi vepra të rrjedhura, <a href="
 "\"http://www.fsf.org/about/contact.html\";>lidhuni me ne</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
@@ -237,7 +237,7 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të 
këtij "
-"artikulli, ju lutem, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"artikulli, ju lutemi, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
 "html\">README për përkthimet</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
@@ -250,7 +250,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "U përditësua:"
+msgstr "U përditësua më:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
 #~ msgid "Translations of this page"

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu.sq.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu.sq.po  11 Apr 2012 12:08:58 -0000      1.14
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu.sq.po  11 Apr 2012 23:19:06 -0000      1.15
@@ -107,7 +107,7 @@
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 #. type: Content of: <table><tr><td><p>
 msgid "So we welcome new packages in GNU, to further our common cause of free 
software.  If you want to join in and may have a suitable package, please fill 
out this <a href=\"/help/evaluation.html\">short questionnaire</a> to get 
started, and see the background information there.  The <a 
href=\"http://directory.fsf.org/\";>Free Software Directory</a> holds the <a 
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GNU/\";>list of all current GNU 
packages</a>."
-msgstr "Pra, mirëpresim paketa të reja te GNU, për të shpënë më tej 
kauzën tonë të përbashkët të software-it të lirë.  Nëse doni të 
bëheni pjesë dhe keni një paketë të përshtatshme, ju lutem, plotësoni 
këtë <a href=\"/help/evaluation.html\">pyetësor të shkurtër</a>, sa për 
fillim, dhe shihni atje të dhënat ndihmëse.  The <a 
href=\"http://directory.fsf.org/\";>Lista e Software-it të Lirë</a> përmban 
<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GNU/\";>listën e krejt paketave GNU të 
derisotshme</a>."
+msgstr "Pra, mirëpresim paketa të reja te GNU, për të shpënë më tej 
kauzën tonë të përbashkët të software-it të lirë.  Nëse doni të 
bëheni pjesë dhe keni një paketë të përshtatshme, ju lutemi, plotësoni 
këtë <a href=\"/help/evaluation.html\">pyetësor të shkurtër</a>, sa për 
fillim, dhe shihni atje të dhënat ndihmëse.  The <a 
href=\"http://directory.fsf.org/\";>Lista e Software-it të Lirë</a> përmban 
<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GNU/\";>listën e krejt paketave GNU të 
derisotshme</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 #. type: Content of: <table><tr><td><p>
@@ -117,7 +117,7 @@
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 #. type: Content of: <table><tr><td><p>
 msgid "If you possess the skills of a webmaster, you might like to consider 
helping on this website &mdash; <a 
href=\"/server/standards/webmaster-quiz.html\">please take our webmaster 
quiz</a>."
-msgstr "Nëse zotëroni aftësi si webmaster, mund të shihni mundësinë të 
ndihmoni rreth këtij site-i web &mdash; <a 
href=\"/server/standards/webmaster-quiz.html\">ju lutem, kryeni provën tonë 
për webmaster</a>."
+msgstr "Nëse zotëroni aftësi si webmaster, mund të shihni mundësinë të 
ndihmoni rreth këtij site-i web &mdash; <a 
href=\"/server/standards/webmaster-quiz.html\">ju lutemi, kryeni provën tonë 
për webmaster</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 #. type: Content of: <table><tr><td><p>
@@ -238,12 +238,12 @@
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please <a href=\"http://www.fsf.org/about/contact.html\";>contact us</a> 
for further permissions, including derived works."
-msgstr "Ju lutem, <a href=\"http://www.fsf.org/about/contact.html\";>lidhuni me 
ne</a> për leje të mëtejshme, përfshi edhe vepra të rrjedhura."
+msgstr "Ju lutemi, <a href=\"http://www.fsf.org/about/contact.html\";>lidhuni 
me ne</a> për leje të mëtejshme, përfshi edhe vepra të rrjedhura."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
+msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutemi, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.sq.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.sq.po 20 Sep 2011 17:11:08 -0000      
1.9
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.sq.po 11 Apr 2012 23:19:06 -0000      
1.10
@@ -208,7 +208,7 @@
 "Please <a href=\"http://www.fsf.org/about/contact.html\";>contact us</a> for "
 "further permissions, including derived works."
 msgstr ""
-"Ju lutem, për leje të mëtejshme, përfshi vepra të rrjedhura, <a href="
+"Ju lutemi, për leje të mëtejshme, përfshi vepra të rrjedhura, <a href="
 "\"http://www.fsf.org/about/contact.html\";>lidhuni me ne</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
@@ -219,7 +219,7 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të 
këtij "
-"artikulli, ju lutem, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"artikulli, ju lutemi, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
 "html\">README për përkthimet</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
@@ -232,7 +232,7 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "U përditësua:"
+msgstr "U përditësua më:"
 
 # type: Content of: <div><div><h4>
 #~ msgid "Translations of this page"

Index: gnu/po/about-gnu.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/about-gnu.sq.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- gnu/po/about-gnu.sq.po      11 Apr 2012 12:09:08 -0000      1.3
+++ gnu/po/about-gnu.sq.po      11 Apr 2012 23:20:29 -0000      1.4
@@ -61,11 +61,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr "Ju lutem, lidhjet e dëmtuara, këshillat dhe ndreqjet dërgojini te 
<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "Ju lutemi, lidhjet e dëmtuara, këshillat dhe ndreqjet dërgojini te 
<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
+msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutemi, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."

Index: gnu/po/byte-interview.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/byte-interview.sq.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- gnu/po/byte-interview.sq.po 11 Apr 2012 12:09:08 -0000      1.15
+++ gnu/po/byte-interview.sq.po 11 Apr 2012 23:20:29 -0000      1.16
@@ -389,7 +389,7 @@
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
+msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutemi, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -415,5 +415,5 @@
 #. timestamp start
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "U përditësua:"
+msgstr "U përditësua më:"
 

Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sq.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sq.po   11 Apr 2012 12:09:09 -0000      
1.11
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sq.po   11 Apr 2012 23:20:29 -0000      
1.12
@@ -68,17 +68,17 @@
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr "Ju lutem, pyetjet rreth FSF &amp; GNU dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka gjithashtu edhe 
<a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet rreth FSF &amp; GNU dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka gjithashtu edhe 
<a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr "Ju lutem, lidhjet e dëmtuara, këshillat dhe ndreqjet dërgojini te 
<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "Ju lutemi, lidhjet e dëmtuara, këshillat dhe ndreqjet dërgojini te 
<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
+msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutemi, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>

Index: gnu/po/gnu-history.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.sq.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- gnu/po/gnu-history.sq.po    11 Apr 2012 12:09:09 -0000      1.25
+++ gnu/po/gnu-history.sq.po    11 Apr 2012 23:20:29 -0000      1.26
@@ -108,17 +108,17 @@
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr "Ju lutem, pyetjet lidhur me FSF &amp; GNU dërgojini te  <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka edhe <a 
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet lidhur me FSF &amp; GNU dërgojini te  <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka edhe <a 
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr "Ju lutem, për lidhje të dëmtuara, ndreqje të tjera ose këshilla 
na njoftoni te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "Ju lutemi, për lidhje të dëmtuara, ndreqje të tjera ose këshilla 
na njoftoni te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
+msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutemi, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>

Index: gnu/po/manifesto.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/manifesto.sq.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- gnu/po/manifesto.sq.po      10 Apr 2012 17:46:59 -0000      1.10
+++ gnu/po/manifesto.sq.po      11 Apr 2012 23:20:29 -0000      1.11
@@ -38,7 +38,7 @@
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid "For up-to-date information about the available GNU software, please see 
the information available on our <a href=\"/home.html\">web server</a>, in 
particular our <a href=\"/software/software.html\">list of software</a>.  For 
how to contribute, see <a href=\"/help/\">http://www.gnu.org/help</a>."
-msgstr "Për të dhëna të përditësuara rreth <em>software</em>-it GNU që 
mund të kihet, ju lutem, shihni të dhënat te <a 
href=\"/home.html\">shërbyesi web</a> i yni, veçanërisht <a 
href=\"/software/software.html\">listën tonë me <em>software</em></a>.  Rreth 
se si mund të kontribuohej, shihni <a 
href=\"/help/\">http://www.gnu.org/help</a>."
+msgstr "Për të dhëna të përditësuara rreth <em>software</em>-it GNU që 
mund të kihet, ju lutemi, shihni të dhënat te <a 
href=\"/home.html\">shërbyesi web</a> i yni, veçanërisht <a 
href=\"/software/software.html\">listën tonë me <em>software</em></a>.  Rreth 
se si mund të kontribuohej, shihni <a 
href=\"/help/\">http://www.gnu.org/help</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -68,7 +68,7 @@
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid "To avoid horrible confusion, please pronounce the <em>g</em> in the 
word &ldquo;GNU&rdquo; when it is the name of this project."
-msgstr "Për të shmangur ngatërresa të tmerrshme, ju lutem, shqiptojeni 
<em>g</em>-në te fjala &lsquo;GNU&rsquo;, kur është fjala për emrin e 
projektit."
+msgstr "Për të shmangur ngatërresa të tmerrshme, ju lutemi, shqiptojeni 
<em>g</em>-në te fjala &lsquo;GNU&rsquo;, kur është fjala për emrin e 
projektit."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -559,17 +559,17 @@
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr "Ju lutem, pyetjet lidhur me FSF-në &amp; GNU-në dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka edhe <a 
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet lidhur me FSF-në &amp; GNU-në dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka edhe <a 
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr "Ju lutem, për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje të tjera na njoftoni 
te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "Ju lutemi, për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje të tjera na njoftoni 
te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
+msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutemi, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>

Index: gnu/po/why-gnu-linux.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.sq.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- gnu/po/why-gnu-linux.sq.po  11 Apr 2012 12:09:10 -0000      1.16
+++ gnu/po/why-gnu-linux.sq.po  11 Apr 2012 23:20:29 -0000      1.17
@@ -134,17 +134,17 @@
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr "Ju lutem, pyetjet rreth FSF-së &amp; GNU-së dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka edhe <a 
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet rreth FSF-së &amp; GNU-së dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka edhe <a 
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr "Ju lutem, lidhjet e dëmtuara, këshillat ose ndreqjet e tjera 
dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "Ju lutemi, lidhjet e dëmtuara, këshillat ose ndreqjet e tjera 
dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
+msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutemi, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007 Richard Stallman"
@@ -164,5 +164,5 @@
 #. timestamp start
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "U përditësua:"
+msgstr "U përditësua më:"
 

Index: gnu/po/gnu-linux-faq.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.sq.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- gnu/po/gnu-linux-faq.sq.po  11 Apr 2012 12:09:09 -0000      1.22
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.sq.po  11 Apr 2012 23:20:29 -0000      1.23
@@ -543,7 +543,7 @@
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid "Most of the time when people speak of the &ldquo;Linux operating 
system&rdquo; they are using &ldquo;operating system&rdquo; in the same sense 
we use: they mean the whole collection of programs.  If that's what you are 
referring to, please call it &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.  If you mean just the 
kernel, then &ldquo;Linux&rdquo; is the right name for it, but please say 
&ldquo;kernel&rdquo; also to avoid ambiguity about which body of software you 
mean."
-msgstr "Shumicën e kohës kur njerëzti flasin për &ldquo;sistemin operativ 
Linux&rdquo; e përdorin togfjalëshin &ldquo;sistem operativ&rdquo; në të 
njëjtin kuptim që e përdorim dhe ne: nënkuptojnë me të koleksionin e 
plotë të programeve.  Po qe se kjo është ajo të cilës i referoheni, ju 
lutemi, quajeni &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.  Po qe se e kishit fjalën vetëm për 
kernelin, atëherë &ldquo;Linux&rdquo; është emri i saktë për të, por ju 
lutem, thoni &ldquo;kerneli&rdquo; po ashtu, për të shmangur dykuptimësinë 
lidhur me se për cilën pjesë <em>software</em>-i e keni fjalën."
+msgstr "Shumicën e kohës kur njerëzti flasin për &ldquo;sistemin operativ 
Linux&rdquo; e përdorin togfjalëshin &ldquo;sistem operativ&rdquo; në të 
njëjtin kuptim që e përdorim dhe ne: nënkuptojnë me të koleksionin e 
plotë të programeve.  Po qe se kjo është ajo të cilës i referoheni, ju 
lutemi, quajeni &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.  Po qe se e kishit fjalën vetëm për 
kernelin, atëherë &ldquo;Linux&rdquo; është emri i saktë për të, por ju 
lutemi, thoni &ldquo;kerneli&rdquo; po ashtu, për të shmangur dykuptimësinë 
lidhur me se për cilën pjesë <em>software</em>-i e keni fjalën."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -758,7 +758,7 @@
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid "There are other ways to express &ldquo;combination&rdquo;.  If you 
think that a plus-sign is clearer, please use that.  In French, a hyphen is 
clear: &ldquo;GNU-Linux&rdquo;.  In Spanish, we sometimes say &ldquo;GNU con 
Linux&rdquo;."
-msgstr "Ka mënyra të tjera për të shprehur &ldquo;ndërthurjen&rdquo;.  
Nëse mendoni që shenja plus është më e qartë, ju lutem, përdoreni.  Në 
Frëngjisht, një vijë në mes është e qartë: &ldquo;GNU-Linux&rdquo;.  Në 
Spanjisht, ndonjëherë themi &ldquo;GNU con Linux&rdquo;."
+msgstr "Ka mënyra të tjera për të shprehur &ldquo;ndërthurjen&rdquo;.  
Nëse mendoni që shenja plus është më e qartë, ju lutemi, përdoreni.  Në 
Frëngjisht, një vijë në mes është e qartë: &ldquo;GNU-Linux&rdquo;.  Në 
Spanjisht, ndonjëherë themi &ldquo;GNU con Linux&rdquo;."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -922,7 +922,7 @@
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid "It's up to the developers of a program to decide if they want to 
contribute it and make it a GNU package.  If you have developed a program and 
you would like it to be a GNU package, please write to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, so we can evaluate it 
and decide whether we want it."
-msgstr "Është në dorën e zhvilluesve të një programi të vendosin në 
duan ta kontribuojnë dhe ta bëjnë atë një paketë GNU.  Nëse keni 
zhvilluar një program dhe do të donit të jetë paketë GNU, ju lutem, na 
shkruani <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, që të 
mund ta vlerësojmë dhe të vendosim nëse e duam."
+msgstr "Është në dorën e zhvilluesve të një programi të vendosin në 
duan ta kontribuojnë dhe ta bëjnë atë një paketë GNU.  Nëse keni 
zhvilluar një program dhe do të donit të jetë paketë GNU, ju lutemi, na 
shkruani <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, që të 
mund ta vlerësojmë dhe të vendosim nëse e duam."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1141,7 +1141,7 @@
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid "If you see such an ironically unfair situation occurring, please don't 
sit idly by.  Please teach the laughing people the real history.  When they see 
why the request is justified, those who have any sense will stop laughing."
-msgstr "Po qe se shihni të ndodhë një situatë kaq ironikisht e padrejtë, 
ju lutem, mos rrini e bëni sehir.  Ju lutem, tregojuni njerëzve që tallen 
historinë e vërtetë.  Kur të shohin pse kërkesa është e përligjur, ata 
që kanë pak mend do të reshtin së qeshuri."
+msgstr "Po qe se shihni të ndodhë një situatë kaq ironikisht e padrejtë, 
ju lutemi, mos rrini e bëni sehir.  Ju lutemi, tregojuni njerëzve që tallen 
historinë e vërtetë.  Kur të shohin pse kërkesa është e përligjur, ata 
që kanë pak mend do të reshtin së qeshuri."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -1272,17 +1272,17 @@
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr "Ju lutem, pyetjet për FSF &amp; GNU dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka gjithashtu edhe 
<a href=\"/contact/\">rrugë të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet për FSF &amp; GNU dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka gjithashtu edhe 
<a href=\"/contact/\">rrugë të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr "Ju lutem, lidhjet e dëmtuara dhe ndreqje të tjera apo këshilla 
dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "Ju lutemi, lidhjet e dëmtuara dhe ndreqje të tjera apo këshilla 
dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
+msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutemi, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>

Index: gnu/po/gnu.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu.sq.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- gnu/po/gnu.sq.po    11 Apr 2012 12:09:08 -0000      1.20
+++ gnu/po/gnu.sq.po    11 Apr 2012 23:20:31 -0000      1.21
@@ -112,17 +112,17 @@
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr "Ju lutem, pyetjet për FSF &amp; GNU dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka gjithashtu edhe 
<a href=\"/contact/\">rrugë të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet për FSF &amp; GNU dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka gjithashtu edhe 
<a href=\"/contact/\">rrugë të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr "Ju lutem, për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të 
tjera shkruajuni te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "Ju lutemi, për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të 
tjera shkruajuni te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
+msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutemi, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -143,5 +143,5 @@
 #. timestamp start
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "U përditësua:"
+msgstr "U përditësua më:"
 

Index: gnu/po/rms-lisp.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/rms-lisp.sq.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- gnu/po/rms-lisp.sq.po       11 Apr 2012 12:09:09 -0000      1.9
+++ gnu/po/rms-lisp.sq.po       11 Apr 2012 23:20:32 -0000      1.10
@@ -237,7 +237,7 @@
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid "As long as the extensibility languages are weak, the users have to use 
only the language you provided them. Which means that people who love any given 
language have to compete for the choice of the developers of applications 
&mdash; saying &ldquo;Please, application developer, put my language into your 
application, not his language.&rdquo; Then the users get no choices at all 
&mdash; whichever application they're using comes with one language and they're 
stuck with [that language]. But when you have a powerful language that can 
implement others by translating into it, then you give the user a choice of 
language and we don't have to have a language war anymore. That's what we're 
hoping &lsquo;Guile&rsquo;, our scheme interpreter, will do. We had a person 
working last summer finishing up a translator from Python to Scheme. I don't 
know if it's entirely finished yet, but for anyone interested in this project, 
please get in touch. So that's the plan we have for the future."
-msgstr "Për sa kohë që gjuhët e zgjerimeve janë të dobëta, përdoruesit 
i mbetet të përdorë vetëm gjuhën që i jepni. Që do të thotë se 
njerëzve që dashurojnë cilëndo gjuhë tjetër iu duhet të konkurrojnë 
për të qenë ajo zgjedhja e hartuesve të zbatimeve &mdash; duke thënë 
&ldquo;Ju lutem, hartues i zbatimit, vendoseni dhe gjuhën time te zbatimi 
juaj, jo gjuhën e atij.&rdquo; Kështu përdoruesve nuk u lihet shteg zgjedhje 
fare &mdash; cilido zbatim që përdorin, vjen me një gjuhë dhe ngecin në 
të [atë gjuhë]. Por kur keni një gjuhë të fuqishme që mund të 
sendërtojë të tjerat përmes përkthimit të tyre në të, i jepni kështu 
përdoruesit një mundësi zgjedhje gjuhe dhe nuk ka më pse të bëjmë më 
luftë gjuhësh. Kjo është ajo që shpresojmë të bëjë 
&lsquo;Guile&rsquo;, interpretuesi ynë Scheme. Kishim dikë që punoi verën e 
shkuar për të përfunduar një përkthyes nga Python në Scheme. Nuk e di 
nëse ka përfunduar krejtësisht, por cilido i interesuar për këtë projekt, 
ju lutem, le të lidhet me ta. Pra ky është plani që kemi për të ardhmen."
+msgstr "Për sa kohë që gjuhët e zgjerimeve janë të dobëta, përdoruesit 
i mbetet të përdorë vetëm gjuhën që i jepni. Që do të thotë se 
njerëzve që dashurojnë cilëndo gjuhë tjetër iu duhet të konkurrojnë 
për të qenë ajo zgjedhja e hartuesve të zbatimeve &mdash; duke thënë 
&ldquo;Ju lutemi, hartues i zbatimit, vendoseni dhe gjuhën time te zbatimi 
juaj, jo gjuhën e atij.&rdquo; Kështu përdoruesve nuk u lihet shteg zgjedhje 
fare &mdash; cilido zbatim që përdorin, vjen me një gjuhë dhe ngecin në 
të [atë gjuhë]. Por kur keni një gjuhë të fuqishme që mund të 
sendërtojë të tjerat përmes përkthimit të tyre në të, i jepni kështu 
përdoruesit një mundësi zgjedhje gjuhe dhe nuk ka më pse të bëjmë më 
luftë gjuhësh. Kjo është ajo që shpresojmë të bëjë 
&lsquo;Guile&rsquo;, interpretuesi ynë Scheme. Kishim dikë që punoi verën e 
shkuar për të përfunduar një përkthyes nga Python në Scheme. Nuk e di 
nëse ka përfunduar krejtësisht, por cilido i interesuar për këtë projekt, 
ju lutemi, le të lidhet me ta. Pra ky është plani që kemi për të ardhmen."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -257,7 +257,7 @@
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid "We've produced a tremendous range of free software. We've done what 
people said we could never do; we have two operating systems of free software. 
We have many applications and we obviously have a lot farther to go. So we need 
your help. I would like to ask you to volunteer for the GNU project; help us 
develop free software for more jobs. Take a look at <a 
href=\"/help/\">http://www.gnu.org/help</a> to find suggestions for how to 
help. If you want to order things, there's a link to that from the home page. 
If you want to read about philosophical issues, look in /philosophy. If you're 
looking for free software to use, look in /directory, which lists about 1900 
packages now (which is a fraction of all the free software out there). Please 
write more and contribute to us. My book of essays, &ldquo;Free Software and 
Free Society&rdquo;, is on sale and can be purchased at <a 
href=\"http://www.gnu.org/\";>www.gnu.org</a>. Happy hacking!"
-msgstr "Kemi prodhuar një segment marramendës <em>software</em>-i të lirë. 
Kemi bërë ato që njerëzit thoshin se nuk do t'ia dilnim t'i bënim kurrë; 
kemi dy sisteme operativë <em>software</em>-i të lirë. Kemi mjaft zbatime 
dhe, kuptohet, kemi ende plot rrugë për të bërë. Ndaj na duhet ndihma 
juaj. Do të doja t'ju kërkoja të merrni pjesë si vullnetar në projektin 
GNU; na ndihmoni që të hartojmë <em>software</em> të lirë për më shumë 
punëra. Hidhini një sy <a href=\"/help/\">http://www.gnu.org/help</a> për 
të pasur një ide se si mund të ndihmohet. Nëse dëshironi të porosisni 
gjëra, ka një lidhje për këtë punë, te faqja hyrëse. Nëse doni të 
lexoni rreth çështjesh filozofike, shihni te ndarja /filozofi. Nës po 
kërkoni <em>software</em>-e të lirë që mund t'i përdorni, shihni te 
/directory, ku sot radhiten gati 1900 paketa (çka është vetëm një pjesë e 
<em>software</em>-eve të lirë). Ju lutem, na shkruani më tepër dhe 
kontribuoni me ne. Libri im me sprova, &ldquo;Free Software and Free 
Society&rdquo;, gjendet në shitje dhe mund të blihet te <a 
href=\"http://www.gnu.org/\";>www.gnu.org</a>. Happy hacking!"
+msgstr "Kemi prodhuar një segment marramendës <em>software</em>-i të lirë. 
Kemi bërë ato që njerëzit thoshin se nuk do t'ia dilnim t'i bënim kurrë; 
kemi dy sisteme operativë <em>software</em>-i të lirë. Kemi mjaft zbatime 
dhe, kuptohet, kemi ende plot rrugë për të bërë. Ndaj na duhet ndihma 
juaj. Do të doja t'ju kërkoja të merrni pjesë si vullnetar në projektin 
GNU; na ndihmoni që të hartojmë <em>software</em> të lirë për më shumë 
punëra. Hidhini një sy <a href=\"/help/\">http://www.gnu.org/help</a> për 
të pasur një ide se si mund të ndihmohet. Nëse dëshironi të porosisni 
gjëra, ka një lidhje për këtë punë, te faqja hyrëse. Nëse doni të 
lexoni rreth çështjesh filozofike, shihni te ndarja /filozofi. Nës po 
kërkoni <em>software</em>-e të lirë që mund t'i përdorni, shihni te 
/directory, ku sot radhiten gati 1900 paketa (çka është vetëm një pjesë e 
<em>software</em>-eve të lirë). Ju lutemi, na shkruani më tepër dhe 
kontribuoni me ne. Libri im me sprova, &ldquo;Free Software and Free 
Society&rdquo;, gjendet në shitje dhe mund të blihet te <a 
href=\"http://www.gnu.org/\";>www.gnu.org</a>. Happy hacking!"
 
 # type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <ol><li>
@@ -308,17 +308,17 @@
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr "Ju lutem, pyetjet rreth FSF-së &amp; GNU-së dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka edhe <a 
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet rreth FSF-së &amp; GNU-së dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka edhe <a 
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr "Ju lutem, lidhjet e dëmtuara, këshillat dhe ndreqjet dërgojini te 
<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "Ju lutemi, lidhjet e dëmtuara, këshillat dhe ndreqjet dërgojini te 
<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
+msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutemi, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>

Index: gnu/po/initial-announcement.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/initial-announcement.sq.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- gnu/po/initial-announcement.sq.po   11 Apr 2012 12:09:09 -0000      1.10
+++ gnu/po/initial-announcement.sq.po   11 Apr 2012 23:20:32 -0000      1.11
@@ -7,9 +7,10 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-11 14:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 16:10+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Shqip <address@hidden>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -390,7 +391,7 @@
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
+msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutemi, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>

Index: gnu/po/thegnuproject.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.sq.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- gnu/po/thegnuproject.sq.po  11 Apr 2012 12:09:10 -0000      1.14
+++ gnu/po/thegnuproject.sq.po  11 Apr 2012 23:20:33 -0000      1.15
@@ -900,17 +900,17 @@
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr "Ju lutem, pyetjet për FSF-në &amp; GNU-në dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka edhe <a 
href=\"/contact/\">rrugë të tjera për t&apos;u lidhur me</a> FSF-në.  "
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet për FSF-në &amp; GNU-në dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka edhe <a 
href=\"/contact/\">rrugë të tjera për t&apos;u lidhur me</a> FSF-në.  "
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr "Ju lutem, për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje të tjera apo 
këshilla shkruajuni te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "Ju lutemi, për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje të tjera apo 
këshilla shkruajuni te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
+msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutemi, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010 Richard 
Stallman"
@@ -930,7 +930,7 @@
 #. timestamp start
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "U përditësua:"
+msgstr "U përditësua më:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
 #~ msgid "Translations of this page"

Index: help/po/help.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/help.sq.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- help/po/help.sq.po  11 Apr 2012 17:14:52 -0000      1.2
+++ help/po/help.sq.po  11 Apr 2012 23:21:04 -0000      1.3
@@ -25,11 +25,11 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "The GNU Volunteer Coordinators <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> can assist you if you 
wish to help the GNU Project. They will be able to put you in touch with other 
people interested in or working on similar projects. When you have selected a 
task from our task lists, please let them know you're interested in working on 
it."
-msgstr "Bashkërenduesit e Vullnetarëve GNU <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> mund t'ju ndihmojnë 
në rast se dëshironi të ndihmoni Projektin GNU. Ata do të jenë në gjendje 
t'ju lidhin me të tjerë persona të interesuar ose që po punojnë tashmë 
në projekte të ngjashme. Pasi të keni përzgjedhur një punë nga lista 
jonë e punëve, ju lutem, bëjuani të ditur që jeni të interesuar të 
merreni me të."
+msgstr "Bashkërenduesit e Vullnetarëve GNU <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> mund t'ju ndihmojnë 
në rast se dëshironi të ndihmoni Projektin GNU. Ata do të jenë në gjendje 
t'ju lidhin me të tjerë persona të interesuar ose që po punojnë tashmë 
në projekte të ngjashme. Pasi të keni përzgjedhur një punë nga lista 
jonë e punëve, ju lutemi, bëjuani të ditur që jeni të interesuar të 
merreni me të."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Please let the GNU Volunteer Coordinators <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> know if you take on 
any task from this list.  We want to keep track of what tasks our volunteers 
are working on."
-msgstr "Ju lutem, bëjuani të ditur Bashkërenduesve të Vullnetarëve GNU <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, nëse merrni 
përsipër ndonjë nga punët e treguara në këtë listë.  Duam të kemi 
dijeni se mbi çfarë punësh po punojnë vullnetarët tanë."
+msgstr "Ju lutemi, bëjuani të ditur Bashkërenduesve të Vullnetarëve GNU 
<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, nëse merrni 
përsipër ndonjë nga punët e treguara në këtë listë.  Duam të kemi 
dijeni se mbi çfarë punësh po punojnë vullnetarët tanë."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "For general questions about the GNU project, mail <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> and for questions and 
suggestions about this web site, mail <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
@@ -41,11 +41,11 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "This list is ordered roughly with the more urgent items near the top.  
Please note that many things on this list link to larger, expanded lists."
-msgstr "Kjo listë është radhitur pak a shumë me gjërat më urgjente në 
krye.  Ju lutem, mbani parasysh që mjaft gjëra në këtë listë janë lidhje 
që shpien te lista më të gjera, më të zgjeruara."
+msgstr "Kjo listë është radhitur pak a shumë me gjërat më urgjente në 
krye.  Ju lutemi, mbani parasysh që mjaft gjëra në këtë listë janë 
lidhje që shpien te lista më të gjera, më të zgjeruara."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Help with <a href=\"http://savannah.gnu.org\";>Savannah</a>. We are 
especially looking for technical sysadmin volunteers to help with underlying 
infrastructure support.  Volunteers to help with pending project submissions 
are also very welcome.  Please see this <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/maintenance/HowToBecomeASavannahHacker\";>general 
information on how to become a savannah hacker</a>.  Please communicate with us 
on the <a 
href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/savannah-hackers-public\";>savannah-hackers-public</a>
 mailing list."
-msgstr "Ndihmoni te <a href=\"http://savannah.gnu.org\";>Savannah</a>. Jemi 
duke kërkuar veçanërisht për vullnetarë me njohuri teknike në administrim 
sistemesh, për të na ndihmuar në mbulimin teknit të infrastrukturës së 
saj.  Janë shumë të mirëpritur vullnetarë që të na ndihmojnë me 
parashtrime te projekti në pritje të shqyrtimit.  Ju lutem, shihni <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/maintenance/HowToBecomeASavannahHacker\";>të 
dhëna të përgjithshme se si të bëheni një hacker te Savannah</a>.  Ju 
lutem, lidhuni me ne përmes listës së postimeve <a 
href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/savannah-hackers-public\";>savannah-hackers-public</a>."
+msgstr "Ndihmoni te <a href=\"http://savannah.gnu.org\";>Savannah</a>. Jemi 
duke kërkuar veçanërisht për vullnetarë me njohuri teknike në administrim 
sistemesh, për të na ndihmuar në mbulimin teknit të infrastrukturës së 
saj.  Janë shumë të mirëpritur vullnetarë që të na ndihmojnë me 
parashtrime te projekti në pritje të shqyrtimit.  Ju lutemi, shihni <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/maintenance/HowToBecomeASavannahHacker\";>të 
dhëna të përgjithshme se si të bëheni një hacker te Savannah</a>.  Ju 
lutemi, lidhuni me ne përmes listës së postimeve <a 
href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/savannah-hackers-public\";>savannah-hackers-public</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Organize a new <a 
href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\";>GNU/Linux User Group</a>."
@@ -77,15 +77,15 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid "When writing software for GNU, please follow the <a 
href=\"/prep/standards/\">GNU Coding Standards</a> and <a 
href=\"/prep/maintain/\">Information for Maintainers of GNU Software</a> 
documents."
-msgstr "Kur shkruani software për GNU-në, ju lutem, ndiqni <a 
href=\"/prep/standards/\">Standardet GNU të Kodimit</a> dhe dokumentet <a 
href=\"/prep/maintain/\">Informacion për Mirëmbajtës të Software-it 
GNU</a>."
+msgstr "Kur shkruani software për GNU-në, ju lutemi, ndiqni <a 
href=\"/prep/standards/\">Standardet GNU të Kodimit</a> dhe dokumentet <a 
href=\"/prep/maintain/\">Informacion për Mirëmbajtës të Software-it 
GNU</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid "To offer software you have written to GNU, please see this <a 
href=\"/help/evaluation.html\">GNU software evaluation</a> information."
-msgstr "Për të ofruar te GNU-ja software që e keni shkruajtur ju, ju lutem, 
shihni këtë informacion mbi <a href=\"/help/evaluation.html\">vlerësimin e 
software-eve GNU</a>."
+msgstr "Për të ofruar te GNU-ja software që e keni shkruajtur ju, ju 
lutemi, shihni këtë informacion mbi <a 
href=\"/help/evaluation.html\">vlerësimin e software-eve GNU</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid "We are sometimes offered software which already does substantially the 
same task as an existing GNU package.  Although of course we appreciate all 
offers, we'd naturally like to encourage programmers to spend their time 
writing free software to do new jobs, not already-solved ones.  So, before 
starting a new program, please check the <a 
href=\"http://directory.fsf.org/\";>Free Software Directory</a> for free 
software that does the job already."
-msgstr "Ndonjëherë na ofrohet software që bën në thelb të njëjtën 
punë si një paketë ekzistuese GNU.  Edhe pse, sigurisht, i vlerësojmë të 
gjitha ç'na ofrojnë, kuptohet që do të donim të inkurajonim programuesit 
ta shpenzojnë kohën e tyre duke shkruar software të lirë që bën gjëra 
të reja, jo për gjëra të kryera tashmë.  Pra, përpara se të filloni një 
program të ri, ju lutem, kontrolloni te <a 
href=\"http://directory.fsf.org/\";>Lista e Software-eve të Lirë</a> për 
software të lirë që bën tashmë atë që doni të bëni ju."
+msgstr "Ndonjëherë na ofrohet software që bën në thelb të njëjtën 
punë si një paketë ekzistuese GNU.  Edhe pse, sigurisht, i vlerësojmë të 
gjitha ç'na ofrojnë, kuptohet që do të donim të inkurajonim programuesit 
ta shpenzojnë kohën e tyre duke shkruar software të lirë që bën gjëra 
të reja, jo për gjëra të kryera tashmë.  Pra, përpara se të filloni një 
program të ri, ju lutemi, kontrolloni te <a 
href=\"http://directory.fsf.org/\";>Lista e Software-eve të Lirë</a> për 
software të lirë që bën tashmë atë që doni të bëni ju."
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid "We can offer <a href=\"/software/devel.html\">some resources</a> to 
help GNU software developers."
@@ -161,7 +161,7 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Volunteer to make sure that essays from our <a 
href=\"/philosophy/philosophy.html\">philosophy page</a> and other GNU URLs are 
on and/or linked from WWW directory, portal, and various hierarchical web index 
sites, such as Yahoo!, dmoz.org, and Google.  Get these sites to add detailed 
entries about our different web pages.  Make sure that essays from our <a 
href=\"/philosophy/philosophy.html\">philosophy page</a> and other GNU URLs are 
linked to often in the appropriate categories.  If you'd like to help us with 
this task, please contact the GNU Volunteer Coordinators <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr "Dilni vullnetar për të siguruar praninë e eseve prej <a 
href=\"/philosophy/philosophy.html\">faqes sonë mbi filozofinë</a> dhe URL-ve 
të tjera GNU te listat, portalet dhe site-e të tjerë indeksimi hierarkik në 
WWW, të tillë si Yahoo!, dmoz.org, dhe Google.  Bëjini këta të shtojnë 
zëra të hollësishëm rreth faqeve tona të ndryshme web.  Bëni të mundur 
që ese prej <a href=\"/philosophy/philosophy.html\">faqes sonë mbi 
filozofinë</a> dhe të tjera URL GNU lidhen te kategoritë e duhura.  Nëse 
dëshironi të ndihmoni në këtë fushë, ju lutem, lidhuni me 
Bashkërenduesit e Vullnetarëve GNU <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "Dilni vullnetar për të siguruar praninë e eseve prej <a 
href=\"/philosophy/philosophy.html\">faqes sonë mbi filozofinë</a> dhe URL-ve 
të tjera GNU te listat, portalet dhe site-e të tjerë indeksimi hierarkik në 
WWW, të tillë si Yahoo!, dmoz.org, dhe Google.  Bëjini këta të shtojnë 
zëra të hollësishëm rreth faqeve tona të ndryshme web.  Bëni të mundur 
që ese prej <a href=\"/philosophy/philosophy.html\">faqes sonë mbi 
filozofinë</a> dhe të tjera URL GNU lidhen te kategoritë e duhura.  Nëse 
dëshironi të ndihmoni në këtë fushë, ju lutemi, lidhuni me 
Bashkërenduesit e Vullnetarëve GNU <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Donate <a href=\"/help/help-hardware.html\">hardware</a> to the FSF."
@@ -181,7 +181,7 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Offer to contact companies looking for additional job postings to put 
on our <a href=\"http://www.fsf.org/resources/jobs/\";>Free Software Job 
Page</a>.  If you would be interested in this, please contact <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr "Mund të ndihmoni duke u lidhur me shoqëri që duan të postojnë 
njoftime punësimi , për ta bërë këtë te <a 
href=\"http://www.fsf.org/resources/jobs/\";>Faqja jonë e Punësimeve në 
Software-in e Lirë</a>.  Nëse do t'ju interesonte kjo, ju lutem, lidhuni me 
<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "Mund të ndihmoni duke u lidhur me shoqëri që duan të postojnë 
njoftime punësimi , për ta bërë këtë te <a 
href=\"http://www.fsf.org/resources/jobs/\";>Faqja jonë e Punësimeve në 
Software-in e Lirë</a>.  Nëse do t'ju interesonte kjo, ju lutemi, lidhuni me 
<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -190,11 +190,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr "Ju lutem, pyetjet lidhur me FSF &amp; GNU dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Ka edhe <a 
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet lidhur me FSF &amp; GNU dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Ka edhe <a 
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr "Ju lutem, për lidhje të dëmtuara, ndreqje të tjera ose këshilla 
na njoftoni te <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr "Ju lutemi, për lidhje të dëmtuara, ndreqje të tjera ose këshilla 
na njoftoni te <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."

Index: licenses/po/licenses.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.sq.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/po/licenses.sq.po  11 Apr 2012 12:10:14 -0000      1.2
+++ licenses/po/licenses.sq.po  11 Apr 2012 23:22:01 -0000      1.3
@@ -36,7 +36,7 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Our documentation licenses are currently being revised, and we welcome 
your comments on the proposed texts. Please visit <a 
href=\"http://gplv3.fsf.org\";>our license update site</a> to read the current 
drafts and participate in the process."
-msgstr "Lejet tonë për dokumentime po i rishikojmë, dhe i mirëpresim 
komentet tuaja lidhur me tekstet e propozuara. Që të lexoni projektet e 
deritanishme dhe që të merrni pjesë në proces, ju lutem, vizitoni <a 
href=\"http://gplv3.fsf.org\";>site-in tonë të përditësimit të lejeve</a>."
+msgstr "Lejet tonë për dokumentime po i rishikojmë, dhe i mirëpresim 
komentet tuaja lidhur me tekstet e propozuara. Që të lexoni projektet e 
deritanishme dhe që të merrni pjesë në proces, ju lutemi, vizitoni <a 
href=\"http://gplv3.fsf.org\";>site-in tonë të përditësimit të lejeve</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Common Resources for our Software Licenses"
@@ -212,7 +212,7 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "<a name=\"urlskip\"></a>Stable links to each license's alternative 
formats are available on its respective page.  Not every version of every 
license is available in every format.  If you need one that is missing, please 
<a href=\"mailto:address@hidden";>email us</a>."
-msgstr "<a name=\"urlskip\"></a>Lidhje të qëndrueshme te formatet 
alternative të secilës leje gjenden te faqja e secilës.  Jo çdo version i 
çdo lejeje gjendet në çdo format.  Nëse ju duhet ndonjë që mungon, ju 
lutem, <a href=\"mailto:address@hidden";>na shkruani</a>."
+msgstr "<a name=\"urlskip\"></a>Lidhje të qëndrueshme te formatet 
alternative të secilës leje gjenden te faqja e secilës.  Jo çdo version i 
çdo lejeje gjendet në çdo format.  Nëse ju duhet ndonjë që mungon, ju 
lutemi, <a href=\"mailto:address@hidden";>na shkruani</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "See also the <a href=\"old-licenses/\">old licenses page</a>."
@@ -240,7 +240,7 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "The standard copyright terms for GNU web pages is now the <a 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.  It used to be (and for a 
few pages still is): <em><span class=\"highlight\">Verbatim copying and 
distribution of this entire article are permitted worldwide, without royalty, 
in any medium, provided this notice is preserved</span>.</em> Please note the 
following commentary about this &ldquo;verbatim license&rdquo; by Eben Moglen:"
-msgstr "Kushtet standarde të të drejtave të kopjimit për faqe web GNU tani 
jepen tek leja <a 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.  Dikur thoshin (dhe për 
pak faqe kjo ende vlen): <em><span class=\"highlight\">Lejohet kopjimi fjalë 
për fjalë dhe rishpërndarja e krejt këtij artikulli, anembanë botës, pa 
pagesë, me çfarëdo mjeti, me kusht që ky shënim të ruhet</span>.</em> Ju 
lutem, kini parasysh komentin vijues rreth kësaj &ldquo;lejeje verbatim&rdquo; 
nga Eben Moglen:"
+msgstr "Kushtet standarde të të drejtave të kopjimit për faqe web GNU tani 
jepen tek leja <a 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.  Dikur thoshin (dhe për 
pak faqe kjo ende vlen): <em><span class=\"highlight\">Lejohet kopjimi fjalë 
për fjalë dhe rishpërndarja e krejt këtij artikulli, anembanë botës, pa 
pagesë, me çfarëdo mjeti, me kusht që ky shënim të ruhet</span>.</em> Ju 
lutemi, kini parasysh komentin vijues rreth kësaj &ldquo;lejeje 
verbatim&rdquo; nga Eben Moglen:"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "&ldquo;Our intention in using the phrase &lsquo;verbatim copying in any 
medium&rsquo; is not to require retention of page headings and footers or other 
formatting features.  Retention of weblinks in both hyperlinked and 
non-hyperlinked media (as notes or some other form of printed URL in non-HTML 
media) is required&rdquo;."
@@ -256,7 +256,7 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid "If you are contemplating writing a new license, please contact the FSF 
by writing to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. The 
proliferation of different free software licenses means increased work for 
users in understanding the licenses; we may be able to help you find an 
existing Free Software license that meets your needs."
-msgstr "Nëse po mendoheni për të hartuar një leje të re, ju lutem, 
lidhuni me FSF-në duke u shkruajtur te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Shtimi i lejeve të 
ndryshme për software-in e lirë do të thotë shtim i përpjekjeve të 
përdoruesve për t'i kuptuar lejet; ndoshta mund të jemi në gjendje t'ju 
ndihmonin të gjenit një leje ekzistuese Software-i të Lirë që i plotëson 
nevojat tuaja."
+msgstr "Nëse po mendoheni për të hartuar një leje të re, ju lutemi, 
lidhuni me FSF-në duke u shkruajtur te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Shtimi i lejeve të 
ndryshme për software-in e lirë do të thotë shtim i përpjekjeve të 
përdoruesve për t'i kuptuar lejet; ndoshta mund të jemi në gjendje t'ju 
ndihmonin të gjenit një leje ekzistuese Software-i të Lirë që i plotëson 
nevojat tuaja."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid "If that isn't possible, if you really need a new license, with our help 
you can ensure that the license really is a Free Software license and avoid 
various practical problems."
@@ -308,7 +308,7 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "The GNU GPL is designed so that you can easily apply it to your own 
program if you are the copyright holder.  You don't have to modify the GNU GPL 
to do this, just add notices to your program which refer properly to the GNU 
GPL. Please note that you must use the entire text of the GPL, if you use it.  
It is an integral whole, and partial copies are not permitted.  (Likewise for 
the LGPL, AGPL, and FDL.)"
-msgstr "GNU GPL është hartuar që të mund ta zbatoni lehtësisht te 
programi juaj, nëse jeni mbajtësi i të drejtave të kopjimit.  Nuk ju duhet 
ta modifikoni GNU GPL-në për t'ia arritur kësaj, thjesht shtoni te progrmi 
juaj shënime që e referojnë GNU GPL-në siç duhet. Ju lutem, kini parasysh 
që duhet të përdorni krejt tekstin e GPL-së, nëse e përdorni.  Është 
një e tërë e pandashme, dhe nuk lejohen kopjime të pjesshme.  (Po njësoj 
edhe për LGPL-në, AGPL-në, dhe FDL-në.)"
+msgstr "GNU GPL është hartuar që të mund ta zbatoni lehtësisht te 
programi juaj, nëse jeni mbajtësi i të drejtave të kopjimit.  Nuk ju duhet 
ta modifikoni GNU GPL-në për t'ia arritur kësaj, thjesht shtoni te progrmi 
juaj shënime që e referojnë GNU GPL-në siç duhet. Ju lutemi, kini parasysh 
që duhet të përdorni krejt tekstin e GPL-së, nëse e përdorni.  Është 
një e tërë e pandashme, dhe nuk lejohen kopjime të pjesshme.  (Po njësoj 
edhe për LGPL-në, AGPL-në, dhe FDL-në.)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Using the same distribution terms for many different programs makes it 
easy to copy code between various different programs.  Since they all have the 
same distribution terms, there is no need to think about whether the terms are 
compatible.  The Lesser GPL includes a provision that lets you alter the 
distribution terms to the ordinary GPL, so that you can copy code into another 
program covered by the GPL."
@@ -337,15 +337,15 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr "Ju lutem, pyetjet lidhur me FSF-në &amp; GNU-në dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka edhe <a 
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet lidhur me FSF-në &amp; GNU-në dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka edhe <a 
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr "Ju lutem, për lidhje të dëmtuara, ndreqje të tjera ose këshilla 
na njoftoni te <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr "Ju lutemi, për lidhje të dëmtuara, ndreqje të tjera ose këshilla 
na njoftoni te <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
+msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutemi, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."

Index: po/keepingup.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/keepingup.sq.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- po/keepingup.sq.po  11 Apr 2012 12:11:45 -0000      1.9
+++ po/keepingup.sq.po  11 Apr 2012 23:22:24 -0000      1.10
@@ -153,7 +153,7 @@
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please send broken links and other web page suggestions to <a 
href=\"/people/webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
-msgstr "Ju lutem, lidhjet e dëmtuara dhe këshillat mbi faqe të tjera web 
dërgojini te <a href=\"/people/webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "Ju lutemi, lidhjet e dëmtuara dhe këshillat mbi faqe të tjera web 
dërgojini te <a href=\"/people/webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>

Index: philosophy/po/15-years-of-free-software.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.sq.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/15-years-of-free-software.sq.po       11 Apr 2012 12:11:18 
-0000      1.13
+++ philosophy/po/15-years-of-free-software.sq.po       11 Apr 2012 23:22:44 
-0000      1.14
@@ -83,17 +83,17 @@
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr "Ju lutem, pyetjet për FSF &amp; GNU dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka gjithashtu edhe 
<a href=\"/contact/\">rrugë të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet për FSF &amp; GNU dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka gjithashtu edhe 
<a href=\"/contact/\">rrugë të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr "Ju lutem, për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje të tjera apo 
këshilla shkruajuni te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "Ju lutemi, për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje të tjera apo 
këshilla shkruajuni te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
+msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutemi, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman"
@@ -113,5 +113,5 @@
 #. timestamp start
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "U përditësua:"
+msgstr "U përditësua më:"
 

Index: philosophy/po/amazon-rms-tim.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/amazon-rms-tim.sq.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/amazon-rms-tim.sq.po  11 Apr 2012 12:11:24 -0000      1.7
+++ philosophy/po/amazon-rms-tim.sq.po  11 Apr 2012 23:22:45 -0000      1.8
@@ -32,12 +32,12 @@
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Please <a href=\"/philosophy/amazon.html\">read more</a> about this 
boycott."
-msgstr "Ju lutem, <a href=\"/philosophy/amazon.html\">lexoni më tepër</a> 
rreth bojkotit."
+msgstr "Ju lutemi, <a href=\"/philosophy/amazon.html\">lexoni më tepër</a> 
rreth bojkotit."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Please also support us by making a link from your own home page and 
sites to <a 
href=\"/philosophy/amazon.html\"><strong>http://www.gnu.org/philosophy/amazon.html</strong></a>!"
-msgstr "Ju lutem, na përkrahni, po ashtu, duke krijuar një lidhje prej faqes 
suaj apo site-e për te <a 
href=\"/philosophy/amazon.html\"><strong>http://www.gnu.org/philosophy/amazon.html</strong></a>!"
+msgstr "Ju lutemi, na përkrahni, po ashtu, duke krijuar një lidhje prej 
faqes suaj apo site-e për te <a 
href=\"/philosophy/amazon.html\"><strong>http://www.gnu.org/philosophy/amazon.html</strong></a>!"
 
 #. type: Content of: <pre>
 #, no-wrap
@@ -138,7 +138,7 @@
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
+msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutemi, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -164,5 +164,5 @@
 #. timestamp start
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "U përditësua:"
+msgstr "U përditësua më:"
 

Index: philosophy/po/fire.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fire.sq.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/fire.sq.po    24 Sep 2011 07:35:05 -0000      1.3
+++ philosophy/po/fire.sq.po    11 Apr 2012 23:22:45 -0000      1.4
@@ -51,7 +51,7 @@
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Ju lutem, pyetjet për FSF &amp; GNU dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"Ju lutemi, pyetjet për FSF &amp; GNU dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  Ka gjithashtu edhe <a 
href=\"/contact/\">rrugë "
 "të tjera për t'u lidhur</a> me FSF."
 
@@ -60,7 +60,7 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
-"Ju lutem, lidhjet e dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera dërgojini 
te "
+"Ju lutemi, lidhjet e dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera dërgojini 
te "
 "<a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -70,7 +70,7 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të 
këtij "
-"artikulli, ju lutem, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"artikulli, ju lutemi, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
 "html\">README për përkthimet</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: philosophy/po/amazon-nat.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/amazon-nat.sq.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/amazon-nat.sq.po      11 Apr 2012 12:11:21 -0000      1.7
+++ philosophy/po/amazon-nat.sq.po      11 Apr 2012 23:22:45 -0000      1.8
@@ -27,7 +27,7 @@
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid "This is a letter from Nat Friedman regarding the Amazon Boycott.  
Please <a href=\"/philosophy/amazon.html\">read more about this boycott</a> and 
support us by making a link from your own home page!"
-msgstr "Kjo është një letër prej Nat Friedman-it lidhur me Bojkotimin e 
Amazon-ës.  Ju lutem, <a href=\"/philosophy/amazon.html\">lexoni më tepër 
rreth këtij bojkoti</a> dhe na përkrahni duke vendosur një lidhje prej faqes 
suaj hyrëse!"
+msgstr "Kjo është një letër prej Nat Friedman-it lidhur me Bojkotimin e 
Amazon-ës.  Ju lutemi, <a href=\"/philosophy/amazon.html\">lexoni më tepër 
rreth këtij bojkoti</a> dhe na përkrahni duke vendosur një lidhje prej faqes 
suaj hyrëse!"
 
 # type: Content of: <pre>
 #. type: Content of: <pre>
@@ -104,7 +104,7 @@
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
+msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutemi, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -130,5 +130,4 @@
 #. timestamp start
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "U përditësua:"
-
+msgstr "U përditësua më:"

Index: philosophy/po/philosophy.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/philosophy.sq.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/philosophy.sq.po      11 Apr 2012 12:11:25 -0000      1.6
+++ philosophy/po/philosophy.sq.po      11 Apr 2012 23:22:45 -0000      1.7
@@ -37,7 +37,7 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "For further reading, please select a section from the menu above."
-msgstr "Për të lexuar më tepër mbi këto, ju lutem, përzgjidhni një 
ndarje prej menusë së mësipërme."
+msgstr "Për të lexuar më tepër mbi këto, ju lutemi, përzgjidhni një 
ndarje prej menusë së mësipërme."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "We also maintain a list of <a 
href=\"/philosophy/latest-articles.html\">most recently added articles</a>."
@@ -102,15 +102,15 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr "Ju lutem, pyetjet lidhur me FSF &amp; GNU dërgojini te  <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka edhe <a 
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në. "
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet lidhur me FSF &amp; GNU dërgojini te  <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka edhe <a 
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në. "
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr "Ju lutem, për lidhje të dëmtuara, ndreqje të tjera ose këshilla 
na njoftoni te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "Ju lutemi, për lidhje të dëmtuara, ndreqje të tjera ose këshilla 
na njoftoni te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
+msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutemi, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."

Index: server/gnun/compendia/compendium.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.sq.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- server/gnun/compendia/compendium.sq.po      11 Apr 2012 12:13:55 -0000      
1.6
+++ server/gnun/compendia/compendium.sq.po      11 Apr 2012 23:22:55 -0000      
1.7
@@ -19,17 +19,17 @@
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr "Ju lutem, pyetjet rreth FSF-së &amp; GNU-së dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka gjithashtu edhe 
<a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet rreth FSF-së &amp; GNU-së dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka gjithashtu edhe 
<a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr "Ju lutem, lidhjet e dëmtuara, këshillat ose ndreqjet e tjera 
dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "Ju lutemi, lidhjet e dëmtuara, këshillat ose ndreqjet e tjera 
dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
+msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutemi, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. timestamp start
@@ -49,12 +49,12 @@
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr "Ju lutem, pyetjet rreth FSF-së &amp; GNU-së dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Ka gjithashtu edhe 
<a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet rreth FSF-së &amp; GNU-së dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Ka gjithashtu edhe 
<a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr "Ju lutem, lidhjet e dëmtuara, këshillat ose ndreqjet e tjera 
dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr "Ju lutemi, lidhjet e dëmtuara, këshillat ose ndreqjet e tjera 
dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><address>
 #. type: Content of: <div><address>
@@ -64,7 +64,7 @@
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr "Ju lutem, pyetjet për FSF &amp; GNU dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka gjithashtu edhe 
<a href=\"/contact/\">rrugë të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet për FSF &amp; GNU dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka gjithashtu edhe 
<a href=\"/contact/\">rrugë të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "</a>"
@@ -103,7 +103,7 @@
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr "Ju lutem, lidhjet e dëmtuara, këshillat ose ndreqjet e tjera 
dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "Ju lutemi, lidhjet e dëmtuara, këshillat ose ndreqjet e tjera 
dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>

Index: server/standards/po/webmaster-quiz.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/webmaster-quiz.sq.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- server/standards/po/webmaster-quiz.sq.po    11 Apr 2012 12:14:04 -0000      
1.11
+++ server/standards/po/webmaster-quiz.sq.po    11 Apr 2012 23:23:17 -0000      
1.12
@@ -67,7 +67,7 @@
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid "<strong>Ready? Email your completed quiz to <a 
href=\"mailto:address@hidden want to be a GNU 
Webmaster\">&lt;address@hidden&gt;</a>.</strong> (Please use <em>English</em> 
for your answers to the quiz.)"
-msgstr "<strong>Gati? Provimin tuaj të plotësuar, dërgojeni me email te <a 
href=\"mailto:address@hidden want to be a GNU 
Webmaster\">&lt;address@hidden&gt;</a>.</strong> (Ju lutem, pyetjeve të 
provimit përgjigjjuni në <em>Anglisht</em>.)"
+msgstr "<strong>Gati? Provimin tuaj të plotësuar, dërgojeni me email te <a 
href=\"mailto:address@hidden want to be a GNU 
Webmaster\">&lt;address@hidden&gt;</a>.</strong> (Ju lutemi, pyetjeve të 
provimit përgjigjjuni në <em>Anglisht</em>.)"
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -78,7 +78,7 @@
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr "Ju lutem, pyetjet dhe kërkesat lidhur me FSF-në &amp; GNU-në 
drejtojini te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka 
edhe <a href=\"/contact/\">rrugë të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat lidhur me FSF-në &amp; GNU-në 
drejtojini te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka 
edhe <a href=\"/contact/\">rrugë të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -88,7 +88,7 @@
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
+msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutemi, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>

Index: software/po/software.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/software.sq.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- software/po/software.sq.po  11 Apr 2012 12:15:25 -0000      1.4
+++ software/po/software.sq.po  11 Apr 2012 23:23:53 -0000      1.5
@@ -53,11 +53,11 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "To look for individual free software packages, both GNU and non-GNU, 
please see the <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>Free Software 
Directory</a>: a categorized, searchable database of free software.  The 
Directory is actively maintained by the <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free 
Software Foundation</a> and includes links to program home pages where 
available, as well as entries for <a 
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GNU/\";>all GNU packages</a>.  Another list 
of <a href=\"#allgnupkgs\">all GNU packages</a> is below.  <a 
href=\"/doc/doc.html\">Free software documentation links</a> are listed 
separately."
-msgstr "Për të kërkuar për paketa të veçanta software-i të lirë, GNU 
ose jo-GNU, ju lutem, shihni <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>Listën e 
Software-eve të Lirë</a>: një bazë të dhënash të sistemuar, të 
kërkueshme, software-esh të lirë.  Lista mirëmbahet aktivisht nga <a 
href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software Foundation</a> dhe përfshin lidhje 
për te faqet hyrëse të programeve, kur ka të tilla, si dhe zëra për <a 
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GNU/\";>krejt paketat GNU</a>.  Një 
tjetër listë <a href=\"#allgnupkgs\">e krejt paketave GNU</a> e gjeni më 
poshtë.  <a href=\"/doc/doc.html\">Lidhjet për te dokumentim software-esh të 
lirë</a> jepen ndarazi."
+msgstr "Për të kërkuar për paketa të veçanta software-i të lirë, GNU 
ose jo-GNU, ju lutemi, shihni <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>Listën e 
Software-eve të Lirë</a>: një bazë të dhënash të sistemuar, të 
kërkueshme, software-esh të lirë.  Lista mirëmbahet aktivisht nga <a 
href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software Foundation</a> dhe përfshin lidhje 
për te faqet hyrëse të programeve, kur ka të tilla, si dhe zëra për <a 
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GNU/\";>krejt paketat GNU</a>.  Një 
tjetër listë <a href=\"#allgnupkgs\">e krejt paketave GNU</a> e gjeni më 
poshtë.  <a href=\"/doc/doc.html\">Lidhjet për te dokumentim software-esh të 
lirë</a> jepen ndarazi."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "We also maintain a list of <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\";>high-priority free software 
projects</a>.  Please help with these projects if you can. For other ways to 
contribute to GNU, including taking over unmaintained GNU packages and helping 
with development, see the <a href=\"/help/help.html\">GNU help wanted</a> page."
-msgstr "Kujdesemi gjithashtu edhe për një listë <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\";>projektesh software-i të 
lirë me përparësi të lartë</a>.  Ju lutem, ndihmonani me këto projekte, 
nëse mundeni. Për rrugë të tjera për të kontribuar te GNU, përfshi 
marrjen përsipër të paketave GNU të pamirëmbajtura dhe ndihmë në 
zhvillim, shihni faqen <a href=\"/help/help.html\">e gjërave GNU që lypin 
ndihmë</a>."
+msgstr "Kujdesemi gjithashtu edhe për një listë <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\";>projektesh software-i të 
lirë me përparësi të lartë</a>.  Ju lutemi, ndihmonani me këto projekte, 
nëse mundeni. Për rrugë të tjera për të kontribuar te GNU, përfshi 
marrjen përsipër të paketave GNU të pamirëmbajtura dhe ndihmë në 
zhvillim, shihni faqen <a href=\"/help/help.html\">e gjërave GNU që lypin 
ndihmë</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "If you are developing a GNU package, or you are thinking of starting, 
you may be interested in <a href=\"/software/devel.html\">GNU Software 
Developer Resources</a>.  If you'd like to make your software an official GNU 
package, see the <a href=\"/help/evaluation.html\">evaluation information and 
submission form</a>.  For information on the licenses used for GNU software, 
and on other free software licenses, see our <a 
href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a> page."
@@ -85,7 +85,7 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/order/ftp.html\">Download individual packages from the web 
or via FTP</a>: we provide source code for all GNU software as <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>, and free of charge.  
(Please also make a <a href=\"/help/donate.html\">donation</a> to the FSF, if 
you can, to help us write more free software.)"
-msgstr "<a href=\"/order/ftp.html\">Shkarkoni paketa individuale prej web-it 
ose përmes FTP-je</a>: furnizojmë kodin burim për krejt software-et GNU, si 
<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">software të lirë</a>, dhe pa pagesë.  
(Ju lutem, <a href=\"/help/donate.html\">dhuroni</a> gjithashtu për FSF-në, 
nëse mundeni, që të na ndihmoni të shkruajmë më tepër software të 
lirë.)"
+msgstr "<a href=\"/order/ftp.html\">Shkarkoni paketa individuale prej web-it 
ose përmes FTP-je</a>: furnizojmë kodin burim për krejt software-et GNU, si 
<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">software të lirë</a>, dhe pa pagesë.  
(Ju lutemi, <a href=\"/help/donate.html\">dhuroni</a> gjithashtu për FSF-në, 
nëse mundeni, që të na ndihmoni të shkruajmë më tepër software të 
lirë.)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Get a copy from a friend.  (Likewise please make a donation if you 
can.)"
@@ -109,7 +109,7 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Here is a list of all current GNU packages, using their package 
identifiers (rather than long names) for brevity, and sorted alphabetically.  
If you have corrections to or questions about this list, please email <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr "Ja një listë e krejt paketave të tanishme GNU, që përdor 
identifikues paketash (në vend të emrave të gjatë) për më shkurt, dhe 
renditur sipas abc-së.  Nëse keni ndreqje ose pyetje rreth saj, ju lutem, 
dërgojini me email te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "Ja një listë e krejt paketave të tanishme GNU, që përdor 
identifikues paketash (në vend të emrave të gjatë) për më shkurt, dhe 
renditur sipas abc-së.  Nëse keni ndreqje ose pyetje rreth saj, ju lutemi, 
dërgojini me email te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "There are also comprehensive lists of <a 
href=\"/manual/manual.html\">documentation for GNU packages</a> (arranged by 
category), and <a href=\"/graphics/package-logos.html\">GNU package logos</a>."
@@ -121,7 +121,7 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "GNU packages are occasionally decommissioned, generally because they've 
been superseded by, or integrated into, other packages.  If you have time and 
interest in resurrecting any of these, please contact <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Here is the list; we 
leave the old project pages up (when they existed): <a 
href=\"aroundme/\">aroundme</a>, <a href=\"gnu3dkit/\">3dkit</a>, <a 
href=\"abcsh/\">abcsh</a>, <a href=\"awacs/\">awacs</a>, <a 
href=\"cfs-el/\">cfs-el</a>, <a href=\"checker/\">checker</a>, <a 
href=\"cons/\">cons</a>, <a href=\"dgs/\">dgs</a> (display&nbsp;ghostscript), 
<a href=\"dld/\">dld</a>, <a 
href=\"http://directory.fsf.org/project/DrGenius/\";>dr.genius</a>, <a 
href=\"elib/\">elib</a>, <a href=\"ffp/\">ffp</a>, <a href=\"fhp/\">fhp</a>, <a 
href=\"free/\">free&nbsp;(gnu.free)</a>, <a href=\"gcron/\">gcron</a> (see <a 
href=\"mcron/\">mcron</a>), <a href=\"gfe/\">gfe</a>, <a 
href=\"http://directory.fsf.org/GNU/ggv.html\";>ggv</a> (see <a 
href=\"gv/\">gv</a>), gicqd, <a 
href=\"http://directory.fsf.org/project/giptables/\";>giptables</a>, <a 
href=\"http://directory.fsf.org/project/gnochive/\";>gnochive</a>, gnotary, <a 
href=\"http://directory.fsf.org/project/gnotepad/\";>gnotepad+</a>, gnubios, 
gnucad, <a href=\"gnufi/\">gnufi</a>, gnupedia (see <a 
href=\"http://wikipedia.org\";>wikipedia</a>), <a href=\"gnusql\">gnusql</a>, <a 
href=\"gnustep-db/\">gnustep-db</a>, <a href=\"gnuts/\">gnuts</a>, <a 
href=\"goose/\">goose</a>, <a href=\"gphoto/\">gphoto</a>, <a 
href=\"graphics/\">graphics</a>, grover, <a href=\"gtkeditor/\">gtkeditor</a>, 
<a href=\"gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href=\"guss/\">guss</a>, <a 
href=\"hegemonie/\">hegemonie</a>, <a href=\"lengualibre\">lengualibre</a>, 
leonardo, libopts (see <a href=\"autogen/\">autogen</a>), mana, <a 
href=\"messenger/\">messenger</a>, <a href=\"mgcp/\">mgcp</a>, <a 
href=\"mll2html/\">mll2html</a>, <a href=\"obst/\">obst</a>, <a 
href=\"octal/\">octal</a>, p2c, <a href=\"patchwork/\">patchwork</a>, <a 
href=\"pips/\">pips</a>, <a href=\"poc/\">poc</a>, <a href=\"rat/\">rat</a>, <a 
href=\"songanizer/\">songanizer</a>, <a href=\"sweater/\">sweater</a>, <a 
href=\"toutdoux/\">toutdoux</a>, <a href=\"webpublish/\">webpublish</a>, <a 
href=\"xbase/\">xbase</a>, <a href=\"xinfo/\">xinfo</a>, <a 
href=\"xmhtml/\">xmhtml</a>, <a href=\"zebra/\">zebra</a>."
-msgstr "Me raste, paketat GNU braktisen, përgjithësisht ngaqë 
zëvendësohen nga paketa të tjera ose integrohen në të tilla.  Nëse keni 
kohë dhe interes në ringjalljen e ndonjërës prej tyre, ju lutem, lidhuni me 
<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ja lista; faqet e 
projekteve të vjetra nuk i kemi prekur (siç kanë qenë atëherë): <a 
href=\"aroundme/\">aroundme</a>, <a href=\"gnu3dkit/\">3dkit</a>, <a 
href=\"abcsh/\">abcsh</a>, <a href=\"awacs/\">awacs</a>, <a 
href=\"cfs-el/\">cfs-el</a>, <a href=\"checker/\">checker</a>, <a 
href=\"cons/\">cons</a>, <a href=\"dgs/\">dgs</a> (display&nbsp;ghostscript), 
<a href=\"dld/\">dld</a>, <a 
href=\"http://directory.fsf.org/project/DrGenius/\";>dr.genius</a>, <a 
href=\"elib/\">elib</a>, <a href=\"ffp/\">ffp</a>, <a href=\"fhp/\">fhp</a>, <a 
href=\"free/\">free&nbsp;(gnu.free)</a>, <a href=\"gcron/\">gcron</a> (shihni 
<a href=\"mcron/\">mcron</a>), <a href=\"gfe/\">gfe</a>, <a 
href=\"http://directory.fsf.org/GNU/ggv.html\";>ggv</a> (shihni <a 
href=\"gv/\">gv</a>), gicqd, <a 
href=\"http://directory.fsf.org/project/giptables/\";>giptables</a>, <a 
href=\"http://directory.fsf.org/project/gnochive/\";>gnochive</a>, gnotary, <a 
href=\"http://directory.fsf.org/project/gnotepad/\";>gnotepad+</a>, gnubios, 
gnucad, <a href=\"gnufi/\">gnufi</a>, gnupedia (shihni <a 
href=\"http://wikipedia.org\";>wikipedia</a>), <a href=\"gnusql\">gnusql</a>, <a 
href=\"gnustep-db/\">gnustep-db</a>, <a href=\"gnuts/\">gnuts</a>, <a 
href=\"goose/\">goose</a>, <a href=\"gphoto/\">gphoto</a>, <a 
href=\"graphics/\">graphics</a>, grover, <a href=\"gtkeditor/\">gtkeditor</a>, 
<a href=\"gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href=\"guss/\">guss</a>, <a 
href=\"hegemonie/\">hegemonie</a>, <a href=\"lengualibre\">lengualibre</a>, 
leonardo, libopts (shihni <a href=\"autogen/\">autogen</a>), mana, <a 
href=\"messenger/\">messenger</a>, <a href=\"mgcp/\">mgcp</a>, <a 
href=\"mll2html/\">mll2html</a>, <a href=\"obst/\">obst</a>, <a 
href=\"octal/\">octal</a>, p2c, <a href=\"patchwork/\">patchwork</a>, <a 
href=\"pips/\">pips</a>, <a href=\"poc/\">poc</a>, <a href=\"rat/\">rat</a>, <a 
href=\"songanizer/\">songanizer</a>, <a href=\"sweater/\">sweater</a>, <a 
href=\"toutdoux/\">toutdoux</a>, <a href=\"webpublish/\">webpublish</a>, <a 
href=\"xbase/\">xbase</a>, <a href=\"xinfo/\">xinfo</a>, <a 
href=\"xmhtml/\">xmhtml</a>, <a href=\"zebra/\">zebra</a>."
+msgstr "Me raste, paketat GNU braktisen, përgjithësisht ngaqë 
zëvendësohen nga paketa të tjera ose integrohen në të tilla.  Nëse keni 
kohë dhe interes në ringjalljen e ndonjërës prej tyre, ju lutemi, lidhuni 
me <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ja lista; 
faqet e projekteve të vjetra nuk i kemi prekur (siç kanë qenë atëherë): 
<a href=\"aroundme/\">aroundme</a>, <a href=\"gnu3dkit/\">3dkit</a>, <a 
href=\"abcsh/\">abcsh</a>, <a href=\"awacs/\">awacs</a>, <a 
href=\"cfs-el/\">cfs-el</a>, <a href=\"checker/\">checker</a>, <a 
href=\"cons/\">cons</a>, <a href=\"dgs/\">dgs</a> (display&nbsp;ghostscript), 
<a href=\"dld/\">dld</a>, <a 
href=\"http://directory.fsf.org/project/DrGenius/\";>dr.genius</a>, <a 
href=\"elib/\">elib</a>, <a href=\"ffp/\">ffp</a>, <a href=\"fhp/\">fhp</a>, <a 
href=\"free/\">free&nbsp;(gnu.free)</a>, <a href=\"gcron/\">gcron</a> (shihni 
<a href=\"mcron/\">mcron</a>), <a href=\"gfe/\">gfe</a>, <a 
href=\"http://directory.fsf.org/GNU/ggv.html\";>ggv</a> (shihni <a 
href=\"gv/\">gv</a>), gicqd, <a 
href=\"http://directory.fsf.org/project/giptables/\";>giptables</a>, <a 
href=\"http://directory.fsf.org/project/gnochive/\";>gnochive</a>, gnotary, <a 
href=\"http://directory.fsf.org/project/gnotepad/\";>gnotepad+</a>, gnubios, 
gnucad, <a href=\"gnufi/\">gnufi</a>, gnupedia (shihni <a 
href=\"http://wikipedia.org\";>wikipedia</a>), <a href=\"gnusql\">gnusql</a>, <a 
href=\"gnustep-db/\">gnustep-db</a>, <a href=\"gnuts/\">gnuts</a>, <a 
href=\"goose/\">goose</a>, <a href=\"gphoto/\">gphoto</a>, <a 
href=\"graphics/\">graphics</a>, grover, <a href=\"gtkeditor/\">gtkeditor</a>, 
<a href=\"gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href=\"guss/\">guss</a>, <a 
href=\"hegemonie/\">hegemonie</a>, <a href=\"lengualibre\">lengualibre</a>, 
leonardo, libopts (shihni <a href=\"autogen/\">autogen</a>), mana, <a 
href=\"messenger/\">messenger</a>, <a href=\"mgcp/\">mgcp</a>, <a 
href=\"mll2html/\">mll2html</a>, <a href=\"obst/\">obst</a>, <a 
href=\"octal/\">octal</a>, p2c, <a href=\"patchwork/\">patchwork</a>, <a 
href=\"pips/\">pips</a>, <a href=\"poc/\">poc</a>, <a href=\"rat/\">rat</a>, <a 
href=\"songanizer/\">songanizer</a>, <a href=\"sweater/\">sweater</a>, <a 
href=\"toutdoux/\">toutdoux</a>, <a href=\"webpublish/\">webpublish</a>, <a 
href=\"xbase/\">xbase</a>, <a href=\"xinfo/\">xinfo</a>, <a 
href=\"xmhtml/\">xmhtml</a>, <a href=\"zebra/\">zebra</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -130,15 +130,15 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr "Ju lutem, pyetjet lidhur me FSF &amp; GNU dërgojini te  <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka edhe <a 
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet lidhur me FSF &amp; GNU dërgojini te  <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka edhe <a 
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr "Ju lutem, për lidhje të dëmtuara, ndreqje të tjera ose këshilla 
na njoftoni te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "Ju lutemi, për lidhje të dëmtuara, ndreqje të tjera ose këshilla 
na njoftoni te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
+msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutemi, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]