www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www distros/common-distros.pl.html distros/dist...


From: GNUN
Subject: www distros/common-distros.pl.html distros/dist...
Date: Fri, 06 Apr 2012 00:32:25 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     12/04/06 00:32:25

Modified files:
        distros        : common-distros.pl.html distros.pl.html 
        distros/po     : common-distros.pl-en.html distros.pl-en.html 
        licenses/po    : why-affero-gpl.ko.po why-affero-gpl.translist 
        philosophy     : amazon-nat.ko.html amazon.ko.html 
                         right-to-read.ko.html 
        philosophy/po  : amazon-nat.ko-en.html amazon-nat.ko.po 
                         amazon.ko-en.html amazon.ko.po 
                         right-to-read.ko.po 
Added files:
        licenses       : why-affero-gpl.ko.html 
        licenses/po    : why-affero-gpl.ko-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/common-distros.pl.html?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/distros.pl.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/distros.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/why-affero-gpl.ko.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-affero-gpl.ko.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-affero-gpl.translist?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-affero-gpl.ko-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/amazon-nat.ko.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/amazon.ko.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/right-to-read.ko.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/amazon-nat.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/amazon-nat.ko.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/amazon.ko-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/amazon.ko.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.ko.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4

Patches:
Index: distros/common-distros.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/common-distros.pl.html,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- distros/common-distros.pl.html      3 Mar 2012 09:26:52 -0000       1.25
+++ distros/common-distros.pl.html      6 Apr 2012 00:30:58 -0000       1.26
@@ -24,12 +24,13 @@
 nie&nbsp;przestrzega <a
 href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html">wytycznych wolnej
 dystrybucji systemu</a>. Ponieważ&nbsp;nie&nbsp;zawsze łatwo jest dostrzec
-w&nbsp;jaki sposób określony system łamie wytyczne, wciąż otrzymujemy tego
-typu pytania. Opublikowaliśmy listę mającą pomóc niektórym 
dystrybucjom.</p>
-
-<p>Aby&nbsp;dowiedzieć się więcej o&nbsp;wolnych alternatywach dla tych
-systemów, sprawdź naszą listę <a href="/distros/free-distros.html">wolnych
-dystrybucji GNU/Linux</a>.</p>
+w&nbsp;jaki sposób określony system łamie wytyczne, poniższa lista
+przedstawia więcej informacji o&nbsp;problemach dotyczących konkretnych
+dobrze znanych niewolnych systemów dystrybucji.</p>
+
+<p>Aby&nbsp;dowiedzieć się więcej o&nbsp; systemach GNU/Linux które 
zalecamy,
+sprawdź naszą listę <a href="/distros/free-distros.html">wolnych dystrybucji
+GNU/Linux</a>.</p>
 
 <p>Oprócz tego, gdzie to zaznaczono, wszystkie pozostałe dystrybucje 
wymienione
 na&nbsp;tej stronie łamią przestrzeganie wytycznych przynajmniej
@@ -89,14 +90,18 @@
 zastrzeżone oprogramowanie &ndash; dla nas, to&nbsp;zbyt dużo
 by&nbsp;wspierać Debiana.</p>
 
-<p>Istnieją także inne sposoby, na&nbsp;które programy będące oficjalną 
częścią
-Debiana proponują instalację niewolnego oprogramowania.</p>
-
 <p>Poprzednie wydania Debiana również dołączały niewolne części 
oprogramowania
 z&nbsp;jądrem Linux. Wraz z&nbsp;wydaniem Debiana 6.0
 (&bdquo;squeeze&rdquo;) w&nbsp;lutym 2011 roku, części te zostały
 przeniesione z&nbsp;głównej dystrybucji do&nbsp;oddzielnych paczek
-w&nbsp;niewolnym repozytorium.</p>
+w&nbsp;niewolnym repozytorium. Jednakże problem pozostał. Instalator
+w&nbsp;niektórych przypadkach zaleca niewolne pliki firmware'u dla urządzeń
+peryferyjnych w&nbsp;komputerach. Poza tym, niewolne repozytoria tak
+naprawdę nie są całkowicie odseparowane od&nbsp;wolnej części systemu
+Debian. </p>
+
+<p>Sądzimy że&nbsp;istnieją również inne problemy, ale&nbsp;nie mamy
+konkretnych szczegółów.</p>
 
 <h3 id="Fedora">Fedora</h3>
 
@@ -194,6 +199,12 @@
 <p>Haiku dołącza niewielką ilość oprogramowania, którą nie jesteście
 w&nbsp;stanie zmodyfikować. Dołącza również niewolne części 
firmware'u.</p>
 
+<h3 id="CyanogenMod">CyanogenMod</h3>
+
+<p>Ta zmodyfikowana wersja Androida zawiera niewolne biblioteki. Wyjaśnia ona
+także, w&nbsp;jaki sposób zainstalować niewolne aplikacje, które Google
+rozprowadza z&nbsp;Androidem.</p>
+
 
 <div style="font-size: small;">
 
@@ -233,15 +244,15 @@
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Tłumaczenie: Marcin Wolak 2010, 2011; poprawki: Mariusz Libera 2010, Jan
-Owoc 2010, 2011, 2012, Daniel Oźminkowski 2010.</div>
+Tłumaczenie: Marcin Wolak 2010, 2011, 2012; poprawki: Mariusz Libera 2010,
+Jan Owoc 2010, 2011, 2012, Daniel Oźminkowski 2010.</div>
 
 
  <p>
 <!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2012/03/03 09:26:52 $
+$Date: 2012/04/06 00:30:58 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: distros/distros.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/distros.pl.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- distros/distros.pl.html     3 Mar 2012 09:26:52 -0000       1.11
+++ distros/distros.pl.html     6 Apr 2012 00:30:58 -0000       1.12
@@ -56,6 +56,38 @@
 co sprawi że&nbsp;będą całkowicie wolne.
 </p>
 
+<h3 id="whyImportant">Dlaczego to jest ważne?</h3>
+<p>
+Gdy dystrybucja GNU/Linuksa zawiera niewolne oprogramowanie, stwarza dwa
+rodzaje problemów:</p>
+
+<ul>
+<li>Gdy ją zainstalujecie, możecie zainstalować i&nbsp;używać niewolne
+oprogramowanie.</li>
+<li>Daje ludziom złe wyobrażenie o tym, jaki jest cel.</li>
+</ul>
+
+<p>
+Deweloperzy niewolnych dystrybucji nie mówią &bdquo;przepraszamy
+za&nbsp;obecność niewolnych programów w&nbsp;naszej dystrybucji. Nie wiemy
+co nas opętało aby&nbsp;je załączyć. Mamy nadzieję, że&nbsp;w następnym
+wydaniu się skupimy na&nbsp;wolności.&rdquo; Jeśli by tak robili, zły 
wpływ
+byłby mniejszy.
+</p>
+
+<p>
+Zamiast tego, zwykle przedstawiają załączone niewolne oprogramowanie jako
+zaletę; mówią, że&nbsp;ich celem jest &bdquo;lepsze doświadczenie
+użytkownika&rdquo; aniżeli wolność. Innymi słowy, przesył jest
+w&nbsp;sprzeczności z&nbsp;głównym celem ruchu wolnego oprogramowania.
+</p>
+
+<p>
+To, że&nbsp;te dystrybucje nie dostarczają wolności jest powodem,
+że&nbsp;ich nie popieramy. Jesteśmy tą kwestią mocno zaniepokojeni
+ponieważ&nbsp;uczą ludzi aby&nbsp;nie cenili wolności.
+</p>
+
 
 <div style="font-size: small;">
 
@@ -101,15 +133,15 @@
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Tłumaczenie: Agnieszka Sznajder 2010; poprawki Bartosz Woronicz 2010, Jan
-Owoc 2010, 2011, 2012.</div>
+Tłumaczenie: Agnieszka Sznajder 2010, Jan Owoc 2012; poprawki Bartosz
+Woronicz 2010, Jan Owoc 2010, 2011, 2012.</div>
 
 
  <p>
 <!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2012/03/03 09:26:52 $
+$Date: 2012/04/06 00:30:58 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: distros/po/common-distros.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.pl-en.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- distros/po/common-distros.pl-en.html        3 Mar 2012 09:27:01 -0000       
1.4
+++ distros/po/common-distros.pl-en.html        6 Apr 2012 00:31:21 -0000       
1.5
@@ -19,13 +19,13 @@
 system&mdash;usually a popular GNU/Linux distribution.  The short
 answer to that question is that they don't follow
 the <a href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html">free
-system distribution guidelines</a>.  But since it isn't always easy to
-see how a particular system fails to follow the guidelines, we still
-get these questions.  We've published this list to help address
-those.</p>
+system distribution guidelines</a>.  But since it isn't always obvious
+how a particular system fails to follow the guidelines, this list
+gives more information about the problems of certain well-known
+nonfree system distros.</p>
 
-<p>To learn more about free alternatives to these systems, check out
-our list of <a href="/distros/free-distros.html">free GNU/Linux
+<p>To learn more about the GNU/Linux systems that we do endorse, check
+out our list of <a href="/distros/free-distros.html">free GNU/Linux
 distributions</a>.</p>
 
 <p>Except where noted, all of the distributions listed on this page
@@ -81,13 +81,17 @@
 online package database.  This does too much to steer users towards
 proprietary software for us to endorse it.</p>
 
-<p>There are other ways in which programs officially part of Debian
-suggest nonfree software for installation.</p>
+<p>Previous releases of Debian included nonfree blobs with Linux, the
+kernel.  With the release of Debian 6.0 (&ldquo;squeeze&rdquo;) in
+February 2011, these blobs have been moved out of the main
+distribution to separate packages in the nonfree repository.  However,
+the problem partly remains: the installer in some cases recommends
+these nonfree firmware files for the peripherals on the machine.
+Besides which, the nonfree repository in general is not entirely
+separarted from the free Debian system.</p>
 
-<p>Previous releases of Debian also included nonfree blobs with Linux, the
-kernel.  With the release of Debian 6.0 (&ldquo;squeeze&rdquo;)
-in February 2011, these blobs have been moved out of the main
-distribution to separate packages in the nonfree repository.</p>
+<p>We think there are other problems too, but we don't have
+specifics.</p>
 
 <h3 id="Fedora">Fedora</h3>
 
@@ -179,6 +183,12 @@
 <p>Haiku includes some software that you're not allowed to modify.  It
 also includes nonfree firmware blobs.</p>
 
+<h3 id="CyanogenMod">CyanogenMod</h3>
+
+<p>This modified version of Android contains nonfree libraries.
+It also explains how to install the nonfree applications that Google
+distributes with Android.</p>
+
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
@@ -205,7 +215,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/03/03 09:27:01 $
+$Date: 2012/04/06 00:31:21 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: distros/po/distros.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/distros.pl-en.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- distros/po/distros.pl-en.html       3 Mar 2012 09:27:01 -0000       1.2
+++ distros/po/distros.pl-en.html       6 Apr 2012 00:31:22 -0000       1.3
@@ -53,6 +53,38 @@
 thus make them entirely free software.
 </p>
 
+<h3 id="whyImportant">Why Is This Important?</h3>
+<p>
+When a GNU/Linux distro includes nonfree software, it causes two kinds
+of problems:</p>
+
+<ul>
+<li>If you install it, you may install and use nonfree software.</li>
+<li>It gives people the wrong idea of what the goal is.</li>
+</ul>
+
+<p>
+The developers of nonfree distros don't say, &ldquo;We apologize for
+the presence of nonfree components in our distribution.  We don't know
+what possessed us to include them.  We hope that next release we will
+keep our minds on freedom.&rdquo;  If they did, they would have less
+of a bad influence.
+</p>
+
+<p>
+Instead, they generally present the nonfree software in their systems
+as a positive feature; they say that their goal is &ldquo;the best
+possible user experience&rdquo;, rather than freedom.  In other words,
+they convey a message directly opposed to the free software movement's
+core goal.
+</p>
+
+<p>
+The fact that these distros don't deliver freedom is why we don't
+endorse them.  That they teach people not to value freedom is why
+we are strongly concerned about this issue.
+</p>
+
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
@@ -85,7 +117,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/03/03 09:27:01 $
+$Date: 2012/04/06 00:31:22 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/why-affero-gpl.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-affero-gpl.ko.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/po/why-affero-gpl.ko.po    5 Apr 2012 20:42:17 -0000       1.1
+++ licenses/po/why-affero-gpl.ko.po    6 Apr 2012 00:31:46 -0000       1.2
@@ -33,22 +33,20 @@
 "that it's running.  If what's running there is your modified version of the "
 "program, the server's users must get the source code as you modified it."
 msgstr ""
-"GNU Affero GPL은 평범한 GNU GPL 3판을 수정한 것입니다. 
여기에는 하나의 "
-"추가 요건이 덧붙여져 있습니다. 만약 여러분이 서버에서 
프로그램을 "
-"실행하여 그것이 서버 상에서 다른 사용자들과 통신하게 
된다면, "
-"여러분의 서버는 실행되고 있는 프로그램의 소스 코드를 "
-"사용자들이 다운로드 받을 수 있게 해야 한다는 "
-"것입니다. 만약 여러분이 개작한 프로그램이 서버에서 
실행되고 "
-"있다면 바로 그 개작한 버전의 소스 코드를 사용자들이 
가질 수 "
-"있어야 합니다."
+"GNU Affero GPL은 평범한 GNU GPL 3판을 수정한 것입니다. 
여기에는 하나의 추가 "
+"요건이 덧붙여져 있습니다. 만약 여러분이 서버에서 
프로그램을 실행하여 그것이 "
+"서버 상에서 다른 사용자들과 통신하게 된다면, 여러분의 
서버는 실행되고 있는 프"
+"로그램의 소스 코드를 사용자들이 다운로드 받을 수 있게 
해야 한다는 것입니다. "
+"만약 여러분이 개작한 프로그램이 서버에서 실행되고 
있다면 바로 그 개작한 버전"
+"의 소스 코드를 사용자들이 가질 수 있어야 합니다."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The purpose of the GNU Affero GPL is to prevent a problem that affects "
 "developers of free programs that are often used on servers."
 msgstr ""
-"GNU Affero GPL의 목적은 흔히 서버에서 사용되는 자유 
소프트웨어를 "
-"만드는 개발자들에게 미치는 문제를 방지하기 위한 것입
니다."
+"GNU Affero GPL의 목적은 흔히 서버에서 사용되는 자유 
소프트웨어를 만드는 개발"
+"자들에게 미치는 문제를 방지하기 위한 것입니다."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -58,11 +56,11 @@
 "version, you are free to incorporate some or all of his changes into your "
 "own version."
 msgstr ""
-"여러분이 평범한 GNU GPL을 이용해서 자유 프로그램을 
개발하여 배포한다고 "
-"생각해 보세요. 만약 개발자 홍길동이 여러분이 배포한 
프로그램을 개작하여 "
-"다시 배포한다면 개작된 프로그램에도 마땅히 GPL이 적용될
 것입니다. "
-"만약 여러분이 개작된 버전을 입수한다면, 개작된 내용의 
일부 또는 전부를 "
-"다시 여러분 자신의 버전에 자유롭게 통합시킬 수 
있습니다."
+"여러분이 평범한 GNU GPL을 이용해서 자유 프로그램을 
개발하여 배포한다고 생각"
+"해 보세요. 만약 개발자 홍길동이 여러분이 배포한 
프로그램을 개작하여 다시 배포"
+"한다면 개작된 프로그램에도 마땅히 GPL이 적용될 것입
니다. 만약 여러분이 개작"
+"된 버전을 입수한다면, 개작된 내용의 일부 또는 전부를 
다시 여러분 자신의 버전"
+"에 자유롭게 통합시킬 수 있습니다."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -72,12 +70,11 @@
 "so you would never have the chance to include his changes in your version.  "
 "You may not like that outcome."
 msgstr ""
-"그러나 주로 서버에서만 사용되는 프로그램을 생각해 
ë³´ë©´, "
-"개발자 홍길동은 개작한 프로그램을 자신의 서버에서만 
실행하고 "
-"결코 배포하지 않을 수도 있습니다. 이렇게 되면 여러분은 
개작된 버전의 "
-"소스 코드를 결코 가질 수 없고 개작된 사항을 여러분 자신
의 "
-"프로그램에 포함시킬 기회도 가질 수 없습니다. 여러분은 
아마도 "
-"이러한 결과를 좋아하지 않을 것입니다."
+"그러나 주로 서버에서만 사용되는 프로그램을 생각해 
보면, 개발자 홍길동은 개작"
+"한 프로그램을 자신의 서버에서만 실행하고 결코 
배포하지 않을 수도 있습니다. 이"
+"렇게 되면 여러분은 개작된 버전의 소스 코드를 결코 가질 
수 없고 개작된 사항을 "
+"여러분 자신의 프로그램에 포함시킬 기회도 가질 수 
없습니다. 여러분은 아마도 이"
+"러한 결과를 좋아하지 않을 것입니다."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -88,14 +85,13 @@
 "your version.  (If he hasn't followed it, you have your lawyer complain to "
 "him.)"
 msgstr ""
-"GNU Affero GPL을 사용하면 이러한 결과를 막을 수 있습니다. 
만약 개발자 "
-"홍길동이 모든 사람이 이용할 수 있는 서버에서 자신이 
개작한 "
-"프로그램을 실행하고 있다면, 여러분도 그 프로그램을 
이용할 수 있습니다. "
-"개발자 홍길동이 서버에서 실행되는 프로그램의 소스 
코드를 사용자에게 "
-"다운로드 할 수 있도록 하는 라이선스 조항을 준수하면, 
여러분은 그렇게 할 "
-"수 있습니다. 그리고 여러분은 개발자 홍길동의 개작 
내용을 여러분 자신의 "
-"프로그램에 포함시킬 수 있습니다.(만약 개발자 홍길동이 
그렇게 하지 않는다면 "
-"고소하기 위해 변호사와 상의하면 됩니다.)"
+"GNU Affero GPL을 사용하면 이러한 결과를 막을 수 있습니다. 
만약 개발자 홍길동"
+"이 모든 사람이 이용할 수 있는 서버에서 자신이 개작한 
프로그램을 실행하고 있다"
+"면, 여러분도 그 프로그램을 이용할 수 있습니다. 개발자 
홍길동이 서버에서 실행"
+"되는 프로그램의 소스 코드를 사용자에게 다운로드 할 수 
있도록 하는 라이선스 조"
+"항을 준수하면, 여러분은 그렇게 할 수 있습니다. 그리고 
여러분은 개발자 홍길동"
+"의 개작 내용을 여러분 자신의 프로그램에 포함시킬 수 
있습니다.(만약 개발자 홍"
+"길동이 그렇게 하지 않는다면 고소하기 위해 변호사와 
상의하면 됩니다.)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -103,22 +99,20 @@
 "allowing you to link together modules under these two licenses in one "
 "program."
 msgstr ""
-"평범한 GNU GPL 3판과 GNU Affero GPL은 각각의 라이선스로 "
-"배포된 모듈들을 하나의 프로그램 안에서 함께 링크시킬 
수 있게 "
-"모두 허용하고 있습니다."
+"평범한 GNU GPL 3판과 GNU Affero GPL은 각각의 라이선스로 
배포된 모듈들을 하나"
+"의 프로그램 안에서 함께 링크시킬 수 있게 모두 허용하고 
있습니다."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One problem which the GNU Affero GPL does not address is the problem of "
 "Software as a Service (SaaS).  It is impossible, as far as we know, to "
-"address this problem with a software license. <a "
-"href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\"> [1] </a>"
+"address this problem with a software license. <a href=\"/philosophy/who-does-"
+"that-server-really-serve.html\"> [1] </a>"
 msgstr ""
-"GNU Affero GPL이 갖고 있는 하나의 문제점은 서비스형 
소프트웨어 "
-"SaaS(Software as a Service)에 대한 것입니다. "
-"우리가 아는 한, 이 문제를 소프트웨어 라이선스로 "
-"처리할 수 없습니다.<a "
-"href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.ko.html\">[1]</a>"
+"GNU Affero GPL이 갖고 있는 하나의 문제점은 서비스형 
소프트웨어 SaaS(Software "
+"as a Service)에 대한 것입니다. 우리가 아는 한, 이 문제를 
소프트웨어 라이선스"
+"로 처리할 수 없습니다.<a 
href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-"
+"serve.ko.html\">[1]</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -128,12 +122,10 @@
 "a problem because the users cannot control the computing which the server "
 "does for them."
 msgstr ""
-"SaaS는 다른 사람이 제공하는 네트워크 서버를 "
-"이용해서 자신의 컴퓨터 작업을 수행하는 것입니다. "
-"사용자는 데이터를 서버로 전송해야 하고, "
-"서버는 수행한 작업 결과를 다시 사용자에게 전송합니다. "
-"SaaS에서는 사용자를 위해 서버가 수행하는 작업을 
사용자가 통제할 수 "
-"없는데, 이것이 문제입니다."
+"SaaS는 다른 사람이 제공하는 네트워크 서버를 이용해서 
자신의 컴퓨터 작업을 수"
+"행하는 것입니다. 사용자는 데이터를 서버로 전송해야 
하고, 서버는 수행한 작업 "
+"결과를 다시 사용자에게 전송합니다. SaaS에서는 사용자를 
위해 서버가 수행하는 "
+"작업을 사용자가 통제할 수 없는데, 이것이 문제입니다."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -145,11 +137,11 @@
 "changing their data in other ways."
 msgstr ""
 "만약 SaaS 서버에서 실행되는 프로그램이 GNU Affero GPL로 
배포된다면, 실행되는 "
-"프로그램의 소스 코드를 사용자가 다운로드 받을 수 
있습니다. "
-"이것은 좋은 것입니다. 그러나 소스 코드를 받는다는 것이 
서버가 수행하는 "
-"사용자의 작업에 대한 통제권을 사용자에게 주는 것은 
아닙니다. 또한 서버에서 "
-"실행되고 있을 지 모를 다른 프로그램이 무엇인지, 그러한 
프로그램이 사용자의 "
-"데이터를 별도의 방식으로 조사하고 변경하는 지도 알 수 
없습니다."
+"프로그램의 소스 코드를 사용자가 다운로드 받을 수 
있습니다. 이것은 좋은 것입니"
+"다. 그러나 소스 코드를 받는다는 것이 서버가 수행하는 
사용자의 작업에 대한 통"
+"제권을 사용자에게 주는 것은 아닙니다. 또한 서버에서 
실행되고 있을 지 모를 다"
+"른 프로그램이 무엇인지, 그러한 프로그램이 사용자의 
데이터를 별도의 방식으로 "
+"조사하고 변경하는 지도 알 수 없습니다."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -158,32 +150,30 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"FSF와 GNU에 대한 문의는 "
-"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>로 보내 
주세요. "
-"FSF에 대한 <a href=\"/contact/\">다른 연락 방법</a>도 있습니다."
+"FSF와 GNU에 대한 문의는 <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>로 보내 주세요. FSF에 대한 <a href=\"/contact/\">다른 연락 
방법</a>도 있습"
+"니다."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은 "
-"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> "
-"앞으로 보내주세요."
+"끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은 <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 보내주세요."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please see the <a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
 msgstr ""
-"이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 "
-"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">번역 안내</a>를 "
-"참고해 주세요."
+"이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 <a 
href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">번역 안내</a>를 참고해 
주세요."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
@@ -191,14 +181,13 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"이 페이지는 <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko\";>크리에이티브
 "
-"커먼스 저작자표시-변경금지 3.0 미국 라이선스</a>에 따라 
이용할 수 "
-"있습니다."
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"이 페이지는 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/deed.ko\">크리에이티브 커먼스 저작자표시-변경금지 
3.0 미국 라이선스"
+"</a>에 따라 이용할 수 있습니다."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -209,5 +198,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "최종 수정일:"
-
-

Index: licenses/po/why-affero-gpl.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-affero-gpl.translist,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- licenses/po/why-affero-gpl.translist        22 Mar 2012 08:28:34 -0000      
1.6
+++ licenses/po/why-affero-gpl.translist        6 Apr 2012 00:31:46 -0000       
1.7
@@ -10,6 +10,8 @@
 <li><a href="/licenses/why-affero-gpl.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
 <!-- Farsi (Persian) -->
 <li><a href="/licenses/why-affero-gpl.fa.html">فارسی</a>&nbsp;[fa]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a href="/licenses/why-affero-gpl.ko.html">한국어</a>&nbsp;[ko]</li>
 <!-- Russian -->
 <li><a 
href="/licenses/why-affero-gpl.ru.html">русский</a>&nbsp;[ru]</li>
 </ul>

Index: philosophy/amazon-nat.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/amazon-nat.ko.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/amazon-nat.ko.html       5 Apr 2012 09:01:58 -0000       1.1
+++ philosophy/amazon-nat.ko.html       6 Apr 2012 00:31:58 -0000       1.2
@@ -9,7 +9,7 @@
 <h2>냇이 보낸 아마존 메일</h2>
 
 <p>이 메일은 아마존 불매운동과 관련해서 냇 프리드먼(Nat 
Friedman)이 보내온 것입니다. 아마존 불매운동에 대한 <a
-href="/philosophy/amazon.hko.tml">캠페인 페이지</a>를 읽고, 링크 
생성 등으로 불매운동을 지원해주세요!</p>
+href="/philosophy/amazon.ko.tml">캠페인 페이지</a>를 읽고, 링크 
생성 등으로 불매운동을 지원해 주세요!</p>
 
 <pre>
 Date: Thu, 23 Dec 1999 17:26:30 -0500 (EST)
@@ -24,13 +24,13 @@
     아마존의 터무니 없는 원클릭 특허에 대한 저항을 불러 
일으키려는
 당신의 노력은 성과가 있는 것 같아요! 제 아버지가 
증권매매인인데,
 오늘 저녁에 불매운동과 당신의 역할이 (매우 정확하게) 
묘사되어 있는
- 증권가 찌라시 기사 하나를 제게 보여 주셨어요. 이 
기사가 증권가에
+증권가 찌라시 기사 하나를 제게 보여 주셨어요. 이 기사가 
증권가에
 폭넓게 뿌려졌을 것이 분명한데, (주가가 하락할 만한 뚜ë 
·í•œ 다른
-이유가 없기 때문에) 그 소식의 영향으로 오늘 아마존 
주가가 7포인트
+이유가 없기 때문에) 그 영향으로 오늘 아마존 주가가 
7포인트
 하락했어요.
 
     아마도 아마존이 경제적 손실을 보고 있기 때문에 좀 더 
관심을
-받게 될 거예요l
+받게 될 거예요.
 
     축하합니다! 계속 수고해 주세요.
 
@@ -81,7 +81,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2012/04/05 09:01:58 $
+$Date: 2012/04/06 00:31:58 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/amazon.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/amazon.ko.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/amazon.ko.html   5 Apr 2012 09:02:02 -0000       1.5
+++ philosophy/amazon.ko.html   6 Apr 2012 00:31:58 -0000       1.6
@@ -15,7 +15,7 @@
 아마존은 어떤 사람도 다시 공격하지 않았습니다.</p>
 <p>
 아마존은 그때 이후로 위협적인 다른 특허들을 많이 갖게 
되었지만, 아직까지는 공격적으로 사용하고 있지 않습니다. 
만약 그런 행동을 한다면
-우리는 그것을 어떻게 반대할 지 검토할 것입니다.</p>
+우리는 그것을 어떻게 물리칠 지 검토할 것입니다.</p>
 <p>
 이 페이지의 아래 부분들은 불매운동이 진행되었던 2001년 
상태 그대로 보존되어 있습니다.</p>
 </blockquote>
@@ -25,7 +25,7 @@
 <p>
 여러분이 불매운동을 지지한다면,
 <br />
-<em>이 페이지를 링크해 주시기 바랍니다</em>
+이 페이지를 링크해 주시기 바랍니다
 <br />
 <strong>http://www.gnu.org/philosophy/amazon.ko.html</strong> !!!!
 </p>
@@ -63,9 +63,9 @@
 취득했습니다. 그리고 법정을 통해 그것을 공격적으로 
사용할 선택을 했습니다. 따라서 아마존의 행동에 대한 
궁극적인 도덕적 책임은 아마존의
 경영진에게 있는 것입니다.</p>
 <p>
-우리는 법원이 이 특허가 법률적으로 무효임을 발견하기를 
희망해 봅니다. 아마존의 특허는 이 &ldquo;발명&rdquo;을 ì 
•êµí•œ 것처럼
-보이기 위해 부분만 유사한 세부 사항도 무수히 차용하고 
있기 때문에, 법원이 그렇게 할 수 있느냐 없느냐는 구체ì 
ì¸ 사실과 애매한 전문적
-내용의 판단에 달려 있습니다.</p>
+우리는 법원이, 이 특허가 법률적으로 무효임을 
발견하기를 희망해 봅니다. 아마존의 특허는 이 &ldquo;발명
&rdquo;을 정교한
+것처럼 꾸미기 위해 필요없는 복잡한 사항도 많이 사용하고
 있기 때문에, 법원이 그렇게 할 수 있느냐 없느냐는 구체ì 
ì¸ 사실과 애매한
+전문적 내용을 잘 판단할 수 있느냐에 달려 있습니다.</p>
 <p>
 그러나 법원이 전자 상거래의 자유를 돌려주기만을 수동ì 
ìœ¼ë¡œ 기다리고 있을 필요는 없습니다. 우리가 바로 지금 
행동할 수 있는 방법이
 있습니다. 우리는 아마존과의 거래를 거부할 수 있습니다. 
아마존이 그들의 특허를 이용해서 다른 웹사이트를 
위협하거나 제한하지 않겠다는
@@ -219,7 +219,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2012/04/05 09:02:02 $
+$Date: 2012/04/06 00:31:58 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/right-to-read.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/right-to-read.ko.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/right-to-read.ko.html    30 Dec 2011 05:19:00 -0000      1.7
+++ philosophy/right-to-read.ko.html    6 Apr 2012 00:31:58 -0000       1.8
@@ -1,307 +1,416 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//EN">
-<HTML>
-<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=EUC-KR">
-<HEAD>
-<TITLE>ÀÐÀ» ±Ç¸® - GNU ÇÁ·ÎÁ§Æ® - ÀÚÀ¯ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î Àç´Ü (FSF)</TITLE>
-<LINK REV="translated" HREF="mailto:address@hidden";>
-</HEAD>
-<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000" 
VLINK="#9900DD">
-
-<H3>ÀÐÀ» ±Ç¸®: µð½ºÅäÇǾƿ¡ ´ëÇÑ ÂªÀº À̾߱â</H3>
-
-<P>
-<A HREF="http://www.stallman.org";>¸®Â÷µå ½ºÅ縸</A>
-
-<P>
-<A HREF="/graphics/philosophicalgnu.ko.html"><IMG 
SRC="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
-   ALT=" [öÇÐÀû GNU À̹ÌÁö] "
-   WIDTH="160" HEIGHT="200"></A>
-
-[
-<!-- Please keep this list alphabetical!!!  -->
-  <A HREF="/philosophy/right-to-read.ca.html">Catalan</A>
-| <A HREF="/philosophy/right-to-read.en.html">English</A>
-| <A HREF="/philosophy/right-to-read.fr.html">French</A>
-| <A HREF="/philosophy/right-to-read.de.html">German</A>
-| <A HREF="/philosophy/right-to-read.ko.html">Korean</A>
-| <A HREF="/philosophy/right-to-read.pl.html">Polonais</A>
-| <A HREF="/philosophy/right-to-read.pt.html">Portuguese</A>
-| <A HREF="/philosophy/right-to-read.ru.html">Russian</A>
-| <A HREF="/philosophy/right-to-read.es.html">Spanish</A>
-]
-
-<P>
-<HR>
-<P>
-<H4>¸ñ   Â÷</H4>
-<UL>
-  <LI><A HREF="/philosophy/right-to-read.ko.html#AuthorsNote"
-         NAME="TOCAuthorsNote">ÀúÀÚÀÇ ¸»</A>
-  <LI><A HREF="/philosophy/right-to-read.ko.html#References"
-         NAME="TOCReferences">Âü°í ¼­Àû</A>
-  <LI><A HREF="/philosophy/right-to-read.ko.html#OtherTexts"
-        NAME="TOCOtherTexts">Àоî¾ß ÇÒ ´Ù¸¥ ±Ûµé</A>
-</UL>
-
-<P>
-<HR><P>
-ÀÌ ±ÛÀº 1997³âµµ 2¿ùÈ£ <STRONG>Communications of the ACM</STRONG> 
-(Volume 40, Number 2)Áö¿¡ °ÔÀçµÇ¾ú´ø °ÍÀÔ´Ï´Ù.
-
-<P>
-<BLOCKQUOTE>
-´ÙÀ½Àº ·ç³ª¸®¾ð Çõ¸í(Lunarian Revolution)ÀÇ ¼±Á¶µé¿¡ ´ëÇÑ
-±â»çÁýÀÎ "ŸÀÌÄÚ·Î °¡´Â ±æ(The Road to Tycho)" ¿¡¼­ ¹ßÃéÇÑ
-°ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ Ã¥Àº 2096³â¿¡ ·ç³ª½ÃƼ(Lunar City)¿¡¼­ °£ÇàµÇ¾ú½À´Ï´Ù. 
-</BLOCKQUOTE>
-
-<P><BR>
-´í ÇÒ¹öÆ®(Dan Hallbert)¿¡°Ô À־ ŸÀÌÄÚ(Tycho, ´ÞÀÇ ¼¼ ¹ø° »óÇÑ¿¡ ÀÖ´Â 
ºÐÈ­±¸, 
-Çõ¸íÀÇ ¹ß´ÜÁö)·Î °¡´Â ±æÀº ¸®»ç ·»Ã÷(Lissa Lenz)°¡ ±×ÀÇ ÄÄÇ»Å͸¦ ºô·Á ´Þ¶ó°í 
-¿äûÇß´ø ´ëÇÐ ½ÃÀý¿¡ ÀÌ¹Ì ½ÃÀ۵Ǿú½À´Ï´Ù.
-
-<P>
-±×³àÀÇ ÄÄÇ»ÅÍ´Â ÆļյǾú±â ¶§¹®¿¡ ±×³à°¡ ´Ù¸¥ »ç¶÷ÀÇ °ÍÀ» ºô¸®Áö ¾Ê´Â´Ù¸é Áß°£ 
-ÇÁ·ÎÁ§Æ®¸¦ ¿Ï¼ºÇÒ ¼ö ¾ø´Â »óȲÀ̾ú½À´Ï´Ù. ÇÏÁö¸¸, ±×³à°¡ µµ¿òÀ» ¿äûÇÒ ¸¸ÇÑ 
»ç¶÷Àº 
-´í ÀÌ¿Ü¿¡ ¾Æ¹«µµ ¾ø¾ú½À´Ï´Ù. 
-
-<P>
-ÀÌ·¯ÇÑ »óȲÀº ´íÀ» µô·¹¸¶¿¡ ºüÁö°Ô Çß½À´Ï´Ù. ±×³à¸¦ µµ¿ÍÁÖ¾î¾ß ÇÏÁö¸¸ ÄÄÇ»Å͸¦ 
-ºô·ÁÁØ´Ù¸é ±×³à´Â ±×ÀÇ Ã¥µéÀ» ÀÐ°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ´Ù¸¥ »ç¶÷¿¡°Ô ÀÚ½ÅÀÇ Ã¥À» 
¿­¶÷ÇÒ 
-¼ö ÀÖ°Ô ÇÏ´Â ÇàÀ§´Â ¼ö³â°£ÀÇ Â¡¿ª¿¡ óÇØÁø´Ù´Â »ç½ÇÀº º°µµ·Î ÇÑ´Ù°í Çصµ, 
±×³à°¡ 
-ÀÚ½ÅÀÇ Ã¥µéÀ» ¿­¶÷ÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸¸®¶ó´Â »ý°¢ÀÌ ±×¿¡°Ô´Â Ãæ°ÝÀ¸·Î ´Ù°¡¿Ô½À´Ï´Ù. 
¿Ö³ÄÇϸé 
-¾î´À ´©±¸³ªÃ³·³ ±×µµ ÃʵîÇб³ ¶§ºÎÅÍ Ã¥À» °øÀ¯ÇÏ´Â °ÍÀº ºñ¿­ÇÏ°í ³ª»Ú´Ù´Â °ÍÀ» 
-¹è¿ö¿Ô±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. ÀúÀÛ±Ç Ä§ÇØó·³ ¸»ÀÔ´Ï´Ù.
-
-<P>
-¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î º¸È£±¹(SPA-Software Protection Authority)ÀÌ ÀÌ·¯ÇÑ ÇàÀ§¸¦ ÇÑ »ç¶÷À» 
-°Ë°ÅÇÏÁö ¸øÇÒ °¡´É¼ºÀº °ÅÀÇ ¾ø¾ú½À´Ï´Ù. ´íÀº ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î ¼ö¾÷ ½Ã°£À» ÅëÇؼ­ 
°¢°¢ÀÇ 
-Ã¥¿¡´Â ÀúÀÛ±Ç °¨½Ã ÀåÄ¡°¡ ¿¬°áµÇ¾î À־ ¾ðÁ¦ ¾îµð¼­ ´©±¸¿¡°Ô ÀÐÇôÁ³´Â Áö¿¡ 
´ëÇÑ 
-»çÇ×µéÀÌ Áß¾Ó¿­¶÷ Çã°¡ ½Ã½ºÅÛ¿¡ ±â·ÏµÇ°Ô µÇ¾î ÀÖ´Ù´Â »ç½ÇÀ» ¾Ë°í ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. 
-(¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î °ü¸®±¹Àº ÀÌ ±â·ÏÀ» ÀÌ¿ëÇؼ­ ¿­¶÷ »çÇ×À» À§¹ÝÇÑ »ç¶÷µéÀ» °Ë°ÅÇϱ⵵ 
-ÇÏÁö¸¸ °³°³ÀÎÀÇ °ü½É »çÇ׿¡ ´ëÇÑ Á¤º¸¸¦ ¼Ò¸Å »óÀε鿡°Ô ÆǸÅÇϱ⵵ ÇÕ´Ï´Ù.) 
-¸¸¾à, ±×°¡ ÀÚ½ÅÀÇ ÄÄÇ»Å͸¦ ¸®»ç¿¡°Ô ºô·ÁÁشٸé, ´ÙÀ½ Á¢¼Ó ½Ã¿¡ Áß¾Ó ¿­¶÷ Çã°¡ 
-½Ã½ºÅÛÀº ±× »ç½ÇÀ» ¾Ë¾Æ³¾ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÄÄÇ»ÅÍÀÇ ¼ÒÀ¯ÀÚÀÎ ±×´Â ¹üÁË ÇàÀ§¸¦ 
±ÙÀý½ÃÅ°±â 
-À§Çؼ­ °¨´çÇÒ ¼ö ¾ø´Â ¹úÀ» ¹Þ°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
-
-<P>
-¹°·Ð, ¸®»çÀÇ Àǵµ´Â ±×ÀÇ Ã¥µéÀ» Àбâ À§ÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ±×³àÀÇ Áß°£ ÇÁ·ÎÁ§Æ®¸¦ 
ÀÛ¼ºÇϱâ 
-À§ÇÑ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×·¯³ª ´íÀº ±×³à°¡ Áß»êÃþÀÇ ÀÚ³àÀ̱⠶§¹®¿¡ ÀÚ·á¿¡ ´ëÇÑ 
¿­¶÷·á´Â 
-¹°·ÐÀÌ°í ¼ö¾÷·áÁ¶Â÷µµ °¨´çÇϱâ Èûµé´Ù´Â »ç½ÇÀ» Àß ¾Ë°í ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. ¾î¼¸é ±×ÀÇ 
-Ã¥µéÀ» ¸ô·¡ ¿­¶÷ÇÏ´Â °ÍÀÌ ±×³à°¡ Á¹¾÷ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â À¯ÀÏÇÑ ±æÀÏ Áöµµ ¸ô¶ú½À´Ï´Ù. 
-±×´Â ÀÌ·± »óȲÀ» Àß ¾Ë°í ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. ´íÀº ÀÚ½ÅÀÌ ÀÌ¿ëÇϱâ À§ÇÑ ¿¬±¸ ÀÚ·áµéÀ» 
¸ðµÎ 
-¿­¶÷·á¸¦ ÁöºÒÇÏ°í ºô·Á ¿À°í ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. (¿­¶÷·áÀÇ 10%´Â ÀڷḦ ÀÛ¼ºÇÑ 
¿¬±¸ÀÚ¿¡°Ô 
-µ¹¾Æ°©´Ï´Ù. ´íÀº Çа迡 ³²¾Æ ÀÖÀ» °èȹÀ̾ú±â ¶§¹®¿¡ ¾ðÁ¨°¡´Â ¿¬±¸ ³í¹®À» 
ÀÛ¼ºÇÒ 
-»ý°¢À» °¡Áö°í ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. ¸¸¾à, ÀÌ ÀÚ·áµéÀÌ ¸¹Àº »ç¶÷µé·ÎºÎÅÍ ¿­¶÷µÉ ¼ö ÀÖ´Ù¸é 
-Áö±Ý±îÁö ¼Ò¿äµÈ °æºñ¸¦ ¸ðµÎ ȸ¼öÇÒ ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÔ´ÏÀÌ´Ù.)
-
-<P>
-³ªÁß¿¡ ´íÀº ´©±¸³ª µµ¼­°ü¿¡ °¡¼­ ¹«·á·Î Á¤±â °£Ç๰ÀÇ ±â»ç³ª ½ÉÁö¾î Ã¥À» ÀÐÀ» 
¼ö 
-ÀÖ¾ú´ø ¶§°¡ ÀÖ¾ú´Ù´Â »ç½ÇÀ» ¾Ë°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. ±× ½ÃÀý¿¡´Â Á¤ºÎ µµ¼­°üÀÇ Çã°¡ 
¾øÀ̵µ 
-¼öõ ÀåÀÇ ³í¹®À» ÀÐÀº µ¶¸³ÀûÀÎ ÇÐÀÚµéÀÌ ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª 1990³â´ëºÎÅÍ »ó¾÷Àû 
-°£Ç๰°ú ºñ¿µ¸® °£Ç๰ÀÇ ¹ßÇàÀÚµéÀº ÀÚ·áÀÇ ¿­¶÷¿¡ ´ëÇÑ ¿ä±ÝÀ» ¡¼öÇϱâ 
½ÃÀÛÇß°í, 
-2047³â¿¡ À̸£·¯ Çмú ³í¹®¿¡ ´ëÇÑ ÀÚÀ¯ ¿­¶÷À» Çã¿ëÇÏ´Â µµ¼­°üÀº °ÅÀÇ »ç¶óÁö°Ô 
-µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
-
-<P>
-¹°·Ð, ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î º¸È£±¹¿Í Áß¾Ó ¿­¶÷ Çã°¡ ½Ã½ºÅÛÀ» ¼ÓÀÌ´Â ¹æ¹ýÀÌ ÀÖ±ä ÇßÁö¸¸ 
¸ðµÎ 
-ºÒ¹ýÀ̾ú½À´Ï´Ù. ´íÀº ÄÄÇ»Å͸¦ ÀÌ¿ëÇؼ­ Ã¥À» ÀÐÀ» ¶§ ¿­¶÷ »çÇ׿¡ ´ëÇÑ °¨½Ã 
Äڵ带 
-°Ç³Ê¶Ù°Ô ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ºÒ¹ý µð¹ö±ë Åø(debugging tool)À» °¡Áö°í ÀÖ´ø ÇÁ·©Å© 
-¸¶ÅõÄ¡(Frank Martucci)¶ó´Â Ä£±¸¸¦ ¾Ë°í ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ±×´Â ³Ê¹« ¸¹Àº 
Ä£±¸µé¿¡°Ô 
-±× »ç½ÇÀ» ¸»Ç߱⠶§¹®¿¡ º¸»ó±ÝÀ» ¹Þ±â À§Çؼ­ ±×¸¦ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î º¸È£±¹¿¡ ½Å°íÇÑ 
»ç¶÷ÀÌ 
-»ý°Ü³µ½À´Ï´Ù. (¿­¶÷·á·Î ÀÎÇؼ­ ¸¹Àº ºúÀ» Áö°Ô µÈ ÇлýµéÀº ¹è½ÅÀÇ À¯È¤¿¡ ½±°Ô 
ºüÁ® 
-µé¾ú½À´Ï´Ù.) 2047³â¿¡ ÇÁ·©Å©´Â ¿­¶÷ À§¹ÝÀÌ ¾Æ´Ñ ºÒ¹ý µð¹ö±ë Åø ¼ÒÁö À§¹ÝÀ¸·Î 
-¼ö°¨µÇ¾ú½À´Ï´Ù. 
-
-<P>
-´íÀº ´©±¸³ª µð¹ö±ë ÅøÀ» °¡Áú ¼ö ÀÖ¾ú´ø ¶§°¡ ÀÖ¾ú´Ù´Â »ç½ÇÀ» ÈÄ¿¡ ¾Ë°Ô 
µÇ¾ú½À´Ï´Ù. 
-½ÉÁö¾î CD-ROM³ª ³×Æ®¿öÅ©¸¦ ÅëÇؼ­ ÀÚÀ¯·Ó°Ô ´Ù¿î·Îµå ¹ÞÀ» ¼ö ÀÖ´Â µð¹ö±ë Åøµµ 
ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. 
-ÀÏ¹Ý »ç¿ëÀÚµéÀÌ ÀÌ ÅøÀ» ÀÌ¿ëÇؼ­ ÀúÀÛ±Ç °¨½Ã ÀåÄ¡¿¡ ±¸¾Ö¹ÞÁö ¾Ê°í Ã¥À»  
¿­¶÷Çϱâ 
-½ÃÀÛÇßÀ» ¶§, ÇÑ ÆÇ»ç´Â ÀÌ·¯ÇÑ ÇàÀ§°¡ ½ÇÇà·É¿¡ ÀÇÇؼ­ ±ÝÁöµÇ´Â ¹üÁË ÇàÀ§¶ó°í 
ÆÇ°áÇß½À´Ï´Ù. 
-±×°ÍÀº °ð µð¹ö±ë Åø ÀÚü°¡ ºÒ¹ýÀ̶ó´Â °ÍÀ» ÀǹÌÇß°í, µð¹ö°ÅÀÇ °³¹ßÀÚµéÀº 
-°¨¿ÁÀ¸·Î º¸³»Á³½À´Ï´Ù.
-
-<P>
-ÇÁ·Î±×·¡¸ÓµéÀº ¿©ÀüÈ÷ µð¹ö±ë ÅøÀÌ ÇÊ¿äÇßÁö¸¸, 2047³âÀÇ µð¹ö°Å Á¦Á¶¾÷üµéÀº 
¿ÀÁ÷ ÇÑÁ¤µÈ 
-¼ö·®ÀÇ µð¹ö°Å¸¸À» »ý»êÇÒ ¼ö ÀÖ¾úÀ¸¸ç, °ø½ÄÀûÀ¸·Î Çã°¡µÈ °üÀÎ 
ÇÁ·Î±×·¡¸Óµé¿¡°Ô¸¸ À̸¦ 
-°ø±ÞÇÒ ¼ö ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. ´íÀÌ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î ¼ö¾÷ ½Ã°£¿¡ »ç¿ëÇÏ´Â µð¹ö°Å´Â ¿ÀÁ÷ ¼ö¾÷ 
½Ã°£¿¡ 
-½Ç½À¿ëÀ¸·Î¸¸ »ç¿ëµÉ ¼ö ÀÖ°Ô²û Ưº°ÇÑ º¸¾È ÀåÄ¡¿¡ ÀÇÇؼ­ °ü¸®µÇ°í ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. 
-
-<P>
-ÀúÀÛ±Ç °¨½Ã ÀåÄ¡¸¦ ¼ÓÀÏ ¼ö ÀÖ´Â ¶Ç ÇϳªÀÇ ¹æ¹ýÀº ¼öÁ¤µÈ ½Ã½ºÅÛ Ä¿³Î(kernel)À» 
¼³Ä¡ÇÏ´Â 
-°ÍÀ̾ú½À´Ï´Ù. ´íÀº ¼¼±â°¡ ¹Ù²î¾î °¡´ø ¹«·Æ¿¡ Á¸ÀçÇß´ø ½ÉÁö¾î Àüü ½Ã½ºÅÛ 
ÀÚü°¡ ÀÚÀ¯·Ó°Ô 
-»ç¿ëµÉ ¼ö ÀÖ¾ú´ø ¿î¿µÃ¼Á¦ÀÇ Ä¿³Î¿¡ ´ëÇؼ­ ¾Ë¾Æ³¾ ¼ö ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª, ±×°ÍÀº 
µð¹ö°Å¿Í 
-¸¶Âù°¡Áö·Î ºÒ¹ýÀ̾úÀ» »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ÀÚ½ÅÀÇ ÄÄÇ»ÅÍ¿¡ ¼³Á¤µÇ¾î ÀÖ´Â ·çÆ® 
Æнº¿öµå¸¦ 
-¸ð¸£´Â ÇÑ, °®°í ÀÖ´Ù°í Çصµ ¼³Ä¡ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ¹æ¹ýÀÌ ¾ø¾ú½À´Ï´Ù. 
-¿¬¹æ ¼ö»ç±¹(FBI)À̳ª ¸¶ÀÌÅ©·Î¼ÒÇÁÆ® Áö¿ø´Ü(Microsoft Support)ÀÌ ·çÆ® 
Æнº¿öµå¸¦ 
-¾Ë·ÁÁÙ¸®´Â ¸¸¹«ÇÑ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
-
-<P>
-´íÀº ¸®»ç¿¡°Ô ÄÄÇ»Å͸¦ ½±°Ô ºô·ÁÁÙ ¼ö´Â ¾ø´Ù°í »ý°¢Çß½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª, ±×³à¸¦ 
»ç¶ûÇß±â 
-¶§¹®¿¡ ±×³àÀÇ ¿äûÀ» °ÅÀýÇÒ ¼öµµ ¾ø¾ú½À´Ï´Ù. ±×³à¿Í ÇÔ²² ÇÏ´Â ¸ðµç ¼ø°£¸¶´Ù 
±×´Â ±â»ÝÀ» 
-´À³¢°í ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. ±×¸®°í ±×³à°¡ Àڽſ¡°Ô µµ¿òÀ» ûÇÏ°í ÀÖ´Ù´Â »ç½ÇÀº °ð ±×³à 
¶ÇÇÑ 
-ÀÚ½ÅÀ» »ç¶ûÇÏ°í ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ÀǹÌÇÑ´Ù°í »ý°¢Çß½À´Ï´Ù.  
-
-<P>
-´íÀº »ó»óÇϱâ Èûµç ¹æ¹ýÀ» ÅëÇؼ­ ÀÌ ¹®Á¦¸¦ ÇØ°áÇß´Ù. ±×´Â ÀÚ½ÅÀÇ Æнº¿öµå¸¦ 
ÄÄÇ»ÅÍ¿Í 
-ÇÔ²² ºô·ÁÁÖ¾ú½À´Ï´Ù. ¸®»ç°¡ ±×ÀÇ Ã¥À» Àдõ¶óµµ Áß¾Ó ¿­¶÷ Çã°¡ ½Ã½ºÅÛÀº ´íÀÌ 
Ã¥À» Àаí 
-ÀÖ´Â °ÍÀ¸·Î ¿©±æ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ ÇàÀ§°¡ ºÒ¹ýÀ̱â´Â ÇßÁö¸¸, ±×³à°¡ ±×¸¦ 
°í¹ßÇÏÁö ¾Ê´Â 
-ÇÑ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î º¸È£±¹ÀÌ ±× »ç½ÇÀ» ¾Ë¾Æ³¾ ¼ö´Â ¾øÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.   
-
-<P>
-¹°·Ð, Çб³ ´ç±¹ÀÌ ±×°¡ ¸®»ç¿¡°Ô Æнº¿öµå¸¦ ºô·Á ÁØ »ç½ÇÀ» ¾Ë¾Æ ³½´Ù¸é ±×³à°¡ 
Æнº¿öµå¸¦ 
-ÀÌ¿ëÇؼ­ ¹«¾ùÀ» Çߴ°¡¿¡ »ó°ü¾øÀÌ ÇлýÀ¸·Î¼­ÀÇ ±×µéÀÇ »ý¸íÀº ³¡³ª°Ô µÉ 
°ÍÀÔ´Ï´Ù. 
-Çб³ÀÇ Á¤Ã¥Àº ±×µéÀÌ ÇлýµéÀÇ ÄÄÇ»ÅÍ »ç¿ëÀ» °¨½ÃÇϱâ À§Çؼ­ »ç¿ëÇÏ°í ÀÖ´Â 
¹æ¹ý¿¡ ´ëÇÑ 
-¾î¶°ÇÑ ÇüÅÂÀÇ ¹æÇصµ ±ÔÁ¦ÀÇ ´ë»óÀ¸·Î »ï°í ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. ³ª»Û ÇàÀ§¸¦ Çß´Ù´Â ±× 
ÀÚü°¡ 
-Áß¿äÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, Çб³ ´ç±¹ÀÌ ÇлýµéÀ» ÅëÁ¦ÇÏ´Â °ÍÀ» ¹æÇØÇÏ·Á´Â ½Ãµµ°¡ 
¹üÁË·Î ±ÔÁ¤µÇ¾ú´ø 
-°ÍÀÔ´Ï´Ù. Çб³´Â ±ÝÁöµÈ ÇàÀ§¸¦ ½ÃµµÇÏ·Á´Â ÇøÀǸ¦ Áß½ÃÇÏÁö ±× ÀÚü°¡ ¹«¾ùÀÎÁö¿¡ 
´ëÇؼ­´Â 
-°ü½ÉÀ» °®Áö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù.     
-
-<P>
-ÇлýµéÀº ÀÌ·¯ÇÑ ÇàÀ§¿¡ ÀÇÇؼ­ Á÷Á¢ÀûÀ¸·Î ÅðÇеÇÁö´Â ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù. ´ë½Å¿¡ ±×µéÀº 
Çб³ÀÇ 
-ÄÄÇ»ÅÍ ½Ã½ºÅÛÀ» »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø°Ô µÇ±â ¶§¹®¿¡, ¾î¿ ¼ö ¾øÀÌ ¸ðµç °ú¸ñ¿¡¼­ 
³«Á¦ÇÏ°Ô µÇ´Â 
-°ÍÀÔ´Ï´Ù.  
-
-<P>
-³ªÁß¿¡ ´íÀº Çб³ÀÇ ÀÌ·¯ÇÑ Á¤Ã¥ÀÌ ¸¹Àº Çлýµé¿¡ ÀÇÇؼ­ ÄÄÇ»ÅÍ°¡ »ç¿ëµÇ±â ½ÃÀÛÇÑ 
-1980³â´ë¿¡ ½ÃÀ۵Ǿú´Ù´Â »ç½ÇÀ» ¾Ë°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. ±× ÀÌÀü¿¡´Â ´Ù¸¥ ¹æ½ÄÀ» ÅëÇؼ­ 
ÇлýµéÀ» 
-±ÔÁ¦Çß½À´Ï´Ù. Çб³´Â ´Ü¼øÇÑ ÇøÀÇ »ç½ÇÀÌ ¾Æ´Ï¶ó Çطοî ÇàÀ§¿¡ ´ëÇؼ­ ÇлýµéÀ» 
ó¹úÇß½À´Ï´Ù. 
-
-<P>
-¸®»ç´Â ´íÀ» °í¹ßÇÏÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù. ±×³à¸¦ µ½°Ú´Ù´Â ±×ÀÇ °áÁ¤Àº °á±¹ ±×µéÀÇ 
°áÈ¥À¸·Î 
-À̾îÁ³°í, ±×µéÀº ¾î¸° ½ÃÀýºÎÅÍ ±³À°¹Þ¾Ò´ø ÀúÀÛ±Ç Ä§ÇØ ÇàÀ§¿¡ ´ëÇؼ­µµ Àǹ®À» 
°¡Áö°Ô 
-µÇ¾ú½À´Ï´Ù. ±×µéÀº ÀúÀÛ±ÇÀÇ ¿ª»ç¿Í º¹Á¦¿¡ ´ëÇÑ ¼Òºñ¿¡Æ® ¿¬¹æÀÇ Á¦ÇÑ ±ÔÁ¤µé°ú 
Á¦Á¤ ´ç½ÃÀÇ 
-¹Ì±¹ Çå¹ý¿¡ ´ëÇؼ­µµ °øºÎÇÏ°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. ±×µéÀº ·ç³ª ½ÃƼ·Î À̻縦 °¡°Ô 
µÇ¾ú°í ±×°÷¿¡¼­ 
-¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î º¸È£±¹ÀÇ ¿À·£ °¨½Ã¿¡¼­ ¹þ¾î³ª°íÀÚ ÇÏ´Â µ¿·ùÀÇ »ç¶÷µé°ú ¸¸³¯ ¼ö 
ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. 
-¼­±â 2062³â, ŸÀÌÄÚ¿¡¼­ Çõ¸íÀÌ ÀϾÀ» ¶§ ÀÚÀ¯·Ó°Ô ÀаíÀÚ ÇÏ´Â ÀÌ º¸ÆíÀûÀÎ 
±Ç¸®´Â °ð 
-Çõ¸íÀÇ Á᫐ ¸ñÇ¥°¡ µÇ¾ú½À´Ï´Ù.    
-
-<P>
-<H4><A HREF="/philosophy/right-to-read.ko.html#TOCAuthorsNote"
-       NAME="AuthorsNote">ÀúÀÚÀÇ ¸»</A></H4>
-
-<P>
-ÀÐÀ» ±Ç¸®¸¦ À§ÇÑ ½Î¿òÀº Áö±Ýµµ ¹ú¾îÁö°í ÀÖ´Â Çö½ÇÀÔ´Ï´Ù. À­±Û¿¡´Â ÇöÀçÀÇ »ýÈ° 
¹æ½ÄÀÌ 
-50³âÀÌ Áö³­ µÚ¿¡¾ß ¹Ù²î´Â °ÍÀ¸·Î µÇ¾î ÀÖÁö¸¸, ±Û ¼Ó¿¡ ¹¦»çµÇ¾î Àִ ƯÁ¤ 
¹ý·ü°ú ÇàŵéÀº 
-ÀÌ¹Ì Å¬¸°ÅÏ ÇàÁ¤ºÎ¿Í ÃâÆǾ÷Àڵ鿡 ÀÇÇؼ­ Á¦¾ÈµÇ°í ÀÖ´Â ½ÇÁ¤ÀÔ´Ï´Ù. 
-
-<P>
-ÇÑ °¡Áö ¿¹¿Ü°¡ ÀÖ´Ù¸é, ¿¬¹æ ¼ö»ç±¹(FBI)°ú ¸¶ÀÌÅ©·Î¼ÒÇÁÆ®°¡ °³Àοë ÄÄÇ»ÅÍ¿¡ 
´ëÇÑ ·çÆ® 
-Æнº¿öµå¸¦ ¼ÒÀ¯ÇÏ°í ÀÖ´Ù´Â Á¤µµÀÏ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×·¯³ª, À̰͵µ Ŭ¸®ÆÛ Ä¨(Clipper 
chip, 
-±¹°¡ ¾ÈÀü±¹ National Security Agency¿¡ ÀÇÇؼ­ °³¹ßµÈ ¾Ïȣȭ Ĩ)°ú Ŭ¸°ÅÏ 
ÇàÁ¤ºÎ¿¡¼­ 
-Á¦¾ÈÇÏ°í ÀÖ´Â Á¶°ÇºÎ ¾Ïȣȭ ¿­¼è ¹æ½Ä(key-escrow, Á¤ºÎ°¡ ¸ðµç ¹®¼­¸¦ Çص¶ÇÒ ¼ö 
ÀÖµµ·Ï 
-¾Ïȣȭ ¿­¼è¸¦ Á¤ºÎ ÁöÁ¤ ±â°ü¿¡ Á¶°ÇºÎ·Î º¸°üÇÏ´Â ¹æ½Ä)À¸·ÎºÎÅÍ °¡Á¤ÇØ º» 
³»¿ëÀÔ´Ï´Ù. 
-À̵éÀÇ °áÇÕÀº ÀÌ¹Ì Àå±âÀûÀÎ Ãß¼¼°¡ µÇ¾î °¡°í ÀÖÀ¸¸ç, ½ÇÁ¦·Î ÄÄÇ»Å͸¦ »ç¿ëÇÏ°í 
ÀÖ´Â 
-»ç¶÷µéÀ» ¹«ÀÎ °¨½Ã ÀåÄ¡°¡ ÅëÁ¦ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ÇüÅÂÀÇ ÄÄÇ»ÅÍ ½Ã½ºÅÛÀÌ ´Ã¾î°¡°í ÀÖ´Â 
-Ãß¼¼¿¡ ÀÖ½À´Ï´Ù.      
-
-<P>
-À­±Û¿¡ ³ª¿À´Â ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î º¸È£±¹Àº ½ÇÁ¦·Î´Â ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î ÃâÆÇ Çùȸ(Software 
Publiser's 
-Association)À» ÀǹÌÇÕ´Ï´Ù. ÇöÀç, ÀÌ ´Üü´Â °ø½ÄÀûÀÎ °ø±Ç·ÂÀ» °®°í ÀÖÁö ¾ÊÁö¸¸ 
ºñ°ø½ÄÀûÀ¸·Î´Â 
-±×·¯ÇÑ ÇàÀ§¸¦ ÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ¶ÇÇÑ, ÀÌ ´Üü´Â ±×µéÀÌ ÄÄÇ»ÅÍ ¼ÒÀ¯ÀÚ¿¡°Ô ÀúÀÛ±ÇÀ» 
ÁؼöÇÏ°Ô 
-Çϰųª À̸¦ ¾î±æ ¶§ ó¹úÀ» °­Á¦ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â °øµ¿ Ã¥ÀÓ Á¤Ã¥À» ¿ËÈ£ÇÏ°í ÀÖ´Ù´Â 
»ç½ÇÀ» Ŭ¸°ÅÏ 
-ÇàÁ¤ºÎ¿Í °°Àº ±×µéÀÇ Ä£±¸³ª µ¿·áµé¿¡°Ô ¾Ë·Á ÁÙ °ÍÀ» »ç¶÷µé¿¡°Ô ±ÇÀ¯ÇÏ°í 
ÀÖ½À´Ï´Ù. 
-
-<P>
-ÃÖ±Ùµé¾î, ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î ÃâÆÇ Çùȸ´Â ¿µ¼¼ ±Ô¸ðÀÇ ÀÎÅÍ³Ý »ç¾÷Àڵ鿡°Ô ±×µéÀÇ »ç¿ëÀÚ 
¸ðµÎ¸¦ °¨½ÃÇÒ 
-¼ö ÀÖ°Ô ÇØ ´Þ¶ó´Â ¿äûÀ» Çϸ鼭 À§ÇùÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ´ëºÎºÐÀÇ ÀÎÅÍ³Ý ¼­ºñ½º 
¾÷üµéÀº ¼Ò¼Û 
-ºñ¿ëÀ» °¨´çÇÒ ¼ö ¾ø±â ¶§¹®¿¡ ÀÌ·¯ÇÑ ¿ä±¸¿¡ ±¼º¹ÇÏ°í ¸¿´Ï´Ù. 
-(Atlanta Journal-Constitution, 1996³â 10¿ù 1ÀÏÀÚ D3¸é) ÃÖ¼ÒÇÑ ÇϳªÀÇ ÀÎÅÍ³Ý 
¼­ºñ½º 
-¾÷ü(Ķ¸®Æ÷´Ï¾ÆÀÇ ¿ÀŬ·£µå¿¡ ÀÖ´Â Community ConneXion)°¡ À̸¦ °ÅºÎÇßÁö¸¸ °á±¹ 
°í¼Ò´çÇÏ°í 
-¸»¾Ò½À´Ï´Ù. ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î ÃâÆÇ Çùȸ´Â ÃÖ±Ù¿¡ ÀÌ °í¼Ò¸¦ ÃëÇÏÇÏ°Ú´Ù°í ¹ßÇ¥ÇßÁö¸¸, 
´Ù¾çÇÑ ¹æ¹ýÀ» 
-ÅëÇؼ­ ÀÌ·¯ÇÑ ÁÖÀåÀ» °è¼ÓÇØ ³ª°¥ °ÍÀÌ Æ²¸²¾ø½À´Ï´Ù. 
-
-<P>
-À­±Û¿¡¼­ ¹¦»çµÈ ´ëÇÐÀÇ º¸¾È Á¤Ã¥Àº Áö¾î³½ À̾߱Ⱑ ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ¿¹¸¦µé¸é, ½ÃÄ«°í 
Àαٿ¡ À§Ä¡ÇÑ 
-ÇÑ ´ëÇÐÀÇ ÄÄÇ»ÅÍ¿¡´Â ·Î±×ÀÎÇÒ ¶§ ´ÙÀ½°ú °°Àº ¸Þ½ÃÁö°¡ Ãâ·ÂµË´Ï´Ù. (ÀÎ¿ë ºÎÈ£ 
Æ÷ÇÔ)
-
-<P>
-"º» ½Ã½ºÅÛÀº Çã°¡ ¹ÞÀº »ç¿ëÀÚ¿¡ ÇÑÇؼ­ ÀÌ¿ëÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. Çã°¡¸¦ ¹ÞÁö ¾Ê¾Ò°Å³ª 
-Çã°¡ ÀÌ»óÀÇ »ç¿ë¿¡ ´ëÇÑ ¸ðµç »çÇ×µéÀº °¨½Ã ½Ã½ºÅÛ¿¡ ÀÇÇؼ­ ±â·ÏµÈ´Ù. ±ÇÇÑ ÀÌ
-»óÀÇ »ç¿ë¿¡ ´ëÇÑ °¨½Ã °úÁ¤À̳ª ½Ã½ºÅÛÀÇ À¯Áö º¸¼ö °úÁ¤¿¡¼­ Çã°¡µÈ »ç¿ëÀÚ¿¡ 
-´ëÇÑ »ç¿ë ³»¿ª ¶ÇÇÑ ±â·ÏµÉ ¼ö ÀÖÀ¸¸ç º» ½Ã½ºÅÛÀ» »ç¿ëÇÏ·Á´Â »ç¶÷µéÀº ¸ðµÎ ÀÌ
-·¯ÇÑ °¨½Ã üÁ¦¿¡ ´ëÇؼ­ µ¿ÀÇÇؾ߸¸ ÇÏ¸ç ´ëÇÐ ±ÔÁ¤¿¡ À§¹ÝµÇ´Â ÇàÀ§¿¡ ´ëÇؼ­´Â 
-°¨½Ã ±â·ÏÀÌ ´ëÇÐ ´ç±¹°ú ¹ý·ü ÁýÇà°ü¿¡°Ô Áõ°Å·Î ¼ÛºÎµÈ´Ù´Â »ç½Ç ¶ÇÇÑ °æ°íÇÑ
-´Ù."   
-
-<P>
-ÀÌ·¯ÇÑ ³»¿ëÀº ¹Ì±¹ÀÇ Çå¹ý °³Á¤ Á¦ 4Á¶¿¡ ´ëÇÑ ¹«Ã´À̳ª Èï¹Ì ÀÖ´Â Á¢±Ù 
¹æ½ÄÀ̶ó°í ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. 
-Áï, Çå¹ý»óÀÇ ±Ç¸®¸¦ ¸ðµç »ç¶÷µé·Î ÇÏ¿©±Ý »çÀü¿¡ Æ÷±âÇÏ°Ô ¸¸µå´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
-
-<P>
-<HR>
-<H4><A HREF="/philosophy/right-to-read.ko.html#TOCReferences"
-       NAME="References">Âü°í ¼­Àû</A></H4>
-
-<P>
-<LI>ÇàÁ¤ ¹é¼­, ÁöÀû Àç»ê±Ç¿¡ ´ëÇÑ 1995³âµµ Àü´ã º¸°í¼­.
-<LI><A HREF="http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html";>¹é¼­ 
ÁÖÇØ</A>,
-    1996³â 1¿ùÈ£ Wired. 
-<LI><A 
HREF="http://www.wcl.american.edu/pub/faculty/boyle/sold_out.htm";>±â¸¸</A>, 
-    Á¦ÀÓ½º º¸Àϸ®, 1996³â 3¿ù 31ÀÏÀÚ ´º¿å ŸÀÓÁî ±â»ç.
-<LI>°ø°ø Á¤º¸Àΰ¡ °³ÀÎ Á¤º¸Àΰ¡, 1996³â 11¿ù 4ÀÏÀÚ ¿ö½ÌÅÏ Æ÷½ºÆ® ±â»ç.
-<LI><A HREF="http://www.public-domain.org/";>°øÀ¯¸¦ À§ÇÑ ¿¬ÇÕ</A>, 
-    -- ÁöÀû Àç»ê±ÇÀÇ Áö³ªÄ£ È®´ë¸¦ ¸·±âÀ§ÇÑ »õ·Î¿î ´Üü.
-
-<P>
-<HR>
-<H4><A HREF="/philosophy/right-to-read.ko.html#TOCOtherTexts"
-       NAME="OtherTexts">Àоî¾ß ÇÒ ´Ù¸¥ ±Ûµé</A></H4>
-<UL>
- <LI><A HREF="/philosophy/philosophy.ko.html">GNU ÇÁ·ÎÁ§Æ®ÀÇ Ã¶ÇÐ</a>
- <LI><A 
HREF="http://www.computerworld.com/cwi/story/0,1199,NAV47-68-84-91_STO49358,00.html";
 
-        NAME="COPYPROCTECTION">º¹Á¦ ¹æÁö: Just Say No</A>
-</UL>
-
-<P>
-<HR>
-<P>
-<A HREF="/philosophy/right-to-read.ko.html#AuthorsNote">ÀúÀÚÀÇ ¸»</A>¿¡¼­´Â 
-ÀüÀÚ °¨½Ã¿Í ÀÐÀ» ±Ç¸®¿Í °ü°èµÈ ½ÇÁ¦ »ç·ÊµéÀ» ¼³¸íÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù. 
-ÀÌ·¯ÇÑ ±Ç¸®¸¦ ÁöÅ°±â À§ÇÑ ÀüÀïÀº ÀÌ¹Ì ½ÃÀ۵ǰí Àִµ¥, ¾Æ·¡¿¡
-¿ì¸®µéÀÇ ÀÐÀ» ±Ç¸®¸¦ ÅëÁ¦Çϱâ À§Çؼ­ ¸¸µé¾î Áö°í ÀÖ´Â ±â¼ú¿¡ ´ëÇÑ 
-2°³ÀÌ ±â»ç°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. 
-
-<P>
-<UL>
-<LI><A 
HREF="http://www.zdnet.com/zdnn/stories/news/0,4586,2324939,00.html";>ÀüÀÚ
-    ÃâÆÇ</A>, ÀüÀÚ ¸Åü¸¦ ÅëÇÑ ¼­ÀûÀÇ ÃâÆÇ ¹× ¹èÆ÷¿Í ÀÌ¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀ۱ǰú ÀÐÀ» 
±Ç¸®¿¡ 
-    ´ëÇÑ ±â»ç.
-<LI><A 
HREF="http://channels.microsoft.com/presspass/press/1999/Aug99/SeyboldPR.asp";>ÄÄÇ»ÅÍ
-    ¾ÈÀÇ Ã¥</A>, PC¿¡ ¼³Ä¡µÈ Ã¥°ú ¹®¼­¸¦ Àд °ÍÀ» ÅëÁ¦ÇÏ´Â ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î¿¡ ´ëÇÑ 
񃯇.
-</UL> 
-
-<P>
-<HR>
-GNU ȨÆäÀÌÁöÀÇ <A HREF="/home.ko.html">¸ÞÀÎ È­¸é</A>À¸·Î µ¹¾Æ°©´Ï´Ù. 
-
-<P>
-ÀÚÀ¯ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î Àç´Ü°ú GNU ÇÁ·ÎÁ§Æ®¿¡ ´ëÇÑ Áú¹®Àº <A 
HREF="mailto:address@hidden";>address@hidden</A>·Î 
-º¸³» Áֽñ⠹ٶø´Ï´Ù. 
-
-<P>
-GNU¿¡ ´ëÇÑ Áú¹® ÀÌ¿Ü¿¡ ȨÆäÀÌÁö ÀÚü¿¡ ´ëÇÑ Áú¹®Àº 
-<A HREF="mailto:address@hidden";>address@hidden</A>·Î º¸³» Áֽðí, 
-±×¹ÛÀÇ ¿¬¶ô ¹æ¹ý¿¡ ´ëÇؼ­´Â <A HREF="/home.ko.html#ContactInfo">¿¬¶ôó 
¾È³»</a> ºÎºÐÀ» 
-Âü°íÇϽñ⠹ٶø´Ï´Ù. 
-
-<P>
-Copyright 1996 Richard Stallman
-
-<P>
-ÀúÀ۱ǿ¡ ´ëÇÑ º» »çÇ×ÀÌ ¸í½ÃµÇ´Â ÇÑ, ¾î¶°ÇÑ Á¤º¸ ¸Åü¿¡ ÀÇÇÑ º»¹®ÀÇ ÀüÀ糪 
¹ßÃéµµ
-¹«»óÀ¸·Î Çã¿ëµË´Ï´Ù. 
-
-<P>
-Çѱ¹¾î ¹ø¿ª: 1997³â 12¿ù 21ÀÏ Áö¿¬ÁÖ <A 
HREF="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</A><BR>
-¹ø¿ª ¹®ÀÇ ¹× ¿À¿ª¿¡ ´ëÇÑ ÁöÀûÀº <A 
HREF="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</A>
-¾ÕÀ¸·Î ¸ÞÀÏÀ» Áֽñ⠹ٶø´Ï´Ù.  
-
-<P>
-ÃÖ±Ù ¼öÁ¤ÀÏ:
-<!-- hhmts start -->
-2 Aug 2001 chsong
-<!-- hhmts end -->
-<HR>
-</BODY>
-</HTML>
+
+<!--#include virtual="/server/header.ko.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>읽을 권리 - GNU 프로젝트 - 자유 소프트웨어 재단 
(FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.ko.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/right-to-read.translist" -->
+<h2>읽을 권리</h2>
+
+<p>
+글: <a href="http://www.stallman.org/";><strong>리처드 
스톨먼</strong></a></p>
+
+<div style="text-align: center; font-size: 110%;text-shadow: 0 0 0.2em #fff; 
width: 300px; float: right; margin: 12px; background-color: #a0f112; color: 
#353831; padding: 1em;"><a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html";>ì 
„자책의 위험에 관한 메일링 리스트에 가입해
+주세요.</a></div>
+
+<p>
+<em>이 글은 1997년 2월에 발행된 <strong>Communications of the 
ACM</strong>(제40권 2호)에
+게재되었던 것입니다.</em></p>
+
+<blockquote><p>
+            다음은 달나라 시민 혁명(Lunarian Revolution)의 선
조들에 관한 글 모음인 <cite>티코로 가는 길(The Road to
+Tycho)</cite>에서 가져온 것입니다. 이 책은 2096년에 루나 
시티(Lunar City)에서 출판되었습니다.
+</p></blockquote>
+
+<p>
+댄 홀버트(Dan Hallbert)에게 있어 티코(역자주: 달의 세 번째 
상한에 있는 분화구, 혁명의 발단지)로 가는 길은 리사
+렌츠(Lissa Lenz)가 그에게 컴퓨터를 빌려 달라고 요청했던 
대학 시절에 이미 시작되었습니다. 그녀의 컴퓨터는 
파손되었기 때문에
+다른 사람의 컴퓨터를 빌리지 못한다면 중간 프로젝트를 
완성할 수 없는 상황이었습니다. 하지만, 그녀가 도움을 
요청할 만한 사람은 댄
+이외에 아무도 없었습니다.</p>
+
+<p>
+이러한 상황은 댄을 딜레마에 빠지게 했습니다. 그녀를 
도와줘야겠지만, 컴퓨터를 빌려준다면 그녀는 컴퓨터에 
있는 그의 책들을 읽을 지
+모릅니다. 다른 사람에게 자신의 책을 읽게 하면 수년의 
징역에 처해진다는 사실은 따지지 않는다고 해도, 처음에는 
그녀가 자신의 책을 읽을
+수 있으리라는 생각이 그에게 충격으로 다가왔습니다. 
왜냐하면 어느 누구나처럼 그도 초등학교 때부터 책을 공유
하는 것은 비열하고 나쁘다는
+것을 배워왔기 때문입니다. 약탈 행위처럼 말입니다.</p>
+
+<p>
+게다가 소프트웨어 보호국(SPA, Software Protection Authority)이 
이러한 행위를 한 사람을 검거하지 못할
+가능성은 거의 없었습니다. 댄은 소프트웨어 수업 시간을 
통해 모든 책에는 저작권 감시 장치가 있어 언제, 어디서, 
누구에게 읽혀졌는 지에
+대한 사항이 중앙 열람 허가 시스템에 기록되게 되어 
있다는 사실을 알고 있었습니다.(소프트웨어 보호국은 이 
기록을 이용해서 불법
+열람자들을 검거하기도 하지만 개개인의 관심 사항에 대한 
정보를 소매 상인들에게 판매하기도 합니다.) 만약, 그가 
자신의 컴퓨터를 리사에게
+빌려준다면, 다음번 접속 때 중앙 열람 허가 시스템은 그 
사실을 알아낼 것입니다. 그는 컴퓨터의 소유자이기 때문에 
범죄 행위를 근절시키기
+위해 감당하기 힘든 가혹한 벌을 받게 될 것입니다.</p>
+
+<p>
+물론, 리사의 의도가 그의 책을 읽기 위한 것이라고 할 
수는 없습니다.  그녀는 단지 중간 프로젝트를 작성할 
컴퓨터를 원하는 것일 수
+있습니다.  그러나 댄은 그녀가 중산층 출신이기 때문에 책
을 읽기 위한 비용은 물론이고 수업료를 감당하기도 
힘들다는 사실을 잘 알고
+있었습니다. 어쩌면 그의 책들을 몰래 읽는 것이 그녀가 
졸업할 수 있는 유일한 방법일지 모릅니다. 그는 이러한 
상황을 잘 이해하고
+있었습니다. 댄은 자신이 읽었던 모든 연구 자료들의 
열람료를 지불하기 위해 대출을 받아야 했습니다.(열람료의 
10%는 자료를 작성한
+연구자에게 돌아갑니다. 댄은 학계에서 일할 목표를 갖고 
있었기 때문에 언젠가 자신의 연구 논문이 많은 열람자를 
갖게 되면 그 돈으로 대출
+경비를 충당할 수 있으리라고 기대할 수 있었습니다.)</p>
+
+<p>
+나중에 댄은 누구나 도서관에 가서 정간물의 기사나 
심지어 책도 비용을 지불하지 않고 읽을 수 있던 때가 
있었다는 사실을 알게
+되었습니다. 그 시절에는 정부 도서관의 허가 없이도 수천 
장의 논문을 읽은 독립적인 학자들이 있었습니다. 그러나 
1990년대부터 상업과
+비영리 정간물 발행자 모두가 자료 접근에 대한 요금을 
징수하기 시작했고, 2047년에 이르면 학술 자료에 대한 자유
로운 접근을 허용하는
+도서관은 거의 사라지게 되었습니다.</p>
+
+<p>
+물론, 소프트웨어 보호국와 중앙 열람 허가 시스템을 
속이는 방법이 있긴 했지만 모두 불법이었습니다. 댄과 
소프트웨어 수업을 함께 듣던
+친구인  프랭크 마루투치(Frank Martucci)는 책에 있는 저작권 
감시 장치를 회피할 수 있는 불법 디버깅 툴을 구해 책을 
읽곤
+했습니다. 그러나 그는 너무 많은 친구들에게 그 사실을 
말했기 때문에 현상금을 받기 위해 그를 소프트웨어 
보호국에 신고한 사람이
+생겨났습니다.(빚에 허덕이는 학생들은 배신의 유혹에 
쉽게 빠져 들었습니다.) 프랭크는 열람 위반이 아닌 디버거 
소지를 이유로 2047년에
+수감되었습니다.</p>
+
+<p>
+댄은 누구나 디버깅 툴을 가질 수 있었던 때가 있었다는 
사실을 나중에 알게 되었습니다. 심지어 CD-ROM이나 인터넷 
다운로드를  통해
+이용할 수 있는 자유 디버깅 툴도 있었습니다. 그러나 
일반인들이 이러한 툴들을 이용해 저작권 감시 장치를 
우회시켜 책을 읽게 되자, 결국
+한 판사는 이러한 행위가 디버깅 툴의 실제 주된 용도라고 
판결했습니다. 그것은 곧 디버깅 툴 자체가 불법이라는 
것을 의미했고, 디버거의
+개발자들은 감옥으로 보내졌습니다.</p>
+
+<p>
+물론 프로그래머들은 여전히 디버깅 툴이 필요했지만, 2047ë…
„의 디버거 제조업체들은 한정된 수량의 디버거만을 배포할 
수 있었고, 담보된
+공인 프로그래머들에게만 이를 공급할 수 있었습니다. 
댄이 소프트웨어 수업 시간에 사용한 디버거는 오직 수업 
실습용으로만 사용될 수 있게끔
+특별한 방화벽 뒤에 놓여진 것이었습니다.</p>
+
+<p>
+저작권 감시 장치를 우회할 수 있는 또 하나의 방법은 수ì 
•ëœ 시스템 커널을 설치하는 것입니다. 댄은 세기가 바뀌어 
가던 무렵에 자유
+커널이 존재했고, 심지어 완전한 자유 운영체제마저 
존재했던 사실을 알아낼 수 있었습니다. 그러나, 그것은 
디버거와 마찬가지로 불법이었을
+뿐만 아니라 자신의 컴퓨터의 루트 패스워드를 모르는 한, 
갖고 있다고 해도 설치할 방법이 없었습니다. <abbr
+title="Federal Bureau of Investigation">FBI</abbr>나 마이크로소프트 고
객 지원 센터가 루트
+패스워드를 알려줄 리는 만무한 것입니다.</p>
+
+<p>
+댄은 리사에게 컴퓨터를 쉽게 빌려줄 수 없다고 결론
지었습니다. 그러나 그녀를 돕는 것을 거부할 수 
없었습니다. 왜냐하면 그녀를 사랑했기
+때문입니다. 그녀와 대화하는 모든 순간마다 그는 벅찬 
희열을 느꼈습니다. 또한 그녀가 자신을 택해 도움을 청하고
 있다는 것은 그녀 또한
+자신을 사랑하고 있다는 의미일 수 있습니다.</p>
+
+<p>
+댄은 상상하기 힘든 방법으로 이 문제를 해결했습니다. 
그는 컴퓨터를 빌려주면서 자신의 패스워드도 알ë 
¤ì£¼ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤. 이렇게 되면 리사가 그의
+책을 읽더라도 중앙 열람 허가 시스템은 댄이 책을 읽고 
있는 것으로 여길 것입니다. 이러한 행위가 불법이기는 
했지만, 그녀가 그를
+고발하지 않는 한 소프트웨어 보호국이 그 사실을 알아낼 
수는 없는 것입니다.</p>
+
+<p>
+물론, 학교 당국이 그가 리사에게 자신의 패스워드를 준 
사실을 알아 냈다면 그녀가 무슨 용도로 사용했는가에 
관계없이 둘 모두의 학생
+생활은 끝났을 것입니다. 학교의 정책은, 학생들의 컴퓨터 
사용을 감시하는 수단에 대한 어떠한 방해도 징계처분의 
근거가 된다는
+것입니다. 나쁜 행위를 했느냐 아니냐가 중요한 것이 
아니라, 학교 당국이 학생을 감시하는 것을 어렵게 하는 
것이 위법 행위인
+것입니다. 학교는 금지된 행위를 한다는 것을 중시하지 그 
자체가 무엇인지에 대해서는 관심을 갖지 않는다는 것입
니다.</p>
+
+<p>
+학생들은 이러한 행위 때문에 곧바로 퇴학되지 
않았습니다. 대신에 학교의 컴퓨터 시스템을 사용할 수 
없게 되기 때문에, 필연적으로 모든
+과목에서 낙제하게 되는 것입니다.</p>
+
+<p>
+나중에 댄은 학교의 이러한 정책이 많은 학생들이 
컴퓨터를 사용하기 시작한 1980년대에 시작되었다는 사실을 
알게 되었습니다. 그 이전에는
+다른 방식으로 학생들을 규제했습니다. 학교는 단순한 
혐의가 아닌 해로운 행위에 대해 학생들을 처벌했습니다.</p>
+
+<p>
+리사는 소프트웨어 보호국에 댄을 고발하지 않았습니다. 
그녀를 돕겠다는 그의 결정은 결국 그들의 결혼으로 
이어졌고, 그들은 어린 시절에
+교육받았던 저작권 침해에 대해서도 의문을 갖게 
되었습니다. 그들은 저작권의 역사와 소비에트 연방, 
그들의 복제 규제, 그리고 미국 헌법
+초판에 대해서도 공부하게 되었습니다. 그들은 루나 
시티로 이주했고 그곳에서 소프트웨어 보호국의 넓은 
감시망에서 벗어나려는 동류의 사람들과
+만날 수 있었습니다. 서기 2062년, 티코에서 혁명이 
시작되었을 때, 자유롭게 읽고자 하는 이 보편적인 권리는 
곧 혁명의 중심 목표가
+되었습니다.</p>
+
+
+<h3 id="AuthorsNote">저자의 말</h3>
+
+<p>[이 부분은 이 이야기가 처음 출판된 이후 여러 차례 수ì 
•ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤.]</p>
+
+<p>
+읽을 권리를 위한 싸움은 지금도 벌어지고 있는 현실입
니다. 현재의 생활 방식이 사라지는데 50년이 걸린다고 
하더라도, 윗글에 묘사되어
+있는 대부분의 법률과 관행들은 이미 제안되어 있고, 많은 
법들은 미국과 다른 곳에서 입법되었습니다. 미국에서는 
1998년에 디지털
+밀레니엄 저작권법(DMCA, Digital Millenium Copyright Act)이 입
법되어, 다른 저작물의 경우도 마찬가지지만
+컴퓨터화된 책을 읽거나 대여하는 것을 제한하는 법률 
근거가 마련되었습니다. 유럽 연합은 유사한 제한을 2001년 ì 
€ìž‘권 훈령에
+부가했습니다. 프랑스가 2006년에 채택한 DADVSI 법률에 
의하면 DVD 비디오를 디코딩하는 자유 프로그램인 DeCSS의 ë³µì 
œë¬¼ì„
+단순히 소지하는 것도 범죄가 됩니다.</p>
+
+<p>
+2001년에 디즈니사의 후원을 받는 홀링스(Hollings) 
상원의원은 SSSCA로 불리는 법안을 제출했습니다. 이것은 
모든 컴퓨터
+신제품에 사용자가 우회할 수 없는 복제 제한 설비를 의무ì 
ìœ¼ë¡œ 설치하는 것입니다. 클리퍼 칩과 미국 정부의 암호 키 
위탁 제안에 이어
+이것은 장기적인 추세를 보여줍니다. 즉, 컴퓨터 시스템을 
실제로 사용하는 사람에 대한 통제권을 권력을 가진 보이지 
않는 사람에게 넘기는
+컴퓨터 시스템을 점점 더 늘려가는 것입니다. SSSCA는 
그후에 발음할 수 없는 CBDTPA(Consumer Broadband and
+Digital Television Promotion Act)라는 이름으로 변경되었는데, 
&ldquo;소비하되, 프로그램하려 하지 말라
+법률(Consume But Don't Try Programming Act)&rdquo;라고 이름 붙이는게 
더 나을 것 같습니다.
+</p>
+
+<p>
+그후 공화당이 상원을 주도하게 되었습니다. 공화당은 
민주당에 비해 헐리우드와의 관계가 긴밀하지 않기 때문에 
그러한 법안들을 강행하지
+않았습니다. 그러나 민주당이 주도권을 되찾았고, 위험이 
다시 한번 높아졌습니다.</p>
+
+<p>
+2001년에 미국은 제안된 미주자유무역지대(FTAA, Free Trade Area 
of the Americas) 조약을 이용해서 이를
+서반구에 있는 모든 국가에 강요하려는 시도를 
시작합니다. FTAA는 이른바 자유 무역 조약의 하나로서 
사실상 민주적인 정부보다 우위의
+힘을 기업에게 부여할 수 있도록 만들어진 것입니다. DMCA와 
같은 법을 강요는 것이 전형적인 예입니다. FTAA는 DMCA 
요구와 다른
+것들을 거부한 브라질 대통령 룰라(Lula)에 의해 사실상 
폐기되었습니다.</p>
+
+<p>
+그 이후로, 미국은 비슷한 요구들을 호주와 멕시코와 같은 
국가에 양자간 자유 무역 협정을 통해 부과했습니다. 그리고
 코스타리카와 같은
+국가들과는 다른 조약인 CAFTA을 통해 부과합니다. 에쿠
아도르 대통령 코레아(Correa)는 미국과의
+&ldquo;자유무역&rdquo;협정에 서명하는 것을 거부했습니다. 
그러나 에쿠아도르가 DMCA와 유사한 것을 2003년 받아들였다고
+들었습니다.</p>
+
+<p>
+이야기의 본문 내용 중에 2002년까지는 실제로 제안되지 
않은 것이 하나 있습니다. 그것은 여러분의 개인용 
컴퓨터의 루트
+패스워드를<abbr>FBI</abbr>와 마이크로소프트가 보유하고 
여러분에게는 갖지 못하도록 한다는 것입니다.</p>
+
+<p>
+이러한 계획을 제안한 사람들은 &ldquo;신뢰 컴퓨팅
&rdquo;이나 &ldquo;팔라듐&rdquo;과 같은 이름을 붙였습니다. 
우리는
+<a href="/philosophy/can-you-trust.ko.html">&ldquo;배신 컴퓨팅
&rdquo;</a>이라고
+부르겠습니다. 왜냐하면 그 결과는 여러분의 컴퓨터가 
심지어 여러분을 무시하거나 배신하는 정도에까지 
이르도록 기업에 복종하게 되기
+때문입니다. 이것은 2007년에<a 
href="http://badvista.org/";>윈도우즈 비스타</a>의 일부로
+구현되었습니다. 우리는 애플도 비슷한 일을 하리라고 
예상합니다. 이러한 계획 아래에서는 제조 기업이 비밀 
코드를 보유하게 됩니다. 그러나
+<abbr>FBI</abbr>가 비밀 코드를 손에 넣는 것도 그다지 어렵지 
않을 것입니다.</p>
+
+<p>
+마이크로소프트가 보유하는 것은 전통적인 의미에서의, 
터미널에 입력하는 패스워드와 같은 것이 아닙니다. 
그보다는 여러분의 컴퓨터에 저장된
+두번째 키에 대응하는 암호화된 키와 서명입니다. 이것은 
마이크로소프트에게, 그리고 잠재적으로는 
마이크로소프트에 협력하는 어떤 웹
+사이트에게도 사용자가 자신의 컴퓨터에서 할 수 있는 
일에 대한 절대적인 통제권을 부여합니다.</p>
+
+<p>
+비스타는 마이크로소프트에게 추가적인 권한을 
부여합니다. 예를 들면, 마이크로소프트는 강제적으로 업
그레이드를 설치할 수 있고 비스타가
+실행되는 모든 기계에 대해 특정한 장치 드라이버가 
구동되지 못하도록 할 수 있습니다. 비스타가 가진 많은 ì 
œí•œ 기능의 주된 목적은
+사용자들이 벗어날 수 없도록 DRM을 강제하는데 있습니다. 
DRM의 위협 때문에 우리는 <a
+href="http://DefectiveByDesign.org";>Defective by Design</a> 캠페인을 
시작했습니다.</p>
+
+<p>
+이 이야기를 처음 쓸 당시에 SPA(역자주: 여기서 언급되는 
SPA는 이야기 본문에 나오는 소프트웨어 보호국, Software
+Protection Authority가 아닌 소프트웨어 출판자 협회, Software 
Publiser's Association을
+말합니다.)가 모든 사용자를 감시할 수 있게 해달라고 
요구하며 소규모 인터넷 서비스 공급자들을 위협했습니다. 
그들 대부분은 소송 비용을
+감당할 수 없어 굴복하고 말았습니다. 단지 하나의 업체인, 
캘리포니아 오클랜드에 위치한 Community ConneXion이 요구를
+거부했지만 실제로 소송을 당했습니다. SPA는 후에 소송을 
취하했지만, DMCA가 시행된 후에 그들은 원하던 권한을 갖게 
되었습니다.</p>
+
+<p>
+SPA의 경찰과 같은 역할은 이제 사무용 소프트웨어 연합(BSA, 
Business Software Alliance)의 것으로
+대체되었습니다. BSA는 현재 공식적인 경찰력을 갖고 있지 
않지만, 비공식적으로는 그와 같이 행동하고 있습니다. 
그들이 사용하는 방식은
+이전의 소련 연방을 연상시킵니다. 그들은 사람들로 
하여금 자신의 동료와 친구들을 고발하도록 부추깁니다. 
아르헨티나에서 2001년에 벌인
+그들의 끔찍한 캠페인은 소프트웨어를 공유하는 사람은 
성폭행당할 것이라는 은근히 감춰진 협박이었습니다.</p>
+
+<p>
+이야기의 본문에서 묘사된 대학의 보안 정책은 지어낸 
이야기가 아닙니다. 예를들면, 시카고 지역에 위치한 한 
대학의 컴퓨터에는 로그인할 때
+다음과 같은 메시지가 출력됩니다.</p>
+
+<blockquote><p>
+이 시스템은 허가 받은 사용자에 한해 이용할 수 있습니다. 
허가되지 않았거나 허가 수준을 넘는 모든 개인의 이용 
내역은  관리 직원에
+의해 감시되고 기록됩니다. 개인의 부적절한 시스템 
사용을 감시하는 과정이나 시스템 유지보수 ê³¼ì 
•ì—ì„œí—ˆê°€ëœ 사용자의 이용 내역도 감시될 수
+있습니다. 이 시스템을 사용하는 사람은 이러한 감시 
조건에 명시적으로 동의한 것이고,  감시 결과로 대학 규정 
위반이나 불법 행위를 밝힐
+수 있는 증거가 나타났을 때에는 관리 직원이 이러한 
증거를 대학 당국이나 경찰에 제공할 수 있음을 알ë 
¤ë“œë¦½ë‹ˆë‹¤.
+</p></blockquote>
+
+<p>
+이것은 미국 수정 헌법 제4조에 대한 무척이나 흥미있는 ì 
‘ê·¼ 방식이라고 할 수 있습니다. 왜냐하면 모든 사람이 
헌법상의 권리를  사전에
+포기하는데 동의하도록 강제하고 있기 때문입니다.</p>
+
+<h3 id="BadNews">나쁜 소식들</h3>
+
+<p>
+읽을 권리를 위한 싸움은 아직 진행 중입니다. 적은 
조직되어 있지만, 우리는 그렇지 않습니다. 그래서 
우리에게 불리해져 갑니다. 이 글이
+처음 발표된 이후에 일어난 나쁜 소식들은 다음과 
같습니다.</p>
+
+<ul>
+<li>오늘날의 상업 전자책은 <a 
href="/philosophy/the-danger-of-ebooks.html">독자들의 전통적인 자유를
+빼앗아 갑니다.</a></li>
+<li><a href="http://www.nature.com/principles/viewTermsOfUse";>누구에게도 
책을 빌려주지 않겠다는
+계약</a>에 서명해야만 접근할 수 있는 <a
+href="http://www.nature.com/nature_education/biology.html";>생물 교과서 
웹 사이트</a>가
+있는데, 출판사는 마음대로 계약을 해제할 수 있습니다.</li>
+<li><a href="http://news.zdnet.com/2100-9595_22-103151.html";>전자 
출판:</a> 전자적 형태로
+책을 배포하는 것과 복제물을 읽을 권리에 영향을 주는 ì 
€ìž‘권 문제에 관한 기사가 있습니다.</li>
+<li><a
+href="http://channels.microsoft.com/presspass/press/1999/Aug99/SeyboldPR.asp";>컴퓨터
+안의 책:</a> PC에 있는 책과 문서를 누가 읽을 수 있는 지 
통제하는 소프트웨어에 관한 글입니다.</li>
+</ul>
+
+<p>나쁜 소식을 멈추고 좋은 소식을 만들고 싶다면 
조직해서 싸워야 합니다. FSF의 <a
+href="http://defectivebydesign.org";> Defective by Design</a> 캠페인은 
시작입니다. 힘을
+보태기 위해 캠페인 메일링 리스트에 가입해 주세요. 
그리고 우리의 운동 기금을 도울 수 있는 <a
+href="http://www.fsf.org/associate";>FSF 후원회원</a>에 가입해 
주세요.
+</p>
+
+<h3 id="References">참고 자료</h3>
+
+<ul>
+  <li>The administration's &ldquo;White Paper&rdquo;: Information 
Infrastructure
+Task Force, Intellectual Property [<a
+href="/philosophy/not-ipr.html">sic</a>] and the National Information
+Infrastructure: The Report of the Working Group on Intellectual Property
+[sic] Rights (1995).</li>
+
+  <li><a href="http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html";>An
+explanation of the White Paper: The Copyright Grab</a>, Pamela Samuelson,
+Wired, Jan. 1996.</li>
+
+  <li><a href="http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm";>Sold Out</a>, 
James
+Boyle, New York Times, 31 March 1996.</li>
+
+  <li><a
+href="http://www.interesting-people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html";>Public
+Data or Private Data</a>, Washington Post, 4 Nov 1996. </li>
+
+  <li><a href="http://www.public-domain.org/";>Union for the Public Domain</a>:
+저작권과 특허의 지나친 확대에 반대하고 이를 되돌리는 
것을 목적으로 하는 단체.</li>
+</ul>
+
+<hr />
+<h4>이 글은 <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>자유
+소프트웨어, 자유 사회: 리처스 M. 스톨먼 선집</cite></a>에 
포함되어 출판되었습니다.</h4>
+
+<p><strong>읽어야 할 다른 글들</strong></p>
+
+<ul>
+       <li><a href="/philosophy/philosophy.ko.html">GNU 프로젝트의 철
학</a></li>
+       <li><a
+href="http://www.computerworld.com/managementtopics/management/opinion/story/0,10801,49358,00.html";
+id="COPYPROCTECTION">Copy Protection: Just Say No</a>, Computer World.</li>
+</ul>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.ko.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+FSF와 GNU에 대한 문의는 <a 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>로 보내
+주세요. FSF에 대한 <a href="/contact/">다른 연락 방법</a>도 
있습니다.
+<br />
+끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은 <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 보내 
주세요.
+</p>
+
+<p>
+이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 <a
+href="/server/standards/README.translations.html">번역 안내</a>를 참고
해 주세요.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2010 Richard Stallman
+<br />
+이 페이지는 <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko";>크리에이티브
 커먼스
+저작자표시-변경금지 3.0 미국 라이선스</a>에 따라 이용할 
수 있습니다.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+한국어 번역: 지연주 <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 1997년
+12월 21일</div>
+
+
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+최종 수정일:
+
+$Date: 2012/04/06 00:31:58 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations">
+ -->
+<!-- <h4>
+Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!--  -->
+<!-- <ul class="translations-list">
+ -->
+<!-- Arabic -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/right-to-read.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 -->
+<!-- Bulgarian -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/right-to-read.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
 -->
+<!-- Catalan -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/right-to-read.ca.html">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li> 
-->
+<!-- Czech -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/right-to-read.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li> -->
+<!-- German -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/right-to-read.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> -->
+<!-- English -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/right-to-read.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/right-to-read.es.html">espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li> 
-->
+<!-- Farsi (Persian) -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/right-to-read.fa.html">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc;</a>&nbsp;[fa]</li>
 -->
+<!-- Finnish -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/right-to-read.fi.html">suomi</a>&nbsp;[fi]</li> -->
+<!-- French -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/right-to-read.fr.html">fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li> 
-->
+<!-- Hebrew -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/right-to-read.he.html">&#x05e2;&#x05d1;&#x05e8;&#x05d9;&#x05ea;</a>&nbsp;[he]</li>
 -->
+<!-- Hungarian -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/right-to-read.hu.html">magyar</a>&nbsp;[hu]</li> -->
+<!-- Italian -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/right-to-read.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</li> -->
+<!-- Japanese -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/right-to-read.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li>
 -->
+<!-- Korean -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/right-to-read.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li>
 -->
+<!-- Dutch -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/right-to-read.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li> -->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/right-to-read.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> -->
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/right-to-read.pt-br.html">portugu&#x0ea;s do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li> -->
+<!-- Russian -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/right-to-read.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 -->
+<!-- Slovenian -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/right-to-read.sl.html">sloven&scaron;&#269;ina</a>&nbsp;[sl]</li>
 -->
+<!-- Serbian -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/right-to-read.sr.html">&#x0441;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
 -->
+<!-- Swedish -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/right-to-read.sv.html">svenska</a>&nbsp;[sv]</li> -->
+<!-- Turkish -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/right-to-read.tr.html">T&#x00fc;rk&#x00e7;e</a>&nbsp;[tr]</li>
 -->
+<!-- </ul>
+ -->
+<!-- </div>
+ -->
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/po/amazon-nat.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/amazon-nat.ko-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/amazon-nat.ko-en.html 5 Apr 2012 09:02:15 -0000       1.1
+++ philosophy/po/amazon-nat.ko-en.html 6 Apr 2012 00:32:10 -0000       1.2
@@ -71,7 +71,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/04/05 09:02:15 $
+$Date: 2012/04/06 00:32:10 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/amazon-nat.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/amazon-nat.ko.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/amazon-nat.ko.po      5 Apr 2012 20:43:22 -0000       1.3
+++ philosophy/po/amazon-nat.ko.po      6 Apr 2012 00:32:10 -0000       1.4
@@ -29,10 +29,10 @@
 "This is a letter from Nat Friedman regarding the Amazon Boycott.  Please <a "
 "href=\"/philosophy/amazon.html\">read more about this boycott</a> and "
 "support us by making a link from your own home page!"
-msgstr "이 메일은 아마존 불매운동과 관련해서 냇 
프리드먼(Nat Friedman)이 "
-"보내온 것입니다. 아마존 불매운동에 대한 "
-"<a href=\"/philosophy/amazon.ko.tml\">캠페인 페이지</a>를 읽고, 
링크 "
-"생성 등으로 불매운동을 지원해 주세요!"
+msgstr ""
+"이 메일은 아마존 불매운동과 관련해서 냇 프리드먼(Nat 
Friedman)이 보내온 것입"
+"니다. 아마존 불매운동에 대한 <a 
href=\"/philosophy/amazon.ko.tml\">캠페인 페"
+"이지</a>를 읽고, 링크 생성 등으로 불매운동을 지원해 
주세요!"
 
 #. type: Content of: <pre>
 #, no-wrap

Index: philosophy/po/amazon.ko-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/amazon.ko-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/amazon.ko-en.html     5 Apr 2012 09:02:16 -0000       1.1
+++ philosophy/po/amazon.ko-en.html     6 Apr 2012 00:32:10 -0000       1.2
@@ -255,7 +255,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/04/05 09:02:16 $
+$Date: 2012/04/06 00:32:10 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/amazon.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/amazon.ko.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/amazon.ko.po  5 Apr 2012 20:43:23 -0000       1.3
+++ philosophy/po/amazon.ko.po  6 Apr 2012 00:32:10 -0000       1.4
@@ -44,9 +44,10 @@
 "Amazon has got a number of other menacing patents since then, but has not as "
 "yet used them for aggression.  Perhaps it will not do so.  If it does, we "
 "will take a look at how to denounce it."
-msgstr "아마존은 그때 이후로 위협적인 다른 특허들을 많이 
갖게 되었지만, "
-"아직까지는 공격적으로 사용하고 있지 않습니다. 만약 
그런 행동을 한다면 "
-"우리는 그것을 어떻게 물리칠 지 검토할 것입니다."
+msgstr ""
+"아마존은 그때 이후로 위협적인 다른 특허들을 많이 갖게 
되었지만, 아직까지는 공"
+"격적으로 사용하고 있지 않습니다. 만약 그런 행동을 
한다면 우리는 그것을 어떻"
+"게 물리칠 지 검토할 것입니다."
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
@@ -166,11 +167,10 @@
 "technicalities.  The patent uses piles of semirelevant detail to make this "
 "&ldquo;invention&rdquo; look like something subtle."
 msgstr ""
-"우리는 법원이, 이 특허가 법률적으로 무효임을 
발견하기를 희망해 봅니다. "
-"아마존의 특허는 이 &ldquo;발명&rdquo;을 정교한 것처럼 
꾸미기 위해 필요없는 "
-"복잡한 사항도 많이 사용하고 있기 때문에, 법원이 그렇게 
할 수 있느냐 "
-"없느냐는 구체적인 사실과 애매한 전문적 내용을 잘 
판단할 수 있느냐에 달려 "
-"있습니다."
+"우리는 법원이, 이 특허가 법률적으로 무효임을 
발견하기를 희망해 봅니다. 아마존"
+"의 특허는 이 &ldquo;발명&rdquo;을 정교한 것처럼 꾸미기 
위해 필요없는 복잡한 "
+"사항도 많이 사용하고 있기 때문에, 법원이 그렇게 할 수 
있느냐 없느냐는 구체적"
+"인 사실과 애매한 전문적 내용을 잘 판단할 수 있느냐에 
달려 있습니다."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -390,11 +390,10 @@
 "Officer\">CEO</acronym> of Amazon, which called for software patents to last "
 "just 3 or 5 years."
 msgstr ""
-"소프트웨어 특허의 존속 기한을 3년 내지 5년으로 
단축하자는 아마존 "
-"<acronym title=\"Chief Executive Officer\">CEO</acronym> 제프 베
조스(Jeff "
-"Bezos)의 성명에 대해 <a href=\"http://www.stallman.org/\";>리처드 "
-"스톨먼</a>이 팀 오라일리에게 보낸 "
-"<a href=\"/philosophy/amazon-rms-tim.html\">편지</a>가 있습니다."
+"소프트웨어 특허의 존속 기한을 3년 내지 5년으로 
단축하자는 아마존 <acronym "
+"title=\"Chief Executive Officer\">CEO</acronym> 제프 베조스(Jeff 
Bezos)의 성"
+"명에 대해 <a href=\"http://www.stallman.org/\";>리처드 스톨먼</a>이 
팀 오라일"
+"리에게 보낸 <a href=\"/philosophy/amazon-rms-tim.html\">편지</a>가 
있습니다."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/right-to-read.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.ko.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/right-to-read.ko.po   5 Apr 2012 20:43:23 -0000       1.3
+++ philosophy/po/right-to-read.ko.po   6 Apr 2012 00:32:10 -0000       1.4
@@ -16,7 +16,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-01-23 20:25-0500\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The Right to Read - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"

Index: licenses/why-affero-gpl.ko.html
===================================================================
RCS file: licenses/why-affero-gpl.ko.html
diff -N licenses/why-affero-gpl.ko.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/why-affero-gpl.ko.html     6 Apr 2012 00:31:33 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,133 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.ko.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>왜 GNU Affero GPL인가 - GNU 프로젝트 - 자유 소프트웨어 
재단 (FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.ko.html" -->
+<!--#include virtual="/licenses/po/why-affero-gpl.translist" -->
+<h2>왜 GNU Affero GPL인가</h2>
+
+<p>GNU Affero GPL은 평범한 GNU GPL 3판을 수정한 것입니다. 
여기에는 하나의 추가 요건이 덧붙여져 있습니다. 만약 
여러분이
+서버에서 프로그램을 실행하여 그것이 서버 상에서 다른 
사용자들과 통신하게 된다면, 여러분의 서버는 실행되고 
있는 프로그램의 소스 코드를
+사용자들이 다운로드 받을 수 있게 해야 한다는 것입니다. 
만약 여러분이 개작한 프로그램이 서버에서 실행되고 
있다면 바로 그 개작한 버전의
+소스 코드를 사용자들이 가질 수 있어야 합니다.</p>
+
+<p>GNU Affero GPL의 목적은 흔히 서버에서 사용되는 자유 
소프트웨어를 만드는 개발자들에게 미치는 문제를 
방지하기 위한 것입니다.</p>
+
+<p>여러분이 평범한 GNU GPL을 이용해서 자유 프로그램을 
개발하여 배포한다고 생각해 보세요. 만약 개발자 홍길동이 
여러분이 배포한
+프로그램을 개작하여 다시 배포한다면 개작된 
프로그램에도 마땅히 GPL이 적용될 것입니다. 만약 여러분이 
개작된 버전을 입수한다면, 개작된
+내용의 일부 또는 전부를 다시 여러분 자신의 버전에 자유
롭게 통합시킬 수 있습니다.</p>
+
+<p>그러나 주로 서버에서만 사용되는 프로그램을 생각해 
보면, 개발자 홍길동은 개작한 프로그램을 자신의 
서버에서만 실행하고 결코 배포하지 않을
+수도 있습니다. 이렇게 되면 여러분은 개작된 버전의 소스 
코드를 결코 가질 수 없고 개작된 사항을 여러분 자신의 
프로그램에 포함시킬
+기회도 가질 수 없습니다. 여러분은 아마도 이러한 결과를 
좋아하지 않을 것입니다.</p>
+
+<p>GNU Affero GPL을 사용하면 이러한 결과를 막을 수 있습니다. 
만약 개발자 홍길동이 모든 사람이 이용할 수 있는 
서버에서 자신이
+개작한 프로그램을 실행하고 있다면, 여러분도 그 
프로그램을 이용할 수 있습니다. 개발자 홍길동이 서버에서 
실행되는 프로그램의 소스 코드를
+사용자에게 다운로드 할 수 있도록 하는 라이선스 조항을 
준수하면, 여러분은 그렇게 할 수 있습니다. 그리고 
여러분은 개발자 홍길동의 개작
+내용을 여러분 자신의 프로그램에 포함시킬 수 
있습니다.(만약 개발자 홍길동이 그렇게 하지 않는다면 고
소하기 위해 변호사와 상의하면
+됩니다.)</p>
+
+<p>평범한 GNU GPL 3판과 GNU Affero GPL은 각각의 라이선스로 
배포된 모듈들을 하나의 프로그램 안에서 함께 링크시킬 수 
있게
+모두 허용하고 있습니다.</p>
+
+<!-- Added a link to rms' article here. If it can be improved, please do it! 
-->
+<p>GNU Affero GPL이 갖고 있는 하나의 문제점은 서비스형 
소프트웨어 SaaS(Software as a Service)에 대한
+것입니다. 우리가 아는 한, 이 문제를 소프트웨어 라이선
스로 처리할 수 없습니다.<a
+href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.ko.html">[1]</a></p>
+
+<p>SaaS는 다른 사람이 제공하는 네트워크 서버를 이용해서 
자신의 컴퓨터 작업을 수행하는 것입니다. 사용자는 
데이터를 서버로 전송해야
+하고, 서버는 수행한 작업 결과를 다시 사용자에게 ì 
„송합니다. SaaS에서는 사용자를 위해 서버가 수행하는 작업
을 사용자가 통제할 수
+없는데, 이것이 문제입니다.</p>
+
+<p>만약 SaaS 서버에서 실행되는 프로그램이 GNU Affero GPL로 
배포된다면, 실행되는 프로그램의 소스 코드를 사용자가 
다운로드
+받을 수 있습니다. 이것은 좋은 것입니다. 그러나 소스 
코드를 받는다는 것이 서버가 수행하는 사용자의 작업에 
대한 통제권을 사용자에게
+주는 것은 아닙니다. 또한 서버에서 실행되고 있을 지 모를 
다른 프로그램이 무엇인지, 그러한 프로그램이 사용자의 
데이터를 별도의 방식으로
+조사하고 변경하는 지도 알 수 없습니다.</p>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.ko.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+FSF와 GNU에 대한 문의는 <a 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>로 보내
+주세요. FSF에 대한 <a href="/contact/">다른 연락 방법</a>도 
있습니다.
+<br />
+끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은 <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 앞으로 
보내주세요.
+</p>
+
+<p>
+이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 <a
+href="/server/standards/README.translations.html">번역 안내</a>를 참고
해 주세요.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>
+이 페이지는 <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko";>크리에이티브
 커먼스
+저작자표시-변경금지 3.0 미국 라이선스</a>에 따라 이용할 
수 있습니다.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+
+ <p><!-- timestamp start -->
+최종 수정일:
+
+$Date: 2012/04/06 00:31:33 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations">
+ -->
+<!-- <h4>
+Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!--      Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!--      Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. 
-->
+<!--      If you add a new language here, please -->
+<!--      advise address@hidden and add it to -->
+<!--       - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--       - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--       - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--       to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!--      Please also check you have the language code right; see: -->
+<!--      http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!--      If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!--      use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!--      Please use W3C normative character entities. -->
+<!--  -->
+<!-- <ul class="translations-list">
+ -->
+<!-- Arabic -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/licenses/why-affero-gpl.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 -->
+<!-- English -->
+<!-- <li>
+<a href="/licenses/why-affero-gpl.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
+<!-- Persian (Farsi) -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/licenses/why-affero-gpl.fa.html">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc;</a>&nbsp;[fa]</li>
 -->
+<!-- </ul>
+ -->
+<!-- </div>
+ -->
+</div>
+</body>
+</html>

Index: licenses/po/why-affero-gpl.ko-en.html
===================================================================
RCS file: licenses/po/why-affero-gpl.ko-en.html
diff -N licenses/po/why-affero-gpl.ko-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/po/why-affero-gpl.ko-en.html       6 Apr 2012 00:31:46 -0000       
1.1
@@ -0,0 +1,131 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+
+<title>Why the GNU Affero GPL - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/licenses/po/why-affero-gpl.translist" -->
+
+<h2>Why the Affero GPL</h2>
+
+<p>The GNU Affero General Public License is a modified version of the
+ordinary GNU GPL version 3.  It has one added requirement: if you run
+the program on a server and let other users communicate with it there,
+your server must also allow them to download the source code
+corresponding to the program that it's running.  If what's running
+there is your modified version of the program, the server's users must
+get the source code as you modified it.</p>
+
+<p>The purpose of the GNU Affero GPL is to prevent a problem that
+affects developers of free programs that are often used on
+servers.</p>
+
+<p>Suppose you develop and release a free program under the ordinary
+GNU GPL.  If developer D modifies the program and releases it, the GPL
+requires him to distribute his version under the GPL too.  Thus, if
+you get a copy of his version, you are free to incorporate some or all
+of his changes into your own version.</p>
+
+<p>But suppose the program is mainly useful on servers.  When D
+modifies the program, he might very likely run it on his own server
+and never release copies.  Then you would never get a copy of the
+source code of his version, so you would never have the chance to
+include his changes in your version.  You may not like that
+outcome.</p>
+
+<p>Using the GNU Affero GPL avoids that outcome.  If D runs his
+version on a server that everyone can use, you too can use it.
+Assuming he has followed the license requirement to let the server's
+users download the source code of his version, you can do so, and then
+you can incorporate his changes into your version.  (If he hasn't
+followed it, you have your lawyer complain to him.)</p>
+
+<p>Both the ordinary GNU GPL, version 3, and the GNU Affero GPL have
+text allowing you to link together modules under these two licenses in
+one program.</p>
+
+<!-- Added a link to rms' article here. If it can be improved, please do it! 
-->
+<p>One problem which the GNU Affero GPL does not address is the
+problem of Software as a Service (SaaS).  It is impossible, as far as
+we know, to address this problem with a software
+license. <a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">
+[1] </a></p>
+
+<p>SaaS means the use of someone's network server, by others, to do
+work which is their own computing.  They have to send their data to
+the server, which does their computing for them, and sends the results
+back to them.  SaaS is a problem because the users cannot control the
+computing which the server does for them.</p>
+
+<p>If some program on this server is released under the GNU Affero
+GPL, it requires that the users have a way to download the
+corresponding source of that program.  That is good, but having this
+source code does not give them control over the computing the server
+does for them.  It also does not tell them what other software may be
+running on that server, examining or changing their data in other
+ways.</p>
+
+</div>
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+
+<div id="footer">
+
+<p>
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are
+also <a href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>
+This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/04/06 00:31:46 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!--      Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!--      Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. 
-->
+<!--      If you add a new language here, please -->
+<!--      advise address@hidden and add it to -->
+<!--       - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--       - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--       - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--       to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!--      Please also check you have the language code right; see: -->
+<!--      http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!--      If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!--      use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!--      Please use W3C normative character entities. -->
+<!--  -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- Arabic -->
+<!-- <li><a 
href="/licenses/why-affero-gpl.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 -->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a href="/licenses/why-affero-gpl.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
+<!-- Persian (Farsi) -->
+<!-- <li><a 
href="/licenses/why-affero-gpl.fa.html">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc;</a>&nbsp;[fa]</li>
 -->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]