www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/server/po tasks.ja.po


From: NIIBE Yutaka
Subject: www/server/po tasks.ja.po
Date: Tue, 31 Jan 2012 02:27:49 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     NIIBE Yutaka <gniibe>   12/01/31 02:27:49

Added files:
        server/po      : tasks.ja.po 

Log message:
        Add Japanese translation: server/po/tasks.ja.po

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/tasks.ja.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: tasks.ja.po
===================================================================
RCS file: tasks.ja.po
diff -N tasks.ja.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ tasks.ja.po 31 Jan 2012 02:27:07 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,253 @@
+# Japanese translation of http://www.gnu.org/server/tasks.html
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tasks.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:31-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-23 11:52+0900\n"
+"Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Tasks to do for www.gnu.org - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)"
+msgstr "www.gnu.org のタスク - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション (FSF)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Tasks to do for www.gnu.org"
+msgstr "www.gnu.org のタスク"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here are many possible tasks for improving the GNU web pages.  If you would "
+"like to help with one of them, please e-mail <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> BEFORE you "
+"do any work on them."
+msgstr ""
+"GNU 
webページを改善するタスクのいくつかをここに挙げます。"
+"どれかを手伝いたい場合、仕事を<em>始める前</em>に、<a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>まで"
+"連絡してください。"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Accessibility"
+msgstr "アクセシビリティ"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Investigate how www.gnu.org could provide better accessibility to all "
+"regardless of disability."
+msgstr ""
+"どうしたらwww.gnu.orgを、障碍に関係なく、みなにアクセシビリティよく提供できるか、調査してくã
 ã•ã„。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"A good place to start is the <a href=\"http://www.w3.org/WAI/\";>Web "
+"Accessibility Initiative (WAI)</a>."
+msgstr ""
+"<a 
href=\"http://www.w3.org/WAI/\";>Webアクセスビリティ・イニシアティブ(WAI)</a>"
+"から始めると良いでしょう。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Other resources on and off the web could also be checked."
+msgstr "web上あるいはそれ以外のリソースも確認されたし。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"People at or near MIT could check with MIT's <a "
+"href=\"http://web.mit.edu/atic/www/\";>Adaptive Technology for Information "
+"and Computing</a> in person."
+msgstr ""
+"MIT近くの人は、MITの<a "
+"href=\"http://web.mit.edu/atic/www/\";>情å 
±ã¨ã‚³ãƒ³ãƒ”ューティングのための適応技術</a>を"
+"自分自身で確認してください。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"People who have access to similar centers at other schools, organizations, "
+"and companies could check with them."
+msgstr ""
+"他の学æ 
¡ã€çµ„織、会社の同様のセンターへのアクセスがある方は、それを確認してくã
 ã•ã„。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Disabled users of the web could also be interviewed, and perhaps even added "
+"to the webmasters team for this task and others."
+msgstr ""
+"障碍のあるwebユーザの方は面接を受けて、もしかしたら、このタスクや他の仕事のためにwebmasterチーãƒ
 ã«å‚加することもあるでしょう。"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Format Conversions"
+msgstr "フォーマットの変換"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"We are looking for people to volunteer to convert documentation from various "
+"formats to the <a href=\"/software/texinfo/texinfo.html\">Texinfo</a> "
+"format. This is something we need occasionally. We would like to have a list "
+"of people we could ask on these occasions. If you want to volunteer, please "
+"send mail to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"いろいろなフォーマットのドキュメントを"
+"<a href=\"/software/texinfo/texinfo.html\">Texinfo</a>フォーマット"
+"に変換してくれる方々を探しています。"
+"このタスクは、ときどき必要となります。"
+"必要となったときに、お願いできる人々
のリストを保持したいと考えています。"
+"もし、手をあげる場合には、"
+"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>まで連絡くだ
さい(英語)。"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Rewrite the various philosophy pages and bulletins in <a "
+"href=\"/software/texinfo/texinfo.html\">Texinfo</a> and convert to HTML "
+"using texi2html.  They could then be easily included in:"
+msgstr ""
+"哲学のページの文書や会報を<a "
+"href=\"/software/texinfo/texinfo.html\">Texinfo</a>に書き直し、texi2htmlでHTML"
+"に変換してください。そうすれば、下記のå 
´æ‰€ã«å®¹æ˜“に含めることができます:"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"the <a href=\"http://ftp.gnu.org/gnu/GNUinfo\";>/gnu/GNUinfo</a> subdirectory "
+"of <a href=\"http://ftp.gnu.org/\";>ftp.gnu.org</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://ftp.gnu.org/\";>ftp.gnu.org</a>の"
+"<a 
href=\"http://ftp.gnu.org/gnu/GNUinfo\";>/gnu/GNUinfo</a>サブディレクトリ"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "the etc/ subdirectory of the GNU Emacs distribution"
+msgstr "GNU Emacsの配布の中のetc/サブディレクトリ"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "in the GNU system's Info tree"
+msgstr "GNUシステムのInfoツリー"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "other useful locations."
+msgstr "その他の有用な場所"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Writing Web Pages"
+msgstr "Webページを書く"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Write web pages for GNU programs that lacks web pages on our server or whose "
+"web pages are obsolete using our <a "
+"href=\"/software/boilerplate_software.html\">software boilerplate</a> as a "
+"template. Also read our <a "
+"href=\"/server/standards/README.software.html\">software page standards</a>."
+msgstr ""
+"わたしたちのサーバーでwebページが欠
落しているGNUプログラムやwebページが古くなっているもの"
+"について、わたしたちの<a "
+"href=\"/software/boilerplate_software.html\">ソフトウェア文例集</a>をテンプレートとして使って、"
+"webページを書いてください。わたしたちの<a "
+"href=\"/server/standards/README.software.html\">ソフトウェアページ標準</a>"
+"も読んでください。"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Broken Links"
+msgstr "リンク切れ"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Help is needed <a "
+"href=\"/server/standards/README.webmastering.html#poldeadlink\">repairing "
+"broken links</a>.  There are numerous <a "
+"href=\"/server/standards/README.webmastering.html#polsymlink\">symlinks</a>, "
+"so please do not break these in your repair efforts.  Time and care is "
+"needed to track down broken links, and in most cases find suitable "
+"replacements.  Please ensure that our <a "
+"href=\"/server/standards/README.webmastering.html#poladdlink\">linking</a> "
+"<a href=\"/server/standards/README.webmastering.html#pollinking\">policy</a> "
+"is followed in finding replacements."
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"/server/standards/README.webmastering.html#poldeadlink\">リンク切れの"
+"修正</a>について手助けが必要です。"
+"たくさんの<a "
+"href=\"/server/standards/README.webmastering.html#polsymlink\">シンボリックリンク</a>が
 "
+"ありますから、修正によってこれらを壊さないようにしてくã
 ã•ã„。リンク切れを追跡するには、時間と"
+"気遣いが必要です。ほとんどのå 
´åˆã€é©åˆ‡ãªä»£æ›¿ã‚’見つけられるでしょう。代替を探すときに、わたしたちの<a
 "
+"href=\"/server/standards/README.webmastering.html#poladdlink\">リンク</a> "
+"<a 
href=\"/server/standards/README.webmastering.html#pollinking\">ポリシー</a> 
"
+"を守るようにしてください。"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Localization"
+msgstr "ローカリゼーション"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Help <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">translate GNU "
+"web pages</a> from English into other languages.  You can either join an "
+"existing translation team, or form a new one.  Check the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html#TranslationsUnderway\">existing
 "
+"translation teams</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">GNU 
webページの翻訳について</a>を読んで、翻訳を手伝ってくだ
さい。"
+"既存の翻訳チームに参加しても良いですし、新しくチーム
を結成しても良いでしょう。<a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html#TranslationsUnderway\">"
+"既存の翻訳チーム</a>を確認してください。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
"
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"FSF および GNU に関する問い合わせは <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>"
+"address@hidden</em></a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
 href=\"/contact/"
+"\">他の方法</a>もあります。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"リンク切れや他の修正、提案は<a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>"
+"address@hidden</em></a>までお送りください。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free "
+"Software Foundation, Inc.,"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free "
+"Software Foundation, Inc.,"
+
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"このページは<a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"License</a>の条件で許諾されます。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "最終更新:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]