www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po fs-translations.de.po free-sw...


From: Joerg Kohne
Subject: www/philosophy/po fs-translations.de.po free-sw...
Date: Thu, 01 Mar 2012 00:48:27 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Joerg Kohne <joeko>     12/03/01 00:48:27

Modified files:
        philosophy/po  : fs-translations.de.po free-sw.de.po 

Log message:
        Update

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.de.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14

Patches:
Index: fs-translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.de.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- fs-translations.de.po       20 Feb 2012 17:32:32 -0000      1.11
+++ fs-translations.de.po       1 Mar 2012 00:48:19 -0000       1.12
@@ -7,21 +7,21 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-translations.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-15 12:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-19 02:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-20 17:50+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: de\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "Translations of the term &ldquo;free software&rdquo; - GNU Project - Free "
 "Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
-"Übersetzungen des Begriffs &ldquo;Freie Software&rdquo; - GNU Projekt - Free 
"
-"Software Foundation (FSF)"
+"Übersetzungen des Begriffs Freie Software - GNU Projekt - Free Software "
+"Foundation (FSF)"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Translations of the term &ldquo;free software&rdquo;"

Index: free-sw.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.de.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- free-sw.de.po       26 Feb 2012 17:27:40 -0000      1.13
+++ free-sw.de.po       1 Mar 2012 00:48:19 -0000       1.14
@@ -7,15 +7,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: philosophy/free-sw.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-26 12:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-16 18:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-20 12:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 13:07+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-02-20 12:25-0500\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "What is free software? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -52,13 +51,6 @@
 msgstr "Freie-Software-Definition"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We maintain this free software definition to show clearly what must be "
-#| "true about a particular software program for it to be considered free "
-#| "software.  From time to time we revise this definition to clarify it.  If "
-#| "you would like to review the changes we've made, please see the <a href="
-#| "\"#History\">History section</a> below for more information."
 msgid ""
 "The free software definition presents the criteria for whether a particular "
 "software program qualifies as free software.  From time to time we revise "
@@ -69,26 +61,23 @@
 "Diese <em>Freie-Software-Definition</em> soll verdeutlichen, welche "
 "Kriterien ein einzelnes Softwareprogramm erfüllen muss, um als Freie "
 "Software betrachtet zu werden. Von Zeit zu Zeit wird diese Definition "
-"überarbeitet, um dies klarzustellen. Weitere Informationen zu gemachten "
-"Änderungen finden Sie unter <a href=\"#history\">Historie</a>."
+"überarbeitet, um dies klarzustellen oder Fragen zu subtilen Problemen zu "
+"lösen. Weitere Informationen zu gemachten Änderungen finden Sie unter <a "
+"href=\"#History\">Historie</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, distribute, "
-#| "study, change and improve the software.  More precisely, it means that "
-#| "the program's users have the four essential freedoms:"
 msgid ""
 "&ldquo;Free software&rdquo; means software that respects users' freedom and "
-"community.  Roughly, <b>the users have the freedom to run, copy, distribute, "
-"study, change and improve the software</b>.  With these freedoms, the users "
+"community.  Roughly, the users have the freedom to run, copy, distribute, "
+"study, change and improve the software.  With these freedoms, the users "
 "(both individually and collectively) control the program and what it does "
 "for them."
 msgstr ""
-"<em>Freie Software</em> ist eine Frage der Freiheit des Benutzers, Software "
-"auszuführen, zu kopieren, zu verbreiten, zu untersuchen, zu ändern und zu "
-"verbessern. Genauer bedeutet es, dass Programmnutzer vier wesentliche "
-"Freiheiten haben:"
+"<em>Freie Software</em> ist Software, die die Freiheit und Gemeinschaft der "
+"Nutzer respektiert. Ganz allgemein gesagt, haben Nutzer die Freiheit, "
+"Software  auszuführen, zu kopieren, zu verbreiten, zu untersuchen, zu 
ändern "
+"und zu verbessern. Mit diesen Freiheiten kontrollieren die Nutzer (sowohl "
+"einzeln als auch im kollektiv) das Programm und was es für sie tut."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -97,14 +86,13 @@
 "nonfree or &ldquo;proprietary&rdquo; program is therefore an instrument of "
 "unjust power."
 msgstr ""
+"Können Nutzer nicht das Programm kontrollieren, kontrolliert das Programm "
+"die Nutzer. Der Entwickler kontrolliert das Programm und dadurch die Nutzer. "
+"Dieses unfreie oder <em>proprietäre</em> Programm ist deshalb ein Instrument 
"
+"ungerechter Macht."
 
 # "Freie Software" ist ein Angelegenheit der Freiheit...?
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "&ldquo;Free software&rdquo; is a matter of liberty, not price.  To "
-#| "understand the concept, you should think of &ldquo;free&rdquo; as in "
-#| "&ldquo;free speech,&rdquo; not as in &ldquo;free beer&rdquo;."
 msgid ""
 "Thus, &ldquo;free software&rdquo; is a matter of liberty, not price.  To "
 "understand the concept, you should think of &ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;"
@@ -119,6 +107,8 @@
 "A program is free software if the program's users have the four essential "
 "freedoms:"
 msgstr ""
+"Ein Programm ist <em>freie</em> Software, wenn Nutzer des Programms die vier "
+"wesentlichen Freiheiten haben:"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
@@ -161,12 +151,12 @@
 "\">anyone anywhere</a>.  Being free to do these things means (among other "
 "things) that you do not have to ask or pay for permission to do so."
 msgstr ""
-"Ein Programm ist Freie Software, wenn Nutzer alle diese Freiheiten haben. "
-"Somit sollte man die Freiheit haben, Kopien an <a href=\"#exportcontrol"
-"\">jeden und überall</a> weiterzugeben  (entweder mit oder ohne "
-"Modifikationen, gratis oder gegen eine Gebühr für den Vertrieb). <em>Frei</"
-"em> zu sein bedeutet, diese Dinge (unter anderem) zu machen&#160;&#8209;"
-"&#160;ohne fragen oder für die Berechtigung zahlen zu müssen."
+"Ein Programm ist <em>freie</em> Software, wenn Nutzer alle diese Freiheiten "
+"haben. Somit sollte man die Freiheit haben, Kopien an <a href="
+"\"#exportcontrol\">jeden und überall</a> weiterzugeben  (entweder mit oder "
+"ohne Modifikationen, gratis oder gegen eine Gebühr für den Vertrieb). "
+"<em>Frei</em> sein bedeutet, diese Dinge (unter anderem) vorzunehmen, ohne "
+"fragen oder für die Berechtigung zahlen zu müssen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -175,11 +165,11 @@
 "exist.  If you do publish your changes, you should not be required to notify "
 "anyone in particular, or in any particular way."
 msgstr ""
-"Außerdem sollte man die Freiheit haben, auch privat im eigenen Werk oder "
-"Spiel Modifikationen vorzunehmen und zu verwenden, ohne auch nur deren "
-"Existenz zu erwähnen. Veröffentlicht man die Änderungen, sollte eine "
-"bestimmte Person oder eine bestimmte Form der Benachrichtigung nicht "
-"erforderlich sein."
+"Außerdem sollte man auch die Freiheit haben, Modifikationen vorzunehmen und "
+"privat im eigenen Werk oder Spiel zu nutzen, ohne auch nur deren Existenz zu "
+"erwähnen. Veröffentlicht man die Änderungen, sollte nicht erforderlich 
sein, "
+"irgendjemand im Besonderen oder auf irgendeine bestimmte Weise zu "
+"benachrichtigen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -230,12 +220,12 @@
 "necessary condition for free software.  Obfuscated &ldquo;source code&rdquo; "
 "is not real source code and does not count as source code."
 msgstr ""
-"Damit Freiheiten 1 und 3 (die Freiheiten, Änderungen zu machen und "
-"verbesserte Versionen zu veröffentlichen) sinnvoll sind, müssen Nutzer "
-"Zugriff auf den Quellcode des Programms haben. Daher ist die Zugänglichkeit "
-"des Quellcodes eine notwendige Voraussetzung für Freie Software. "
-"Verschleierter &#8222;Quellcode&#8220; ist nicht wirklich Quellcode und "
-"zählt nicht als Quellcode."
+"Damit <em>Freiheiten 1</em> und <em>3</em> (die Freiheiten, Änderungen zu "
+"machen und verbesserte Versionen zu veröffentlichen) sinnvoll sind, müssen "
+"Nutzer Zugriff auf den Quellcode des Programms haben. Daher ist die "
+"Zugänglichkeit des Quellcodes eine notwendige Voraussetzung für Freie "
+"Software. Verschleierter &#8222;Quellcode&#8220; ist nicht wirklich "
+"Quellcode und zählt nicht als solcher."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -255,7 +245,7 @@
 "em> &#8218;Lockdown&#8216; oder (in seiner Praktizierenden perversen "
 "Terminologie) als <em>Secure Boot</em><sup><a href=\"#transnote1\" id="
 "\"transnote1-ref\">1</a></sup> bekannte Praxis&#160;&#8209;&#160; ausgeführt 
"
-"wird, wird Freiheit&#160;1 eher zu einer theoretischen Fiktion anstelle "
+"wird, wird <em>Freiheit 1</em> eher zu einer theoretischen Fiktion anstelle "
 "einer praktischen Freiheit. Das reicht nicht aus! Mit anderen Worten sind "
 "diese Binärdateien keine freie Software, selbst wenn der Quellcode, von dem "
 "kompiliert wurde, frei ist."
@@ -291,14 +281,8 @@
 "sich eine Lizenz, die von modifizierten Versionen verlangt unfrei zu sein, "
 "nicht als freie Lizenz."
 
+# rückwirkend/nachträglich?
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In order for these freedoms to be real, they must be permanent and "
-#| "irrevocable as long as you do nothing wrong; if the developer of the "
-#| "software has the power to revoke the license, or retroactively change its "
-#| "terms, without your doing anything wrong to give cause, the software is "
-#| "not free."
 msgid ""
 "In order for these freedoms to be real, they must be permanent and "
 "irrevocable as long as you do nothing wrong; if the developer of the "
@@ -307,10 +291,10 @@
 "the software is not free."
 msgstr ""
 "Damit diese Freiheiten wirklich gelten, müssen diese dauerhaft und "
-"unwiderruflich sein&#160;&#8209;&#160;so lange man nichts Unrechtes "
-"anstellt. Sofern der Entwickler der Software befugt ist die Lizenz zu "
-"widerrufen oder Bedingungen nachträglich zu ändern, ohne dafür Anlass "
-"gegeben zu haben, ist die Software unfrei."
+"unwiderruflich sein&#160;&#8209;&#160;solange man nichts Unrechtes anstellt. "
+"Sofern Softwareentwickler die Macht haben, die Lizenz zu ihren Bedingungen "
+"zu widerrufen oder rückwirkend Beschränkungen hinzuzufügen, ohne dafür "
+"Anlass gegeben zu haben, ist die Software unfrei."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -325,8 +309,8 @@
 "zu verbreiten akzeptabel, sofern sie nicht den wesentlichen Freiheiten "
 "widersprechen. Copyleft ist beispielsweise (sehr vereinfacht) eine "
 "Richtlinie, die verhindert, dass bei einer Weiterverbreitung des Programms "
-"keine Einschränkungen hinzugefügt werden können, die Anderen wesentliche "
-"Freiheiten versagen. Diese Richtlinie widerspricht nicht den wesentlichen "
+"keine Beschränkungen hinzugefügt werden können, um Anderen wesentliche "
+"Freiheiten zu versagen. Diese Richtlinie widerspricht nicht den wesentlichen "
 "Freiheiten&#160;&#8209;&#160;vielmehr schützt es sie."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -372,7 +356,7 @@
 "more."
 msgstr ""
 "Richtlinien, wie man eine modifizierte Version verpacken kann, sind "
-"allerdings akzeptabel, aofern sie nicht substantiell die Freiheit "
+"allerdings akzeptabel, sofern sie nicht substantiell die Freiheit "
 "beschränken, modifizierte Versionen freizugeben oder modifizierte Versionen "
 "privat herzustellen und zu nutzen. Somit ist es akzeptabel, wenn die Lizenz "
 "verlangt, den Namen der modifizierten Version zu ändern, ein Logo zu "
@@ -381,6 +365,7 @@
 "Änderungen effektiv behindern, sind sie zulässig; Sie nehmen schon andere "
 "Programmänderungen vor, ein paar mehr sollten keine Probleme machen&#8230;"
 
+# #A special issue arises when a license requires changing the name by which 
the program will be #invoked from other programs.#
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A special issue arises when a license requires changing the name by which "
@@ -390,6 +375,13 @@
 "acceptable only if there's a suitable aliasing facility that allows you to "
 "specify the original program's name as an alias for the modified version."
 msgstr ""
+"Ein besonderes Problem ergibt sich, wenn eine Lizenz eine Änderung des "
+"Namens erfordert, durch die das Programm aus anderen Programmen aufgerufen "
+"wird. Das behindert wirksam die Freigabe Ihrer geänderten Version, um das "
+"Original, wenn von jenen anderen Programmen aufgerufen, zu ersetzen. Diese "
+"Art von Anforderung ist nur akzeptabel, wenn es eine geeignete 
„Decknamen“-"
+"Funktion gibt, die erlaubt, den Namen des Originalprogramms als Aliasnamen "
+"für die modifizierte Version anzugeben."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -403,12 +395,12 @@
 "use are also acceptable."
 msgstr ""
 "Richtlinien wie &#8222;Wenn Sie Ihre Version auf diese Weise zur Verfügung "
-"stellen, müssen Sie sie auch auf diese Weise zur Verfügung stellen.&#8220; "
+"stellen, müssen Sie sie auch auf diese Weise zur Verfügung stellen.&#8220;, 
"
 "können unter derselben Bedingung ebenfalls akzeptabel sein. Solch eine "
 "akzeptable Richtlinie wäre beispielsweise, dem früheren Entwickler auf "
 "dessen Bitte eine Kopie der modifizierten und verbreiteten Version zukommen "
 "lassen zu müssen (Hinweis: Eine solche Richtlinie lässt Ihnen immer noch 
die "
-"Auswahl, ob Sie Ihre Version überhaupt verbreiten möchten). Ebenfalls sind "
+"Wahl, ob Sie Ihre Version überhaupt verbreiten möchten). Ebenfalls sind "
 "Richtlinien akzeptabel, die die Freigabe des Quellcodes für öffentlich "
 "einsetzbare Programmversionen an Nutzer verlangen."
 
@@ -453,7 +445,7 @@
 "haben nicht die Macht, diese Einschränkungen zu beseitigen oder außer Kraft 
"
 "zu setzen, aber sie können und müssen sich widersetzen, sie als "
 "Nutzungsbedingungen des Programms aufzuerlegen. Dadurch betreffen die "
-"Einschränkungen keine Aktivitäten und Menschen außerhalb der 
Rechtsordnungen "
+"Beschränkungen keine Aktivitäten und Menschen außerhalb der 
Rechtsordnungen "
 "dieser Regierungen. Daher dürfen freie Softwarelizenzen keinen Gehorsam "
 "gegenüber allen Ausfuhrbestimmungen als Bedingung für eine der wesentlichen 
"
 "Freiheiten verlangen."
@@ -640,27 +632,14 @@
 msgstr "Historie"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "From time to time we revise this Free Software Definition to clarify it.  "
-#| "Here we provide a list of those modifications, along with links to "
-#| "illustrate exactly what changed, so that others can review them if they "
-#| "like."
 msgid ""
 "From time to time we revise this Free Software Definition.  Here is the list "
 "of changes, along with links to show exactly what was changed."
 msgstr ""
-"Von Zeit zu Zeit wird die Freie-Software-Definition zur näheren Erläuterung 
"
-"überarbeitet. Diese Modifikationen sowie Verweise veranschaulichen genau, "
-"was geändert wurde."
+"Von Zeit zu Zeit wird die Freie-Software-Definition überarbeitet. Diese "
+"Modifikationen sowie Verweise veranschaulichen genau, was geändert wurde."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.";
-#| "html?root=www&amp;r1=1.76&amp;r2=1.77\">Version 1.77</a>: Clarify that "
-#| "all retroactive changes to the license are unacceptable, even if it's not "
-#| "described as a complete replacement."
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
 "root=www&amp;r1=1.110&amp;r2=1.111\">Version 1.111</a>: Clarify 1.77 by "
@@ -669,9 +648,11 @@
 "the work by releasing the work in another way in parallel."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.76&amp;r2=1.77\" hreflang=\"en\">Version 1.77</a>: "
-"Klarstellung, dass alle nachträglichen Lizenzänderungen inakzeptabel sind, "
-"auch wenn nicht als vollständiger Ersatz beschrieben."
+"root=www&amp;r1=1.110&amp;r2=1.111\" hreflang=\"en\">Version 1.111</a>: "
+"Klarstellung von 1.77, dass alle rückwirkenden <em>Beschränkungen</em> "
+"inakzeptabel sind. Die Copyrighthalter können jederzeit zusätzliche "
+"<em>Berechtigung</em> für die Nutzung des Werks dadurch einräumen, das Werk 
"
+"auf eine andere Weise parallel freizugeben."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -883,14 +864,6 @@
 "an den Autor zu senden."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There are gaps in the version numbers because there are many other "
-#| "changes that do not affect the substance of the definition at all.  "
-#| "Instead, they fix links, add translations, and so on.  If you would like "
-#| "to review the complete list of changes, you can do so on our <a href="
-#| "\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-#| "root=www&amp;view=log\">cvsweb interface</a>."
 msgid ""
 "There are gaps in the version numbers shown above because there are other "
 "changes in this page that do not affect the definition as such.  These "
@@ -899,21 +872,20 @@
 "viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;view=log\">cvsweb interface</"
 "a>."
 msgstr ""
-"Aufgrund vieler anderer Änderungen gibt es Lücken in den Versionsnummern, "
-"die nicht den Inhalt der Definition selbst änderten. Stattdessen wurden "
-"Verweise korrigiert, Übersetzungen hinzugefügt usw. Eine vollständige "
-"Übersicht aller Änderungen finden Sie mittels der <a href=\"http://web.cvs.";
-"savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;view=log\" "
-"hreflang=\"en\">CVSweb-Oberfläche</a>."
+"Aufgrund anderer Änderungen an der Seite gibt es Lücken in den "
+"Versionsnummern, die nicht den Inhalt der Definition selbst beeinflussen. "
+"Eine vollständige Übersicht aller Änderungen finden Sie mittels der <a 
href="
+"\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
+"root=www&amp;view=log\" hreflang=\"en\">CVSweb-Oberfläche</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 "<p><strong>Anmerkungen der ÜbersetzerInnen:</strong></p>\n"
-"<ol id=\"transnote\">\n"
-"<li id=\"transnote1\"><a href=\"#transnote1-ref\"></a> <em>Secure Boot</em> "
-"soll Rechner gegen Angriffe bereits vor dem Start des eigentlichen "
+"<ol id=\"transnote\" style=\"list-style-type:none\">\n"
+"<li id=\"transnote1\"><a href=\"#transnote1-ref\">1</a>. <em>Secure Boot</"
+"em> soll Rechner gegen Angriffe bereits vor dem Start des eigentlichen "
 "Betriebssystems mit kryptografischen Methoden schützen. So sollen etwa "
 "<em>nur</em> digital signierte Gerätetreiber geladen und digital signierte "
 "<abbr title=\"Extensible Firmware Interface\" xml:lang=\"en\" lang=\"en"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]