[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/licenses/po agpl-3.0.ca.po fdl-1.3.ca.po gp...
From: |
Miquel Puigpelat |
Subject: |
www/licenses/po agpl-3.0.ca.po fdl-1.3.ca.po gp... |
Date: |
Wed, 15 Feb 2012 18:58:14 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Miquel Puigpelat <puigpe> 12/02/15 18:58:14
Added files:
licenses/po : agpl-3.0.ca.po fdl-1.3.ca.po gpl-3.0.ca.po
lgpl-3.0.ca.po
Log message:
New po files.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/agpl-3.0.ca.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-1.3.ca.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-3.0.ca.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-3.0.ca.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: agpl-3.0.ca.po
===================================================================
RCS file: agpl-3.0.ca.po
diff -N agpl-3.0.ca.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ agpl-3.0.ca.po 15 Feb 2012 18:58:02 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,123 @@
+# Catalan translation of http://www.gnu.org/licenses/agpl.html
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Miquel Puigpelat <address@hidden>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: agpl.ca\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-15 13:01+0100\n"
+"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"GNU Affero General Public License - GNU Project - Free Software Foundation "
+"(FSF)"
+msgstr ""
+"Llicència Pública General Affero de GNU - Projecte GNU - Free Software
Foundation "
+"(FSF)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "GNU Affero General Public License"
+msgstr "Llicència Pública General Affero de GNU"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Why the Affero GPL</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Per què utilitzar l'Affero
GPL</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Preguntes freqüents</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">How to use GNU licenses for your own "
+"software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-howto.ca.html\">Com utilitzar les llicències de GNU
en els vostres programes</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/translations.html\">Translations of the GNU
AGPL</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/translations.ca.html\">Traduccions de la GNU
AGPL</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The GNU AGPL in other formats: <a href=\"/licenses/agpl-3.0.txt\">plain "
+"text</a>, <a href=\"/licenses/agpl-3.0.dbk\">Docbook</a>, <a "
+"href=\"/licenses/agpl-3.0.tex\">LaTeX</a>, <a "
+"href=\"/licenses/agpl-3.0-standalone.html\">standalone HTML</a>, <a "
+"href=\"/licenses/agpl-3.0.texi\">Texinfo</a>"
+msgstr ""
+"La GNU AGPL en altres formats: <a href=\"/licenses/agpl-3.0.txt\">text pla
(TXT)</a>, <a href=\"/licenses/agpl-3.0.dbk\">Docbook</a>, <a "
+"href=\"/licenses/agpl-3.0.tex\">LaTeX</a>, <a "
+"href=\"/licenses/agpl-3.0-standalone.html\">standalone HTML</a>, <a "
+"href=\"/licenses/agpl-3.0.texi\">Texinfo</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/license-logos.html\">GNU AGPL logos</a> to use with your "
+"project"
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/license-logos.ca.html\">Logotips de la GNU AGPL</a> per
utilitzar en el vostre projecte"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a possible "
+"GNU AGPL violation</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-violation.ca.html\">Què podeu fer si veieu una
possible violació de la GNU AGPL</a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
"
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr "Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a
href=\"/contact/contact.ca.html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr "Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a
<a href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Vegeu la <a
href=\"/server/standards/README.translations.ca.html\">Guia de traducció</a>
per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les traduccions
d'aquest article."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright notice above."
+msgstr "Nota de copyright a sobre."
+
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+msgstr "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
+"document, but changing it is not allowed."
+msgstr "Es permet la còpia i la distribució de còpies literals d'aquest
document de llicència, però sense cap modificació."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "Traducció: <a href=\"http://www.puigpe.org/\">puigpe</a>, 15 de
febrer de 2012."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Updated:"
+
Index: fdl-1.3.ca.po
===================================================================
RCS file: fdl-1.3.ca.po
diff -N fdl-1.3.ca.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ fdl-1.3.ca.po 15 Feb 2012 18:58:02 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,145 @@
+# Catalan translation of http://www.gnu.org/licenses/fdl.html
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Miquel Puigpelat <address@hidden>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fdl.ca\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-15 13:13+0100\n"
+"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"GNU Free Documentation License v1.3 - GNU Project - Free Software Foundation "
+"(FSF)"
+msgstr ""
+"Llicència de Documentació Lliure de GNU v1.3 - Projecte GNU - Free Software
Foundation "
+"(FSF)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "GNU Free Documentation License"
+msgstr "Llicència de Documentació Lliure de GNU"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/fdl-1.3-faq.html\">FDL 1.3 Frequently Asked "
+"Questions</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/fdl-1.3-faq.ca.html\">Preguntes freqüents sobre la FDL
1.3</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/fdl-1.3-pdiff.ps\">Marked-up changes between FDL 1.2 and "
+"FDL 1.3 (PostScript)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/fdl-1.3-pdiff.ps\">Diferències entre la FDL 1.2 i la FDL
1.3 (PostScript)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Tips on how to use the FDL</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/fdl-howto.ca.html\">Consells sobre l'ús de la
FDL</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">How to Use the Optional Features of "
+"the GFDL</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.ca.html\">Com utilitzar les funcionalitats
opcionals de la GFDL</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/translations.html\">Translations of the GFDL</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/translations.ca.html\">Traduccions de la GFDL</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The FDL in other formats: <a href=\"/licenses/fdl-1.3.txt\">plain text</a>, "
+"<a href=\"/licenses/fdl-1.3.texi\">Texinfo</a>, <a "
+"href=\"/licenses/fdl-1.3-standalone.html\">standalone HTML</a>, <a "
+"href=\"/licenses/fdl-1.3.xml\">DocBook/XML</a>, <a "
+"href=\"/licenses/fdl-1.3.tex\">LaTeX</a>"
+msgstr ""
+"La FDL en altres formats: <a href=\"/licenses/fdl-1.3.txt\">text pla
(TXT)</a>, "
+"<a href=\"/licenses/fdl-1.3.texi\">Texinfo</a>, <a "
+"href=\"/licenses/fdl-1.3-standalone.html\">standalone HTML</a>, <a "
+"href=\"/licenses/fdl-1.3.xml\">DocBook/XML</a>, <a "
+"href=\"/licenses/fdl-1.3.tex\">LaTeX</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Why publishers should use the GNU Free "
+"Documentation License</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/why-gfdl.ca.html\">Per què els editors haurien
d'utilitzar la Llicència de Documentació Lliure de GNU</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Free Software and Free
Manuals</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/free-doc.ca.html\">Programari lliure i manuals
lliures</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\">Old versions of the "
+"GNU Free Documentation License</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.ca.html#FDL\">Versions
anteriors de la Llicència de Documentació Lliure de GNU</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a possible "
+"GFDL violation</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-violation.ca.html\">Què podeu fer si veieu una
possible violació de la GFDL</a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
"
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr "Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a
href=\"/contact/contact.ca.html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr "Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a
<a href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Vegeu la <a
href=\"/server/standards/README.translations.ca.html\">Guia de traducció</a>
per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les traduccions
d'aquest article."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright notice above."
+msgstr "Nota de copyright a sobre."
+
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+msgstr "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
+"document, but changing it is not allowed."
+msgstr "Es permet la còpia i la distribució de còpies literals d'aquest
document de llicència, però sense cap modificació."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "Traducció: <a href=\"http://www.puigpe.org/\">puigpe</a>, 15 de
febrer de 2012."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Updated:"
+
Index: gpl-3.0.ca.po
===================================================================
RCS file: gpl-3.0.ca.po
diff -N gpl-3.0.ca.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gpl-3.0.ca.po 15 Feb 2012 18:58:02 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,142 @@
+# Catalan translation of http://www.gnu.org/licenses/gpl.html
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Miquel Puigpelat <address@hidden>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gpl.ca\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-15 12:37+0100\n"
+"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"The GNU General Public License v3.0 - GNU Project - Free Software Foundation "
+"(FSF)"
+msgstr ""
+"La Llicència Pública General de GNU v3.0 - Projecte GNU - Free Software
Foundation "
+"(FSF)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "GNU General Public License"
+msgstr "Llicència Pública General de GNU"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">A Quick Guide to GPLv3</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.ca.html\">Guia rà pida de la
GPLv3</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/rms-why-gplv3.html\">Why Upgrade to GPLv3</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/rms-why-gplv3.ca.html\">Per què migrar a la
GPLv3</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the GNU "
+"licenses</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Preguntes freqüents sobre les llicències
de GNU</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">How to use GNU licenses for your own "
+"software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-howto.ca.html\">Com utilitzar les llicències de GNU
en els vostres programes</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/translations.html\">Translations of the GPL</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/translations.ca.html\">Traduccions de la GPL</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The GPL in other formats: <a href=\"/licenses/gpl-3.0.txt\">plain text</a>, "
+"<a href=\"/licenses/gpl-3.0.texi\">Texinfo</a>, <a "
+"href=\"/licenses/gpl-3.0.tex\">LaTeX</a>, <a "
+"href=\"/licenses/gpl-3.0-standalone.html\">standalone HTML</a>, <a "
+"href=\"/licenses/gpl-3.0.odt\">ODF</a>, <a "
+"href=\"/licenses/gpl-3.0.dbk\">Docbook</a>"
+msgstr ""
+"La GPL en altres formats: <a href=\"/licenses/gpl-3.0.txt\">text pla
(TXT)</a>, "
+"<a href=\"/licenses/gpl-3.0.texi\">Texinfo</a>, <a "
+"href=\"/licenses/gpl-3.0.tex\">LaTeX</a>, <a "
+"href=\"/licenses/gpl-3.0-standalone.html\">standalone HTML</a>, <a "
+"href=\"/licenses/gpl-3.0.odt\">ODF</a>, <a "
+"href=\"/licenses/gpl-3.0.dbk\">Docbook</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/license-logos.html\">GPLv3 logos</a> to use with your "
+"project"
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/license-logos.ca.html\">Logotips de la GPLv3</a> per
utilitzar en el vostre projecte"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Old versions of the "
+"GNU GPL</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.ca.html#GPL\">Versions
anteriors de la GNU GPL</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a possible "
+"GPL violation</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-violation.ca.html\">Què podeu fer si veieu una
possible violació de la GPL</a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
"
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a
href=\"/contact/contact.ca.html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Vegeu la <a
href=\"/server/standards/README.translations.ca.html\">Guia de traducció</a>
per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les traduccions
d'aquest article."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright notice above."
+msgstr "Nota de copyright a sobre."
+
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+msgstr "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
+"document, but changing it is not allowed."
+msgstr "Es permet la còpia i la distribució de còpies literals d'aquest
document de llicència, però sense cap modificació."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "Traducció: <a href=\"http://www.puigpe.org/\">puigpe</a>, 15 de
febrer de 2012."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Updated:"
+
Index: lgpl-3.0.ca.po
===================================================================
RCS file: lgpl-3.0.ca.po
diff -N lgpl-3.0.ca.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ lgpl-3.0.ca.po 15 Feb 2012 18:58:02 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,146 @@
+# Catalan translation of http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Miquel Puigpelat <address@hidden>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lgpl.ca\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-15 12:52+0100\n"
+"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"GNU Lesser General Public License v3.0 - GNU Project - Free Software "
+"Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Llicència Pública General Reduïda de GNU v3.0 - Projecte GNU - Free
Software "
+"Foundation (FSF)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "GNU Lesser General Public License"
+msgstr "Llicència Pública General Reduïda de GNU"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL "
+"for your next library</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.ca.html\">Per què no haurÃeu d'utilitzar
la Llicència Pública General Reduïda per a la vostra pròxima biblioteca</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the GNU "
+"licenses</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Preguntes freqüents sobre les llicències
de GNU</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">How to use GNU licenses for your own "
+"software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-howto.ca.html\">Com utilitzar les llicències de GNU
en els vostres programes</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/translations.html\">Translations of the LGPL</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/translations.ca.html\">Traduccions de la LGPL</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The GNU LGPL in other formats: <a href=\"/licenses/lgpl-3.0.txt\">plain "
+"text</a>, <a href=\"/licenses/lgpl-3.0.dbk\">Docbook</a>, <a "
+"href=\"/licenses/lgpl-3.0-standalone.html\">standalone HTML</a>, <a "
+"href=\"/licenses/lgpl-3.0.tex\">LaTeX</a>, <a "
+"href=\"/licenses/lgpl-3.0.texi\">Texinfo</a>"
+msgstr ""
+"La GNU LGPL en altres formats: <a href=\"/licenses/lgpl-3.0.txt\">text pla
(TXT)</a>, <a href=\"/licenses/lgpl-3.0.dbk\">Docbook</a>, <a "
+"href=\"/licenses/lgpl-3.0-standalone.html\">standalone HTML</a>, <a "
+"href=\"/licenses/lgpl-3.0.tex\">LaTeX</a>, <a "
+"href=\"/licenses/lgpl-3.0.texi\">Texinfo</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/license-logos.html\">LGPLv3 logos</a> to use with your "
+"project"
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/license-logos.ca.html\">Logotips de la LGPLv3</a> per
utilitzar en el vostre projecte"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Old versions of "
+"the GNU LGPL</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.ca.html#LGPL\">Versions
anteriors de la GNU LGPL</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a possible "
+"LGPL violation</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-violation.ca.html\">Què podeu fer si veieu una
possible violació de la LGPL</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This license is a set of additional permissions added to <a "
+"href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">version 3 of the GNU General Public "
+"License</a>. For more information about how to release your own software "
+"under this license, please see our <a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">page "
+"of instructions</a>."
+msgstr ""
+"Aquesta llicència és un conjunt de permisos addicionals afegits a la <a
href=\"/licenses/gpl-3.0.ca.html\">versió 3 de la Llicència Pública General
de GNU</a>. Per a més informació sobre com publicar el vostre programari
sota aquesta llicència, vegeu si us plau la nostra <a
href=\"/licenses/gpl-howto.ca.html\">pà gina d'instruccions</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
"
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr "Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a
href=\"/contact/contact.ca.html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr "Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a
<a href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Vegeu la <a
href=\"/server/standards/README.translations.ca.html\">Guia de traducció</a>
per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les traduccions
d'aquest article."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright notice above."
+msgstr "Nota de copyright a sobre."
+
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+msgstr "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
+"document, but changing it is not allowed."
+msgstr "Es permet la còpia i la distribució de còpies literals d'aquest
document de llicència, però sense cap modificació."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "Traducció: <a href=\"http://www.puigpe.org/\">puigpe</a>, 15 de
febrer de 2012."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Updated:"
+
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/licenses/po agpl-3.0.ca.po fdl-1.3.ca.po gp...,
Miquel Puigpelat <=