www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/help/po help.it.po


From: Andrea Pescetti
Subject: www/help/po help.it.po
Date: Sat, 24 Mar 2012 14:02:05 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Andrea Pescetti <pescetti>      12/03/24 14:02:05

Added files:
        help/po        : help.it.po 

Log message:
        Updated by Alessandro M. Mazza and put under GNUN control.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help.it.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: help.it.po
===================================================================
RCS file: help.it.po
diff -N help.it.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ help.it.po  24 Mar 2012 14:01:51 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,492 @@
+# Italian translation of help.html
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Giorgio V. Felchero e Paola Blason, 2001.
+# Alessandro Matsetes Mazza, Andrea Pescetti, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: help.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-24 02:03+0100\n"
+"Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Italian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"How you can help the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation "
+"(FSF)"
+msgstr "Come potete aiutare il Progetto GNU - Free Software Foundation (FSF)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "A guide to helping the GNU operating system"
+msgstr "Guida per aiutare il progetto GNU"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU Volunteer Coordinators <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a> can assist you if you wish to help the GNU Project. They will be "
+"able to put you in touch with other people interested in or working on "
+"similar projects. When you have selected a task from our task lists, please "
+"let them know you're interested in working on it."
+msgstr ""
+"I Coordinatori dei volontari GNU <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a> possono fornirvi assistenza se desiderate aiutare il Progetto "
+"GNU. Saranno in grado di mettervi in contatto con altre persone interessate "
+"o che lavorano su progetti simili. Dopo aver selezionato una delle attività "
+"del nostro elenco, comunicate loro che siete interessati a svolgerla."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please let the GNU Volunteer Coordinators <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a> know if you take on any task from this list.  We want 
to "
+"keep track of what tasks our volunteers are working on."
+msgstr ""
+"Comunicate ai Coordinatori dei volontari GNU <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> se vi fate carico di una delle attività di 
questo "
+"elenco.  Vogliamo monitorare le attività alle quali i nostri volontari "
+"stanno lavorando."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For general questions about the GNU project, mail <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a> and for questions and suggestions about this 
"
+"web site, mail <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Per problemi di carattere generale riguardo il progetto GNU, inviate e-mail "
+"a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> e per domande e 
"
+"suggerimenti su questo sito web, inviate e-mail a <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "How to help the GNU Project"
+msgstr "Come aiutare il Progetto GNU"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This list is ordered roughly with the more urgent items near the top.  "
+"Please note that many things on this list link to larger, expanded lists."
+msgstr ""
+"Questo elenco presenta le attività in ordine approssimato con, all'inizio, "
+"quelle più urgenti. Si noti che molte voci di questo elenco sono collegate a 
"
+"elenchi più ampi ed esaurienti."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Help with <a href=\"http://savannah.gnu.org\";>Savannah</a>. We are "
+"especially looking for technical sysadmin volunteers to help with underlying "
+"infrastructure support.  Volunteers to help with pending project submissions "
+"are also very welcome.  Please see this <a href=\"http://savannah.gnu.org/";
+"maintenance/HowToBecomeASavannahHacker\">general information on how to "
+"become a savannah hacker</a>.  Please communicate with us on the <a href="
+"\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/savannah-hackers-public\";>savannah-"
+"hackers-public</a> mailing list."
+msgstr ""
+"Aiutateci a gestire <a href=\"http://savannah.gnu.org\";>Savannah</a>. In "
+"particolare ci servono volontari disposti a fare gli amministratori di "
+"sistema dell'infrastruttura e volontari che gestiscano le proposte di "
+"progetto in coda. Leggete le <a href=\"http://savannah.gnu.org/maintenance/";
+"HowToBecomeASavannahHacker\">informazioni su come diventare un hacker di "
+"Savannah</a>  e comunicate con noi attraverso la relativa <a href=\"http://";
+"lists.gnu.org/mailman/listinfo/savannah-hackers-public\">mailing list "
+"pubblica</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Organize a new <a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\";>GNU/Linux "
+"User Group</a>."
+msgstr ""
+"Create un nuovo <a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\";>GNU/Linux "
+"User Group</a>. "
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Organize a new Free Software Activist Group to promote use of free software "
+"in your country, region or city."
+msgstr ""
+"Create un nuovo gruppo di attivisti per il software libero per promuovere "
+"l'uso del software libero nel vostro stato, regione o città. "
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Set an example by switching to a <em>completely</em> <a href=\"/software/"
+"software.html\">free software</a> operating system.  The easiest way to do "
+"that is to install and use one of the <a href=\"/distros/free-distros.html"
+"\"> free GNU/Linux distributions</a>."
+msgstr ""
+" Date l'esempio passando ad un sistema operativo <em>completamente</em> <a "
+"href=\"/software/software.html\">libero</a>. Il modo più facile per farlo è 
"
+"di installare ed utilizzare una delle <a href=\"/distros/free-distros.html"
+"\">distribuzioni libere GNU/Linux</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Write free software:"
+msgstr "Scrivete software libero:"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"Contribute to the <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html";
+"\">high priority free software projects</a>."
+msgstr ""
+"Contribuite ai <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html";
+"\">progetti di software libero prioritari</a>. "
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"Write <a href=\"/server/takeaction.html#python_configure\">GNU configure for "
+"Python packages</a>."
+msgstr ""
+"Scrivete <a href=\"/server/takeaction.html#python_configure\">GNU configure "
+"per i pacchetti Python</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"The <a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\";>GNU Help Wanted</"
+"a> list is the general task list for GNU software packages.  You might also "
+"consider taking over one of the <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
+"\">unmaintained GNU packages</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\";>GNU Help Wanted</a> "
+"contiene l'elenco di tutti i compiti da svolgere nei vari pacchetti GNU. "
+"Potreste anche considerare di ripristinare un <a href=\"/server/takeaction."
+"html#unmaint\">pacchetto GNU abbandonato</a>. "
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"When writing software for GNU, please follow the <a href=\"/prep/standards/"
+"\">GNU Coding Standards</a> and <a href=\"/prep/maintain/\">Information for "
+"Maintainers of GNU Software</a> documents."
+msgstr ""
+"Quando scrivete software per GNU, per favore seguite gli <a href=\"/prep/"
+"standards/\">GNU Coding Standards</a> e leggete le <a href=\"/prep/maintain/"
+"\">Informazioni per chi mantiene software GNU</a> se effettuate la "
+"manutenzione del software."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"To offer software you have written to GNU, please see this <a href=\"/help/"
+"evaluation.html\">GNU software evaluation</a> information."
+msgstr ""
+"Per offrire a GNU software scritto da voi, leggete queste informazioni sulla "
+"<a href=\"/help/evaluation.html\">valutazione del software da parte di GNU</"
+"a>. "
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"We are sometimes offered software which already does substantially the same "
+"task as an existing GNU package.  Although of course we appreciate all "
+"offers, we'd naturally like to encourage programmers to spend their time "
+"writing free software to do new jobs, not already-solved ones.  So, before "
+"starting a new program, please check the <a href=\"http://directory.fsf.org/";
+"\">Free Software Directory</a> for free software that does the job already."
+msgstr ""
+"Spesso riceviamo in dono del software che sostanzialmente compie le stesse "
+"operazioni di un pacchetto GNU già esistente. Sebbene certamente apprezziamo 
"
+"tutti i regali, naturalmente preferiamo incoraggiare i programmatori ad "
+"utilizzare il loro tempo per scrivere software libero che soddisfi necessità 
"
+"diverse rispetto a quelle già coperte. Quindi, prima di avviare lo sviluppo "
+"di un nuovo programma, controllate se il nostro <a href=\"http://directory.";
+"fsf.org/\">elenco di software libero</a> contiene già programmi che svolgono 
"
+"la stessa funzione. "
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"We can offer <a href=\"/software/devel.html\">some resources</a> to help GNU "
+"software developers."
+msgstr ""
+"Se avete bisogno di risorse per sviluppare Software GNU, consultate la "
+"pagina web <a href=\"/software/devel.html\">GNU Software Developer "
+"Resources</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Write documentation for GNU software, using these <a href=\"/doc/"
+"potentialauthors.html\">resources, tips, and hints</a>."
+msgstr ""
+"Scrivete documentazione per il software GNU utilizzando queste <a href=\"/"
+"doc/potentialauthors.html\">risorse, suggerimenti ed indicazioni</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Volunteer as a &ldquo;Freedom Verifier&rdquo; to check whether a given "
+"distribution contains only free software, so it can be included on the <a "
+"href=\"/distros/free-distros.html\">list of free distributions</a>."
+msgstr ""
+"Offritevi volontari come \"Accertatori di libertà\", per controllare se una "
+"certa distribuzione contiene solo software libero, così che possa essere "
+"inclusa nella lista delle <a href=\"/distros/free-distros.html"
+"\">distribuzioni libere</a>. "
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Volunteer as a GNU Webmaster by completing the <a href=\"http://www.gnu.org/";
+"server/standards/webmaster-quiz.html\"> webmaster quiz</a>."
+msgstr ""
+"Offritevi volontari come Webmaster di GNU, completando il <a href=\"http://";
+"www.gnu.org/server/standards/webmaster-quiz.html\">quiz</a> apposito. "
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Translate the GNU Web site into other languages.  More information about the "
+"issue can be found at the <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">Guide to Translating the www.gnu.org Web Pages</a>.  Write to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> if "
+"you want to help."
+msgstr ""
+"Traducete il sito web GNU in altre lingue. Ulteriori informazioni "
+"sull'argomento possono essere trovate sulla <a href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">guida per tradurre le pagine web www.gnu.org</a>. "
+"Scrivete a <a href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden"
+"org</a> se volete aiutare. [NdT: per le traduzioni italiane consultate <a "
+"href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-it/\";>https://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-it/</a> ]"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Tell others about the GNU Project and the Free Software Foundation by:"
+msgstr "Parlate ad altri del Progetto GNU e della Free Software Foundation:"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"informing your friends about the GNU <a href=\"/philosophy/philosophy.html"
+"\">philosophy</a> and <a href=\"/software/software.html\">software</a>."
+msgstr ""
+"informando i vostri amici della <a href=\"/philosophy/philosophy.html"
+"\">filosofia</a> e del <a href=\"/software/software.html\">software</a> GNU."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"informing your friends that the &ldquo;Linux&rdquo; operating system is "
+"really <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>: that is, the GNU "
+"system, plus Linux, the kernel.  Simply making a consistent and unfailing "
+"distinction between GNU/Linux (the whole system) and Linux (the kernel) when "
+"you write or speak about the system will <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html"
+"\">help us greatly</a>, while taking very little time once you have "
+"unlearned the old habit."
+msgstr ""
+"informando i vostri amici che il sistema operativo \"Linux\" è in realtà <a 
"
+"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> GNU/Linux</a>: cioè, il sistema GNU, con "
+"il kernel Linux. Semplicemente facendo una coerente ed inequivocabile "
+"distinzione tra GNU/Linux (tutto il sistema) e Linux (il kernel) quando "
+"scrivete o parlate del sistema ci <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html"
+"\">aiuterete notevolmente</a>, in poco tempo, una volta che avrete "
+"disimparato la vecchia abitudine."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"by both <a href=\"/help/linking-gnu.html\">adding a link to GNU's home page</"
+"a> to your home pages, and suggesting that others do likewise."
+msgstr ""
+"sia <a href=\"/help/linking-gnu.html\">aggiungendo un link che punti alla "
+"home page di GNU</a> alle vostre home page, e suggerendo ad altri di fare "
+"qualcosa di simile."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"When you are talking with people that don't value freedom and community, you "
+"can show them the many practical advantages of free software (see <a href="
+"\"http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html\";>Why Open Source / Free Software? "
+"Look at the Numbers!</a> for some useful evidence).  But keep mentioning the "
+"ethical issues too! Don't change your voice into an open-source voice just "
+"to cater to others."
+msgstr ""
+"Ogni volta che parlate con persone per cui la libertà e la comunità non "
+"hanno valore, potete dimostrare loro i molti vantaggi pratici del software "
+"libero (consultate <a href=\"http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html";
+"\">Perché Software Open Source / Software Libero? Guardate i numeri!</a> per 
"
+"alcune prove che potranno esservi utili). Ma non dimenticatevi di citare "
+"anche le ragioni etiche: non finite per parlare come i sostenitori dell' "
+"\"open source\" solo per adattarvi agli altri."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Help the FSF raise funds by:"
+msgstr "Aiutate la FSF a raccogliere fondi:"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"making a donation, either <a href=\"http://donate.fsf.org/\";>directly to the "
+"FSF</a> or <a href=\"http://flattr.com/thing/313733/gnuproject-on-Flattr";
+"\">via Flattr</a>."
+msgstr ""
+"facendo una donazione <a href=\"http://donate.fsf.org/\";>direttamente alla "
+"FSF</a> oppure <a href=\"http://flattr.com/thing/313733/gnuproject-on-Flattr";
+"\">via Flattr</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"becoming an <a href=\"http://member.fsf.org/\";>Associate Member</a> of the "
+"FSF."
+msgstr ""
+"diventando <a href=\"http://member.fsf.org/\";>membri associati</a> della FSF."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"choosing the FSF as a beneficiary in your <a href=\"http://www.affero.com/ca/";
+"fsf\">Affero page</a>, linking to your FSF Affero page in your email "
+"signature, software project, and writings."
+msgstr ""
+"scegliendo la FSF come beneficiario nella vostra <a href=\"http://www.affero.";
+"com/ca/fsf\">pagina Affero</a>, mettendo un link diretto alla vostra pagina "
+"Affero FSF nella firma nei messaggi di posta elettronica, nei progetti "
+"software e negli scritti. "
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://order.fsf.org/\";>ordering</a> manuals, t-shirts, stickers "
+"and gear from the FSF."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://order.fsf.org/\";>ordinando</a> manuali,  t-shirt, adesivi e "
+"vestiti dalla FSF."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"convincing your office to <a href=\"http://order.fsf.org/\";>order</a> "
+"manuals and t-shirts from the FSF."
+msgstr ""
+"convincendo il vostro ufficio ad <a href=\"http://order.fsf.org/\";> "
+"ordinare</a> manuali e t-shirt alla FSF."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/selling.html\">selling free software</a> and donating "
+"a part of the proceeds to the <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software "
+"Foundation</a> or some other free software development project. By funding "
+"development, you can advance the world of free software."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/selling.html\">vendendo software libero</a> e donando "
+"parte del ricavato alla <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software Foundation</"
+"a> o a qualche altro progetto di sviluppo di software libero. Finanziando lo "
+"sviluppo, potete far progredire il mondo del software libero."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li><p>
+msgid ""
+"<strong>Distributing free software is an opportunity to raise funds for "
+"development.  Don't waste it!</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Distribuire software libero è una opportunità per raccogliere fondi 
"
+"per lo sviluppo. Non sprecatela!</strong>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Volunteer to make sure that essays from our <a href=\"/philosophy/philosophy."
+"html\">philosophy page</a> and other GNU URLs are on and/or linked from WWW "
+"directory, portal, and various hierarchical web index sites, such as Yahoo!, "
+"dmoz.org, and Google.  Get these sites to add detailed entries about our "
+"different web pages.  Make sure that essays from our <a href=\"/philosophy/"
+"philosophy.html\">philosophy page</a> and other GNU URLs are linked to often "
+"in the appropriate categories.  If you'd like to help us with this task, "
+"please contact the GNU Volunteer Coordinators <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Offritevi volontari per assicurare che i saggi della nostra <a href=\"/"
+"philosophy/philosophy.html\">pagina filosofica</a> e altre URL GNU siano "
+"presenti e/o abbiano un link da directory WWW, portali e vari siti di indici "
+"web gerarchici, come Yahoo!, dmoz.org e Google.  Fate in modo che questi "
+"siti aggiungano voci dettagliate sulle nostre pagine web. Assicuratevi che i "
+"saggi della nostra <a href=\"/philosophy/philosophy.html\">pagina "
+"filosofica</a> e altri URL GNU abbiano un link nelle categorie appropriate. "
+"Se volete aiutarci con questo obiettivo, contattate i coordinatori dei "
+"volontari GNU <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Donate <a href=\"/help/help-hardware.html\">hardware</a> to the FSF."
+msgstr "Donate <a href=\"/help/help-hardware.html\">hardware</a> alla FSF."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Take on one of the <a href=\"/server/tasks.html\">jobs</a> we need done for "
+"this <a href=\"/server/server.html\">web server</a>."
+msgstr ""
+"Sceglietevi una delle <a href=\"/server/tasks.html\">attività </a> che "
+"abbiamo bisogno siano svolte per questo <a href=\"/server/server.html"
+"\">server web</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"If you or your company work supporting or developing free software in some "
+"way, you can list yourself (or your company) in the <a href=\"/prep/service."
+"html\">GNU Service Directory</a>."
+msgstr ""
+"Se voi o la vostra società lavorate sostenendo o sviluppando in qualche modo 
"
+"software libero, potete inserire voi stessi (o la vostra società) nella <a "
+"href=\"/prep/service.html\">Service Directory di GNU</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"If you run a company that needs to hire people to work with free software, "
+"you can advertise on our <a href=\"http://www.fsf.org/resources/jobs/\";>Free "
+"Software Job Page</a>."
+msgstr ""
+"Se gestite una società che ha bisogno di assumere persone che lavorino con "
+"il software libero, potete fare pubblicità sulla nostra <a 
href=\"http://www.";
+"fsf.org/resources/jobs/\">pagina delle offerte di lavoro nel software "
+"libero</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Offer to contact companies looking for additional job postings to put on our "
+"<a href=\"http://www.fsf.org/resources/jobs/\";>Free Software Job Page</a>.  "
+"If you would be interested in this, please contact <a href=\"mailto:job-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Offritevi di contattare aziende che vogliano pubblicare nuovi annunci di "
+"lavoro sulla nostra <a href=\"http://www.fsf.org/resources/jobs/\";>pagina "
+"delle offerte di lavoro nel software libero</a>. Se siete interessati "
+"scrivete a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. "
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Ci sono anche <a 
href="
+"\"/contact/\">altri modi di contattare</a> la FSF."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Inviate segnalazioni di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi "
+"alle pagine web a <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden"
+"org</em></a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel=\"license"
+"\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it";
+"\">Creative Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> "
+"(CC BY-ND 3.0)."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Tradotto da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche successive di "
+"Giorgio V. Felchero e Paola Blason, Alessandro Matsetes Mazza, Andrea "
+"Pescetti."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Ultimo aggiornamento:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]