www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po judge-internet-usage.ru.po


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/philosophy/po judge-internet-usage.ru.po
Date: Mon, 05 Mar 2012 09:11:44 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       12/03/05 09:11:44

Added files:
        philosophy/po  : judge-internet-usage.ru.po 

Log message:
        New translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/judge-internet-usage.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: judge-internet-usage.ru.po
===================================================================
RCS file: judge-internet-usage.ru.po
diff -N judge-internet-usage.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ judge-internet-usage.ru.po  5 Mar 2012 09:11:34 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,479 @@
+# Russian translation for 
http://www.gnu.org/philosophy/jugde-internet-usage.html
+# Copyright (C) 2011 Richard Stallman
+# Copyright (C) 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. (translation)
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2011, 2012
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: jugde-internet-usage.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-27 04:27-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-27 17:17+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"A wise user judges each Internet usage scenario carefully - GNU Project - "
+"Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Мудрый пользователь рассматривает каждую 
схему пользования Интернетом "
+"внимательно - проект GNU - Фонд свободного 
программного обеспечения"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "A wise user judges each Internet usage scenario carefully"
+msgstr ""
+"Мудрый пользователь рассматривает каждую 
схему пользования Интернетом "
+"тщательно"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "Ричард Столмен"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"First published in <a href=\"http://www.europeanbusinessreview.com/?p=4623";
+"\">The European Business Review</a>"
+msgstr ""
+"Впервые опубликовано в <a 
href=\"http://www.europeanbusinessreview.com/";
+"?p=4623\">Юропеан бизнес ревью</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Businesses now offer computing users tempting opportunities to let others "
+"keep their data and do their computing. In other words, to toss caution and "
+"responsibility to the winds."
+msgstr ""
+"Предприятия сейчас предлагают 
пользователям вычислительной техники "
+"соблазнительные возможности позволить 
другим хранить их данные и производить "
+"их вычисления. Другими словами, пустить по 
ветру осторожность и "
+"ответственность."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These businesses, and their boosters, like to call these computing practices "
+"&ldquo;cloud computing&rdquo;. They apply the same term to other quite "
+"different scenarios as well, such as renting a remote server, making the "
+"term so broad and nebulous that nothing meaningful can be said with it. If "
+"it has any meaning, it can only be a certain attitude towards computing: an "
+"attitude of not thinking carefully about what a proposed scenario entails or "
+"what risks it implies. Perhaps the cloud they speak of is intended to form "
+"inside the customer's mind."
+msgstr ""
+"Эти предприятия и их приверженцы любят 
называть практику таких вычислений "
+"&ldquo;облачными вычислениями&rdquo;. Они 
применяют этот же термин также для "
+"обозначения других, совершенно непохожих 
ситуаций, таких, как аренда "
+"удаленного сервера, делая этот термин 
настолько широким и туманным, что им "
+"нельзя выразить ничего осмысленного. Если 
у него и есть какое-то значение, то "
+"это может быть только определенное 
отношение к вычислениям: он предлагает не "
+"обдумывать тщательно то, что заключает в 
себе предлагаемая схема и какой "
+"риск она подразумевает. Возможно, облако, 
о котором они говорят, "
+"предполагается формировать в сознании 
клиента."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To replace that cloud with clarity, this article discusses several different "
+"products and services that involve very different usage scenarios (please "
+"don't think of them as &ldquo;cloud computing&rdquo;), and the distinctive "
+"issues that they raise."
+msgstr ""
+"Чтобы заменить это облако на ясность, в 
этой статье обсуждается несколько "
+"различных продуктов и услуг, пользование 
которыми проходит по очень различным "
+"схемам (пожалуйста, не думайте о них как об 
&ldquo;облачных "
+"вычислениях&rdquo;), и характерных вопросов, 
которые они поднимают."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"First, let's classify the kinds of issues that a usage scenario <em>can</em> "
+"raise. In general, there are two kinds of issues to be considered.  One is "
+"the issue of <em>treatment of your data</em>, and the other is <em>control "
+"of your computing</em>."
+msgstr ""
+"Сначала давайте классифицируем типы 
вопросов, которые <em>может</em> "
+"поднимать схема пользования. Вообще есть 
два типа вопросов, которые "
+"следует рассмотреть. Во-первых, вопрос 
<em>обращения с вашими данными</em>, "
+"во-вторых&nbsp;&mdash; <em>контроль над вашими 
вычислениями</em>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Within treatment of your data, several issues can be distinguished: a "
+"service could lose your data, alter it, show it to someone else without your "
+"consent, and/or make it hard for you to get the data back. Each of those "
+"issues is easy to understand; how important they are depends on what kind of "
+"data is involved."
+msgstr ""
+"В круге вопросов, касающихся обращения с 
вашими данными, можно различить "
+"несколько проблем: служба может потерять 
ваши данные, изменить их, показать "
+"их кому-то другому без вашего согласия и 
затруднить вам получение данных. "
+"Каждый из этих вопросов легко понять; 
насколько они важны, зависит от "
+"характера этих данных."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Keep in mind that a US company (or a subsidiary of one) is required to hand "
+"over nearly all data it has about a user on request of the FBI, without a "
+"court order, under &ldquo;USA PATRIOT Act&rdquo;, whose blackwhiting name is "
+"as orwellian as its provisions. We know that although the requirements this "
+"law places on the FBI are very loose, the FBI systematically violates them. "
+"Senator Wyden says that if he could publicly say how the FBI stretches the "
+"law, <a href=\"http://www.wired.com/dangerroom/2011/05/secret-patriot-act/";
+"\">the public would be angry at it</a>. European organizations might well "
+"violate their countries' data protection laws if they entrust data to such "
+"companies."
+msgstr ""
+"Имейте в виду, что компания США (или ее 
филиал) обязана выдавать почти все "
+"данные о пользователе, какие у нее есть, по 
требованию ФБР, без постановления "
+"суда, по &ldquo;Патриотическому акту США&rdquo;, 
белочерное название которого "
+"так же следует духу Оруэлла, как и 
положения этого закона. Мы знаем, что хотя "
+"требования, налагаемые этим законом на ФБР
, очень необременительны, ФБР "
+"систематически их нарушает. Сенатор 
Уайден говорит, что если бы он мог "
+"публично рассказать, до каких пределов ФБР
 растягивает закон, <a "
+"href=\"http://www.wired.com/dangerroom/2011/05/secret-patriot-act/\";>это "
+"привело бы общественность в ярость</a>. 
Европейские организации, возможно, "
+"нарушали бы также законы своих стран о 
защите сведений, если бы они "
+"доверяли сведения таким компаниям."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Control of your computing is the other category of issue.  Users deserve to "
+"have control of their computing. Unfortunately, most of them have already "
+"given up such control through the use of proprietary software (not free/"
+"libre)."
+msgstr ""
+"Контроль над вашими вычислениями&nbsp;&mdash; 
другая категория проблем. "
+"Пользователи заслуживают того, чтобы у них
 был контроль над своими "
+"вычислениями. К сожалению, большинство из 
них уже утратило этот контроль "
+"благодаря пользованию несвободными 
программами."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With software, there are two possibilities: either the users control the "
+"software or the software controls the users. The first case we call &ldquo;"
+"free software&rdquo;, free as in freedom, because the users have effective "
+"control of the software if they have certain essential freedoms. We also "
+"call it &ldquo;free/libre&rdquo; to emphasize that this is a <a href=\"/"
+"philosophy/free-sw.html\">question of freedom, not price</a>. The second "
+"case is proprietary software. Windows and MacOS are proprietary; so is iOS, "
+"the software in the iPhone. Such a system controls its users, and a company "
+"controls the system."
+msgstr ""
+"Для каждой программы есть две 
возможности: либо пользователи 
контролируют "
+"программу, либо программа контролирует 
пользователей. Первый случай мы "
+"называем &ldquo;свободной программой&rdquo;, от 
слова &ldquo;свобода&rdquo;, "
+"потому что у пользователей есть 
фактический контроль над программой, если 
у "
+"них есть определенные существенные 
свободы. Мы также подчеркиваем, что это <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">вопрос свободы, а не 
цены</a>. Второй "
+"случай&nbsp;&mdash; несвободная программа. Windows 
и MacOS несвободны; так "
+"же, как и iOS, операционная система в iPhone. 
Такая система контролирует "
+"своих пользователей, а компания 
контролирует систему."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When a corporation has power over users in that way, it is likely to abuse "
+"that power. No wonder that Windows and iOS are known to have spy features, "
+"features to restrict the user, and back doors. When users speak of &ldquo;"
+"jailbreaking&rdquo; the iPhone, they acknowledge that this product shackles "
+"the user."
+msgstr ""
+"Когда у корпорации есть такая власть над 
пользователями, она, скорее всего, "
+"будет злоупотреблять этой властью. Ничего 
удивительного, что мы знаем о том, "
+"что в Windows и iOS есть шпионские средства, 
возможности ограничения "
+"пользователя и потайные лазейки. Когда 
пользователи говорят о &ldquo;побеге "
+"из тюрьмы&rdquo; в отношении iPhone, они этим 
признают, что этот продукт "
+"сковывает пользователя."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When a service does the user's computing, the user loses control over that "
+"computing. We call this practice &ldquo;Software as a Service&rdquo; or "
+"&ldquo;SaaS&rdquo;, and it is equivalent to running a proprietary program "
+"with a spy feature and a back door. <a href=\"/philosophy/who-does-that-"
+"server-really-serve.html\">It is definitely to be avoided.</a>"
+msgstr ""
+"Когда служба выполняет вычисления 
пользователя, пользователь теряет 
контроль "
+"над этими вычислениями. Мы называем эту 
практику "
+"&ldquo;программами-услугами&rdquo;, и это 
эквивалентно выполнению несвободной "
+"программы со шпионскими средствами и 
потайной лазейкой.  <a "
+"href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">Этого "
+"определенно следует избегать.</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Having classified the possible issues, let's consider how several products "
+"and services raise them."
+msgstr ""
+"Проведя классификацию возможных проблем, 
давайте рассмотрим, как они "
+"возникают в некоторых продуктах и услугах
."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"First, let's consider iCloud, a coming Apple service, whose functionality "
+"(according to advance information) will be that users can copy information "
+"to a server and access it later from elsewhere, or let users access it from "
+"there. This is not Software as a Service since it doesn't do any of the "
+"user's computing, so that issue doesn't arise."
+msgstr ""
+"Сначала давайте рассмотрим iCloud, службу 
Apple, ожидаемую в ближайшем "
+"будущем, функции которой (согласно 
предварительным сведениям) будут состоять "
+"в том, что пользователи смогут копировать 
информацию на сервер и получать к "
+"ней впоследствии доступ из других мест 
или из того же самого места. Это не "
+"программа-услуга, потому что она не 
выполняет никаких вычислений "
+"пользователя, так что эта проблема не 
возникает."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"How will iCloud treat the user's data? As of this writing, we don't know, "
+"but we can speculate based on what other services do. Apple will probably be "
+"able to look at that data, for its own purposes and for others' purposes. If "
+"so, courts will be able to get it with a subpoena to Apple (<em>not</em> to "
+"the user). The FBI may be able to get it without a subpoena. Movie and "
+"record companies, or their lawsuit mills, may be able to look at it too. The "
+"only way this might be avoided is if the data is encrypted on the user's "
+"machine before upload, and decrypted on the user's machine after it is "
+"accessed."
+msgstr ""
+"Как iCloud будет обращаться с данными 
пользователя? В момент, когда пишутся "
+"эти строки, мы не знаем этого, но мы можем 
строить предположения на основании "
+"того, чем занимаются другие службы. Apple, 
вероятно, сможет заглядывать в эти "
+"данные в своих целях и в целях других 
сторон. Если это так, то суды смогут "
+"получать их от Apple (а <em>не</em> от 
пользователя) по ордеру. Может быть, "
+"ФБР сможет получать их без ордера. 
Возможно, кинокомпании, компании "
+"звукозаписи или их судебные мельницы тоже 
смогут в них заглядывать. "
+"Единственный способ, которым этого можно 
было бы избежать&nbsp;&mdash; это "
+"если бы данные зашифровывались на машине 
пользователя перед отправлением и "
+"расшифровывались на машине пользователя 
после получения."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the specific case of iCloud, all the users will be running Apple "
+"software, so Apple will have total control over their data anyway. A spy "
+"feature was discovered in the iPhone and iPad software early in 2011, "
+"leading people to speak of the &ldquo;spyPhone&rdquo;. Apple could introduce "
+"another spy feature in the next &ldquo;upgrade&rdquo;, and only Apple would "
+"know. If you're foolish enough to use an iPhone or iPad, maybe iCloud won't "
+"make things any worse, but that is no recommendation."
+msgstr ""
+"В конкретном случае iCloud все пользователи 
будут работать с программами "
+"Apple, так что у Apple в любом случае будет 
полный контроль над их данными. В "
+"начале 2011&nbsp;года в iPhone и iPad было 
обраружено шпионское средство, "
+"это привело к тому, что люди стали 
говорить &ldquo;spyPhone&rdquo;<a "
+"href=\"#ft1\">[1]</a>. В следующем 
&ldquo;обновлении&rdquo; компания Apple "
+"могла бы ввести еще одно шпионское 
средство, и только Apple знала бы об "
+"этом. Если вы настолько глупы, чтобы 
пользоваться iPhone или iPad, возможно, "
+"iCloud ничего не ухудшит, но это не 
рекомендуется."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now let's consider Amazon EC2, a service where a customer leases a virtual "
+"computer (hosted on a server in an Amazon data center)  that does whatever "
+"the customer programs it to do."
+msgstr ""
+"Теперь давайте рассмотрим Amazon EC2, службу, 
где клиент арендует виртуальный "
+"компьютер (размещенный на сервере в 
центре данных Amazon), который делает то, "
+"на что его запрограммирует клиент."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These computers run the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux "
+"operating system</a>, and the customer gets to choose all the installed "
+"software, with one exception: Linux, the lowest-level component (or &ldquo;"
+"kernel&rdquo;) of the system. Customers must select one of the versions of "
+"Linux that Amazon offers; they cannot make and run their own. But they can "
+"replace the rest of the system.  Thus, they get almost as much control over "
+"their computing as they would with their own machines, but not entirely."
+msgstr ""
+"Эти компьютеры работают под управлением <a 
"
+"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">операционной системы 
GNU/Linux</a>, и "
+"клиент может выбирать любые 
установленные программы за одним 
исключением: "
+"Linux, компонент самого низкого уровня (или 
&ldquo;ядро&rdquo;) системы. "
+"Клиенты должны выбрать одну из версий Linux, 
предлагаемых Amazon; они не могут "
+"работать со своими собственными версиями. 
Но они могут заменить всю остальную "
+"систему. Таким образом, они получают почти 
такой же полный контроль над "
+"своими вычислениями, как они получили бы 
на своих собственных машинах, но не "
+"совсем такой же."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"EC2 does have some drawbacks. One is, since users cannot install their own "
+"versions of the kernel Linux, it is possible that Amazon has put something "
+"nasty, or merely inconvenient, into the versions they offer. But this may "
+"not really matter, given the other flaws. One other flaw is that Amazon does "
+"have ultimate control of the computer and its data. The state could subpoena "
+"all that data from Amazon. If you had it in your home or office, the state "
+"would have to subpoena it from you, and you would have the chance to fight "
+"the subpoena in court. Amazon may not care to fight the subpoena on your "
+"behalf."
+msgstr ""
+"Недостатки у EC2 есть. Например, поскольку 
пользователи не могут "
+"устанавливать своих собственных версий 
ядра (Linux), возможно, что компания "
+"Amazon вставила какую-нибудь гадость или 
просто что-то неудобное в версии, которые "
+"она предлагает. Но это, возможно, не имеет 
значения, поскольку есть другие "
+"изъяны. Один из них&nbsp;&mdash; то, что у Amazon в 
действительности есть "
+"неограниченный контроль над компьютером 
и данными в нем. Государство могло бы "
+"затребовать все эти данные у Amazon. Если бы 
данные были у вас дома или в "
+"конторе, государство могло бы затребовать 
их у вас, и у вас была бы "
+"возможность опротестовать требование в 
суде. Amazon, возможно, не озаботится "
+"тем, чтобы опротестовать требование от 
вашего имени."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Amazon places conditions on what you can do with these servers, and can cut "
+"off your service if it construes your actions to conflict with them. Amazon "
+"has no need to prove anything, so in practice it can cut you off if it finds "
+"you inconvenient. As Wikileaks found out, the customer has no recourse if "
+"Amazon stretches the facts to make a questionable judgment."
+msgstr ""
+"Amazon налагает условия на то, что вы можете 
делать с этими серверами, и может "
+"отключить вас от службы, если придет к 
заключению, что ваши действия "
+"противоречат этим условиям. Amazon не нужно 
ничего доказывать, так что на "
+"практике компания может отключить вас, 
если сочтет, что вы доставляете "
+"неудобства. Как стало известно на Wikileaks, у 
клиента нет никакой защиты на "
+"случай, если Amazon исказит факты, чтобы 
вынести сомнительное постановление."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now let's consider Google ChromeOS, a variant of GNU/Linux which is still in "
+"development. According to what Google initially said, it will be free/libre "
+"software, at least the basic system, though experience with Android suggests "
+"it may come with nonfree programs too."
+msgstr ""
+"Теперь давайте рассмотрим ChromeOS компании 
Google, разновидность GNU/Linux, "
+"которая пока еще находится в разработке. 
Согласно первоначальным заявлениям "
+"Google, это будут свободные программы, по 
крайней мере, основная система, "
+"хотя опыт системы Android подсказывает, что 
она тоже может поставляться с "
+"несвободными программами."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The special feature of this system, its purpose, was to deny users two "
+"fundamental capabilities that GNU/Linux and other operating systems normally "
+"provide: to store data locally and to run applications locally. Instead, "
+"ChromeOS would be designed to require users to save their data in servers "
+"(normally Google servers, I expect) and to let these servers do their "
+"computing too. This immediately raises both kinds of issues in their fullest "
+"form. The only way ChromeOS as thus envisaged could become something users "
+"ought to accept is if they install a modified version of the system, "
+"restoring the capabilities of local data storage and local applications."
+msgstr ""
+"Особой чертой этой системы, ее 
назначением, является отказ "
+"пользователям в двух фундаментальных 
возможностях, которые, как правило, "
+"предоставляет GNU/Linux и другие операционные 
системы: возможности локального "
+"хранения данных и локального выполнения 
приложений. Вместо этого ChromeOS "
+"разрабатывалась так, чтобы от 
пользователей требовалось сохранять свои 
данные "
+"на серверах (я ожидаю, что, как правило, это 
будут серверы Google) и "
+"позволить производить свои вычисления 
тоже на этих серверах. Это немедленно "
+"поднимает вопросы и первого, и второго 
типа во всей их полноте. Единственная "
+"возможность сделать из такой 
предполагаемой ChromeOS что-то, что "
+"должно быть приемлемо для 
пользователей&nbsp;&mdash; это если они будут "
+"устанавливать измененную версию системы, 
восстанавливая возможности "
+"локального хранения данных и локальных 
приложений."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"More recently I've heard that Google has reconsidered this decision and may "
+"reincorporate those local facilities. If so, ChromeOS might just be "
+"something people can use in freedom&mdash;if it avoids the many other "
+"problems that we <a href=\"/philosophy/android-and-users-freedom.html"
+"\">observe today in Android</a>."
+msgstr ""
+"Позднее я услышал, что компания Google 
пересмотрела это решение и, возможно, "
+"возвратит эти локальные возможности. Если 
это так, то ChromeOS могла бы стать "
+"чем-то, чем можно просто пользоваться, сох
раняя в то же время "
+"свободу&nbsp;&mdash; если она избежит тех других
 многочисленных проблем, "
+"которые мы <a 
href=\"/philosophy/android-and-users-freedom.html\">наблюдаем "
+"сегодня в системе Android</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As these examples show, each Internet usage scenario raises its own set of "
+"issues, and they need to be judged based on the specifics.  Vague "
+"statements, such as any statement formulated in terms of &ldquo;cloud "
+"computing,&rdquo; can only get in the way."
+msgstr ""
+"Как показывают эти примеры, каждая схема 
пользования Интернетом поднимает "
+"свой круг вопросов, и судить о них нужно, 
рассматривая конкретные "
+"особенности. Расплывчатые утверждения, 
такие, как любое утверждение, "
+"сформулированное в терминах &ldquo;облачных 
вычислений&rdquo;, могут только "
+"помешать."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<h3>Примечания переводчиков</h3> "
+"<ol><li id=\"ft1\">spyPhone&nbsp;&mdash; англ. "
+"&ldquo;телефон-шпион&rdquo;</li></ol>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и другие поправки или 
"
+"предложения по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Сведения по координации и предложениям 
переводов этой статьи см. в <a href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">&ldquo;Руководстве 
по "
+"переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2011 Richard Stallman"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2011 Richard Stallman</p><p>"
+"Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc. (translation)"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative 
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 3.0 США</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
+"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
+"найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
+"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]