[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po fs-translations.de.po free-sw...
From: |
Joerg Kohne |
Subject: |
www/philosophy/po fs-translations.de.po free-sw... |
Date: |
Thu, 01 Mar 2012 00:48:27 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Joerg Kohne <joeko> 12/03/01 00:48:27
Modified files:
philosophy/po : fs-translations.de.po free-sw.de.po
Log message:
Update
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.de.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
Patches:
Index: fs-translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.de.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- fs-translations.de.po 20 Feb 2012 17:32:32 -0000 1.11
+++ fs-translations.de.po 1 Mar 2012 00:48:19 -0000 1.12
@@ -7,21 +7,21 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: fs-translations.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-15 12:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-19 02:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-20 17:50+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: de\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
"Translations of the term “free software” - GNU Project - Free "
"Software Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"Ãbersetzungen des Begriffs “Freie Software” - GNU Projekt - Free
"
-"Software Foundation (FSF)"
+"Ãbersetzungen des Begriffs Freie Software - GNU Projekt - Free Software "
+"Foundation (FSF)"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Translations of the term “free software”"
Index: free-sw.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.de.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- free-sw.de.po 26 Feb 2012 17:27:40 -0000 1.13
+++ free-sw.de.po 1 Mar 2012 00:48:19 -0000 1.14
@@ -7,15 +7,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: philosophy/free-sw.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-26 12:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-16 18:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-20 12:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 13:07+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-02-20 12:25-0500\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "What is free software? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -52,13 +51,6 @@
msgstr "Freie-Software-Definition"
#. type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We maintain this free software definition to show clearly what must be "
-#| "true about a particular software program for it to be considered free "
-#| "software. From time to time we revise this definition to clarify it. If "
-#| "you would like to review the changes we've made, please see the <a href="
-#| "\"#History\">History section</a> below for more information."
msgid ""
"The free software definition presents the criteria for whether a particular "
"software program qualifies as free software. From time to time we revise "
@@ -69,26 +61,23 @@
"Diese <em>Freie-Software-Definition</em> soll verdeutlichen, welche "
"Kriterien ein einzelnes Softwareprogramm erfüllen muss, um als Freie "
"Software betrachtet zu werden. Von Zeit zu Zeit wird diese Definition "
-"überarbeitet, um dies klarzustellen. Weitere Informationen zu gemachten "
-"Ãnderungen finden Sie unter <a href=\"#history\">Historie</a>."
+"überarbeitet, um dies klarzustellen oder Fragen zu subtilen Problemen zu "
+"lösen. Weitere Informationen zu gemachten Ãnderungen finden Sie unter <a "
+"href=\"#History\">Historie</a>."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, distribute, "
-#| "study, change and improve the software. More precisely, it means that "
-#| "the program's users have the four essential freedoms:"
msgid ""
"“Free software” means software that respects users' freedom and "
-"community. Roughly, <b>the users have the freedom to run, copy, distribute, "
-"study, change and improve the software</b>. With these freedoms, the users "
+"community. Roughly, the users have the freedom to run, copy, distribute, "
+"study, change and improve the software. With these freedoms, the users "
"(both individually and collectively) control the program and what it does "
"for them."
msgstr ""
-"<em>Freie Software</em> ist eine Frage der Freiheit des Benutzers, Software "
-"auszuführen, zu kopieren, zu verbreiten, zu untersuchen, zu ändern und zu "
-"verbessern. Genauer bedeutet es, dass Programmnutzer vier wesentliche "
-"Freiheiten haben:"
+"<em>Freie Software</em> ist Software, die die Freiheit und Gemeinschaft der "
+"Nutzer respektiert. Ganz allgemein gesagt, haben Nutzer die Freiheit, "
+"Software auszuführen, zu kopieren, zu verbreiten, zu untersuchen, zu
ändern "
+"und zu verbessern. Mit diesen Freiheiten kontrollieren die Nutzer (sowohl "
+"einzeln als auch im kollektiv) das Programm und was es für sie tut."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -97,14 +86,13 @@
"nonfree or “proprietary” program is therefore an instrument of "
"unjust power."
msgstr ""
+"Können Nutzer nicht das Programm kontrollieren, kontrolliert das Programm "
+"die Nutzer. Der Entwickler kontrolliert das Programm und dadurch die Nutzer. "
+"Dieses unfreie oder <em>proprietäre</em> Programm ist deshalb ein Instrument
"
+"ungerechter Macht."
# "Freie Software" ist ein Angelegenheit der Freiheit...?
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "“Free software” is a matter of liberty, not price. To "
-#| "understand the concept, you should think of “free” as in "
-#| "“free speech,” not as in “free beer”."
msgid ""
"Thus, “free software” is a matter of liberty, not price. To "
"understand the concept, you should think of “free” as in “"
@@ -119,6 +107,8 @@
"A program is free software if the program's users have the four essential "
"freedoms:"
msgstr ""
+"Ein Programm ist <em>freie</em> Software, wenn Nutzer des Programms die vier "
+"wesentlichen Freiheiten haben:"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
@@ -161,12 +151,12 @@
"\">anyone anywhere</a>. Being free to do these things means (among other "
"things) that you do not have to ask or pay for permission to do so."
msgstr ""
-"Ein Programm ist Freie Software, wenn Nutzer alle diese Freiheiten haben. "
-"Somit sollte man die Freiheit haben, Kopien an <a href=\"#exportcontrol"
-"\">jeden und überall</a> weiterzugeben (entweder mit oder ohne "
-"Modifikationen, gratis oder gegen eine Gebühr für den Vertrieb). <em>Frei</"
-"em> zu sein bedeutet, diese Dinge (unter anderem) zu machen ‑"
-" ohne fragen oder für die Berechtigung zahlen zu müssen."
+"Ein Programm ist <em>freie</em> Software, wenn Nutzer alle diese Freiheiten "
+"haben. Somit sollte man die Freiheit haben, Kopien an <a href="
+"\"#exportcontrol\">jeden und überall</a> weiterzugeben (entweder mit oder "
+"ohne Modifikationen, gratis oder gegen eine Gebühr für den Vertrieb). "
+"<em>Frei</em> sein bedeutet, diese Dinge (unter anderem) vorzunehmen, ohne "
+"fragen oder für die Berechtigung zahlen zu müssen."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -175,11 +165,11 @@
"exist. If you do publish your changes, you should not be required to notify "
"anyone in particular, or in any particular way."
msgstr ""
-"AuÃerdem sollte man die Freiheit haben, auch privat im eigenen Werk oder "
-"Spiel Modifikationen vorzunehmen und zu verwenden, ohne auch nur deren "
-"Existenz zu erwähnen. Veröffentlicht man die Ãnderungen, sollte eine "
-"bestimmte Person oder eine bestimmte Form der Benachrichtigung nicht "
-"erforderlich sein."
+"AuÃerdem sollte man auch die Freiheit haben, Modifikationen vorzunehmen und "
+"privat im eigenen Werk oder Spiel zu nutzen, ohne auch nur deren Existenz zu "
+"erwähnen. Veröffentlicht man die Ãnderungen, sollte nicht erforderlich
sein, "
+"irgendjemand im Besonderen oder auf irgendeine bestimmte Weise zu "
+"benachrichtigen."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -230,12 +220,12 @@
"necessary condition for free software. Obfuscated “source code” "
"is not real source code and does not count as source code."
msgstr ""
-"Damit Freiheiten 1 und 3 (die Freiheiten, Ãnderungen zu machen und "
-"verbesserte Versionen zu veröffentlichen) sinnvoll sind, müssen Nutzer "
-"Zugriff auf den Quellcode des Programms haben. Daher ist die Zugänglichkeit "
-"des Quellcodes eine notwendige Voraussetzung für Freie Software. "
-"Verschleierter „Quellcode“ ist nicht wirklich Quellcode und "
-"zählt nicht als Quellcode."
+"Damit <em>Freiheiten 1</em> und <em>3</em> (die Freiheiten, Ãnderungen zu "
+"machen und verbesserte Versionen zu veröffentlichen) sinnvoll sind, müssen "
+"Nutzer Zugriff auf den Quellcode des Programms haben. Daher ist die "
+"Zugänglichkeit des Quellcodes eine notwendige Voraussetzung für Freie "
+"Software. Verschleierter „Quellcode“ ist nicht wirklich "
+"Quellcode und zählt nicht als solcher."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -255,7 +245,7 @@
"em> ‚Lockdown‘ oder (in seiner Praktizierenden perversen "
"Terminologie) als <em>Secure Boot</em><sup><a href=\"#transnote1\" id="
"\"transnote1-ref\">1</a></sup> bekannte Praxis ‑  ausgeführt
"
-"wird, wird Freiheit 1 eher zu einer theoretischen Fiktion anstelle "
+"wird, wird <em>Freiheit 1</em> eher zu einer theoretischen Fiktion anstelle "
"einer praktischen Freiheit. Das reicht nicht aus! Mit anderen Worten sind "
"diese Binärdateien keine freie Software, selbst wenn der Quellcode, von dem "
"kompiliert wurde, frei ist."
@@ -291,14 +281,8 @@
"sich eine Lizenz, die von modifizierten Versionen verlangt unfrei zu sein, "
"nicht als freie Lizenz."
+# rückwirkend/nachträglich?
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In order for these freedoms to be real, they must be permanent and "
-#| "irrevocable as long as you do nothing wrong; if the developer of the "
-#| "software has the power to revoke the license, or retroactively change its "
-#| "terms, without your doing anything wrong to give cause, the software is "
-#| "not free."
msgid ""
"In order for these freedoms to be real, they must be permanent and "
"irrevocable as long as you do nothing wrong; if the developer of the "
@@ -307,10 +291,10 @@
"the software is not free."
msgstr ""
"Damit diese Freiheiten wirklich gelten, müssen diese dauerhaft und "
-"unwiderruflich sein ‑ so lange man nichts Unrechtes "
-"anstellt. Sofern der Entwickler der Software befugt ist die Lizenz zu "
-"widerrufen oder Bedingungen nachträglich zu ändern, ohne dafür Anlass "
-"gegeben zu haben, ist die Software unfrei."
+"unwiderruflich sein ‑ solange man nichts Unrechtes anstellt. "
+"Sofern Softwareentwickler die Macht haben, die Lizenz zu ihren Bedingungen "
+"zu widerrufen oder rückwirkend Beschränkungen hinzuzufügen, ohne dafür "
+"Anlass gegeben zu haben, ist die Software unfrei."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -325,8 +309,8 @@
"zu verbreiten akzeptabel, sofern sie nicht den wesentlichen Freiheiten "
"widersprechen. Copyleft ist beispielsweise (sehr vereinfacht) eine "
"Richtlinie, die verhindert, dass bei einer Weiterverbreitung des Programms "
-"keine Einschränkungen hinzugefügt werden können, die Anderen wesentliche "
-"Freiheiten versagen. Diese Richtlinie widerspricht nicht den wesentlichen "
+"keine Beschränkungen hinzugefügt werden können, um Anderen wesentliche "
+"Freiheiten zu versagen. Diese Richtlinie widerspricht nicht den wesentlichen "
"Freiheiten ‑ vielmehr schützt es sie."
#. type: Content of: <p>
@@ -372,7 +356,7 @@
"more."
msgstr ""
"Richtlinien, wie man eine modifizierte Version verpacken kann, sind "
-"allerdings akzeptabel, aofern sie nicht substantiell die Freiheit "
+"allerdings akzeptabel, sofern sie nicht substantiell die Freiheit "
"beschränken, modifizierte Versionen freizugeben oder modifizierte Versionen "
"privat herzustellen und zu nutzen. Somit ist es akzeptabel, wenn die Lizenz "
"verlangt, den Namen der modifizierten Version zu ändern, ein Logo zu "
@@ -381,6 +365,7 @@
"Ãnderungen effektiv behindern, sind sie zulässig; Sie nehmen schon andere "
"Programmänderungen vor, ein paar mehr sollten keine Probleme machen…"
+# #A special issue arises when a license requires changing the name by which
the program will be #invoked from other programs.#
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"A special issue arises when a license requires changing the name by which "
@@ -390,6 +375,13 @@
"acceptable only if there's a suitable aliasing facility that allows you to "
"specify the original program's name as an alias for the modified version."
msgstr ""
+"Ein besonderes Problem ergibt sich, wenn eine Lizenz eine Ãnderung des "
+"Namens erfordert, durch die das Programm aus anderen Programmen aufgerufen "
+"wird. Das behindert wirksam die Freigabe Ihrer geänderten Version, um das "
+"Original, wenn von jenen anderen Programmen aufgerufen, zu ersetzen. Diese "
+"Art von Anforderung ist nur akzeptabel, wenn es eine geeignete
âDecknamenâ-"
+"Funktion gibt, die erlaubt, den Namen des Originalprogramms als Aliasnamen "
+"für die modifizierte Version anzugeben."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -403,12 +395,12 @@
"use are also acceptable."
msgstr ""
"Richtlinien wie „Wenn Sie Ihre Version auf diese Weise zur Verfügung "
-"stellen, müssen Sie sie auch auf diese Weise zur Verfügung stellen.“ "
+"stellen, müssen Sie sie auch auf diese Weise zur Verfügung stellen.“,
"
"können unter derselben Bedingung ebenfalls akzeptabel sein. Solch eine "
"akzeptable Richtlinie wäre beispielsweise, dem früheren Entwickler auf "
"dessen Bitte eine Kopie der modifizierten und verbreiteten Version zukommen "
"lassen zu müssen (Hinweis: Eine solche Richtlinie lässt Ihnen immer noch
die "
-"Auswahl, ob Sie Ihre Version überhaupt verbreiten möchten). Ebenfalls sind "
+"Wahl, ob Sie Ihre Version überhaupt verbreiten möchten). Ebenfalls sind "
"Richtlinien akzeptabel, die die Freigabe des Quellcodes für öffentlich "
"einsetzbare Programmversionen an Nutzer verlangen."
@@ -453,7 +445,7 @@
"haben nicht die Macht, diese Einschränkungen zu beseitigen oder auÃer Kraft
"
"zu setzen, aber sie können und müssen sich widersetzen, sie als "
"Nutzungsbedingungen des Programms aufzuerlegen. Dadurch betreffen die "
-"Einschränkungen keine Aktivitäten und Menschen auÃerhalb der
Rechtsordnungen "
+"Beschränkungen keine Aktivitäten und Menschen auÃerhalb der
Rechtsordnungen "
"dieser Regierungen. Daher dürfen freie Softwarelizenzen keinen Gehorsam "
"gegenüber allen Ausfuhrbestimmungen als Bedingung für eine der wesentlichen
"
"Freiheiten verlangen."
@@ -640,27 +632,14 @@
msgstr "Historie"
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "From time to time we revise this Free Software Definition to clarify it. "
-#| "Here we provide a list of those modifications, along with links to "
-#| "illustrate exactly what changed, so that others can review them if they "
-#| "like."
msgid ""
"From time to time we revise this Free Software Definition. Here is the list "
"of changes, along with links to show exactly what was changed."
msgstr ""
-"Von Zeit zu Zeit wird die Freie-Software-Definition zur näheren Erläuterung
"
-"überarbeitet. Diese Modifikationen sowie Verweise veranschaulichen genau, "
-"was geändert wurde."
+"Von Zeit zu Zeit wird die Freie-Software-Definition überarbeitet. Diese "
+"Modifikationen sowie Verweise veranschaulichen genau, was geändert wurde."
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw."
-#| "html?root=www&r1=1.76&r2=1.77\">Version 1.77</a>: Clarify that "
-#| "all retroactive changes to the license are unacceptable, even if it's not "
-#| "described as a complete replacement."
msgid ""
"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
"root=www&r1=1.110&r2=1.111\">Version 1.111</a>: Clarify 1.77 by "
@@ -669,9 +648,11 @@
"the work by releasing the work in another way in parallel."
msgstr ""
"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.76&r2=1.77\" hreflang=\"en\">Version 1.77</a>: "
-"Klarstellung, dass alle nachträglichen Lizenzänderungen inakzeptabel sind, "
-"auch wenn nicht als vollständiger Ersatz beschrieben."
+"root=www&r1=1.110&r2=1.111\" hreflang=\"en\">Version 1.111</a>: "
+"Klarstellung von 1.77, dass alle rückwirkenden <em>Beschränkungen</em> "
+"inakzeptabel sind. Die Copyrighthalter können jederzeit zusätzliche "
+"<em>Berechtigung</em> für die Nutzung des Werks dadurch einräumen, das Werk
"
+"auf eine andere Weise parallel freizugeben."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -883,14 +864,6 @@
"an den Autor zu senden."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There are gaps in the version numbers because there are many other "
-#| "changes that do not affect the substance of the definition at all. "
-#| "Instead, they fix links, add translations, and so on. If you would like "
-#| "to review the complete list of changes, you can do so on our <a href="
-#| "\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-#| "root=www&view=log\">cvsweb interface</a>."
msgid ""
"There are gaps in the version numbers shown above because there are other "
"changes in this page that do not affect the definition as such. These "
@@ -899,21 +872,20 @@
"viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&view=log\">cvsweb interface</"
"a>."
msgstr ""
-"Aufgrund vieler anderer Ãnderungen gibt es Lücken in den Versionsnummern, "
-"die nicht den Inhalt der Definition selbst änderten. Stattdessen wurden "
-"Verweise korrigiert, Ãbersetzungen hinzugefügt usw. Eine vollständige "
-"Ãbersicht aller Ãnderungen finden Sie mittels der <a href=\"http://web.cvs."
-"savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&view=log\" "
-"hreflang=\"en\">CVSweb-Oberfläche</a>."
+"Aufgrund anderer Ãnderungen an der Seite gibt es Lücken in den "
+"Versionsnummern, die nicht den Inhalt der Definition selbst beeinflussen. "
+"Eine vollständige Ãbersicht aller Ãnderungen finden Sie mittels der <a
href="
+"\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&view=log\" hreflang=\"en\">CVSweb-Oberfläche</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr ""
"<p><strong>Anmerkungen der ÃbersetzerInnen:</strong></p>\n"
-"<ol id=\"transnote\">\n"
-"<li id=\"transnote1\"><a href=\"#transnote1-ref\"></a> <em>Secure Boot</em> "
-"soll Rechner gegen Angriffe bereits vor dem Start des eigentlichen "
+"<ol id=\"transnote\" style=\"list-style-type:none\">\n"
+"<li id=\"transnote1\"><a href=\"#transnote1-ref\">1</a>. <em>Secure Boot</"
+"em> soll Rechner gegen Angriffe bereits vor dem Start des eigentlichen "
"Betriebssystems mit kryptografischen Methoden schützen. So sollen etwa "
"<em>nur</em> digital signierte Gerätetreiber geladen und digital signierte "
"<abbr title=\"Extensible Firmware Interface\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy/po fs-translations.de.po free-sw...,
Joerg Kohne <=