www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po censoring-emacs.de.po


From: Joerg Kohne
Subject: www/philosophy/po censoring-emacs.de.po
Date: Sun, 22 Jan 2012 17:31:11 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Joerg Kohne <joeko>     12/01/22 17:31:11

Modified files:
        philosophy/po  : censoring-emacs.de.po 

Log message:
        Updated (minor corrections, readability revised)

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/censoring-emacs.de.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3

Patches:
Index: censoring-emacs.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/censoring-emacs.de.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- censoring-emacs.de.po       21 Jan 2012 09:27:34 -0000      1.2
+++ censoring-emacs.de.po       22 Jan 2012 17:30:06 -0000      1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: censoring-emacs.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-20 03:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-22 16:50+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,7 +16,7 @@
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Censoring My Software, by Richard Stallman"
-msgstr "Zensur meiner Software - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Zensur meiner Software, von Richard Stallman"
 
 # Zensur von Emacs
 #. type: Content of: <h2>
@@ -32,7 +32,7 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "[From Datamation, March 1 1996]"
-msgstr "[Von Datamation, 1996-03-01]"
+msgstr "[aus Datamation, 1996-03-01]"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -45,7 +45,7 @@
 "um im Internet <em>Pornografie zu verbieten</em>. Im letzten Herbst machten "
 "sich dies die rechtsorientierten Christen zu eigen. Letzte Woche "
 "unterschrieb US-Präsident Clinton das Gesetz&#160;&#8209;&#160;diese Woche "
-"zensiere ich GNU EMACS."
+"zensiere ich GNU Emacs."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -71,7 +71,7 @@
 msgstr ""
 "Natürlich gab es viel Widerstand gegen diesen Gesetzentwurf. Nicht nur von "
 "Menschen, die das Internet nutzen und Menschen, die Erotika schätzen, "
-"sondern von jedem, der sich für Pressefreiheit interessiert."
+"sondern von jedem, der sich um die Pressefreiheit sorgt."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -82,10 +82,10 @@
 "now I am censoring my software."
 msgstr ""
 "Aber die Kräfte der Zensur antworteten jedes Mal mit einer Lüge, wenn wir "
-"versuchten, der Öffentlichkeit zu erklären, was auf dem Spiel stand: Der "
-"Öffentlichkeit wurde gesagt, dass das Problem einfach Pornografie war. Durch 
"
-"die Einbettung dieser Lüge als Voraussetzung ihrer anderen Aussagen zum "
-"Thema gelang es, die Öffentlichkeit falsch zu informieren. Also zensiere ich 
"
+"versuchten der Öffentlichkeit zu erklären, was auf dem Spiel stand: Der "
+"Öffentlichkeit wurde erklärt, dass das Problem einfach Pornografie sei. "
+"Durch die Einbettung dieser Lüge als Voraussetzung ihrer anderen Aussagen "
+"zum Thema gelang es, die Öffentlichkeit fehlzuinformieren. Also zensiere ich 
"
 "jetzt meine Software."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -99,11 +99,10 @@
 msgstr ""
 "Emacs enthält eine Version des berühmten <em>doctor</em>-Programms, alias "
 "Eliza, ursprünglich von Prof. Weizenbaum am <abbr title=\"Massachusetts "
-"Institute of Technology\">MIT</abbr> entwickelt. Das Programm, das eine "
-"psychotherapeutische Gesprächstherapie imitiert: Der Nutzer spricht mit dem "
-"Programm und das Programm antwortet&#160;&#8209;&#160;durch Wiedergabe der "
-"eigenen Aussagen des Benutzers und mittels einer langen Liste mit bestimmten "
-"Wörtern."
+"Institute of Technology\">MIT</abbr> entwickelt. Das Programm imitiert eine "
+"psychotherapeutische Gesprächstherapie: Der Nutzer spricht mit dem Programm "
+"und das Programm antwortet&#160;&#8209;&#160;durch Wiedergabe der eigenen "
+"Aussagen des Benutzers und mittels einer langen Liste mit bestimmten 
Wörtern."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -116,8 +115,8 @@
 "Der Emacs-Psychotherapeut wurde so eingerichtet, viele gängige 
Schimpfwörter "
 "zu erkennen und darauf mit einer entsprechenden hübschen Nachricht wie z. B. 
"
 "&#8222;Würden Sie bitte auf Ihre Zunge achten?&#8220; oder &#8222;Lassen Sie 
"
-"uns nicht vulgär werden&#8220; zu reagieren. Das musste eine Liste mit "
-"Schimpfwörtern umfassen und bedeutet, dass der Quellcode des Programms "
+"uns nicht vulgär werden.&#8220; zu reagieren. Das musste eine Liste mit "
+"Schimpfwörtern umfassen und bedeutete, dass der Quellcode des Programms "
 "unanständig war."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -128,9 +127,10 @@
 "announces that it has been censored for your protection.)"
 msgstr ""
 "Deshalb entfernte ich diese Funktion diese Woche. Die neue Version des "
-"Doktors erkennt keine unanständigen Wörter; wenn Sie fluchen, wird der 
Fluch "
-"wiederholt&#160;&#8209;&#160;mangels besseren Wissens (beim Startvorgang der "
-"neuen Version wird angekündigt, dass es zu Ihrem Schutz zensiert worden 
ist)."
+"&#8222;Doktors&#8220; erkennt keine unanständigen Wörter: Wenn Sie fluchen, 
"
+"wird der Fluch&#160;&#8209;&#160;mangels besseren Wissens&#160;&#8209;&#160;"
+"wiederholt (beim Startvorgang der neuen Version wird angekündigt, dass es zu 
"
+"Ihrem Schutz zensiert worden ist)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -141,8 +141,8 @@
 "Internet would violate those same rules."
 msgstr ""
 "Nun, da sich Amerikaner angesichts der Drohung von zwei Jahren Haft für "
-"unanständige Netznachrichten konfrontiert sehen, wäre es hilfreich, wenn 
man "
-"auf genaue Regeln zur Vermeidung von Freiheitsstrafen über das Internet "
+"unanständige Nachrichten im Netz konfrontiert sehen, wäre es hilfreich, 
wenn "
+"man auf genaue Regeln zur Vermeidung von Freiheitsstrafen über das Internet "
 "zugreifen könnte. Allerdings ist das unmöglich! Die Regeln müssten die "
 "verbotenen Wörter erwähnen, also würde die Internetveröffentlichung jene "
 "gleichen Regeln verletzen."
@@ -168,10 +168,10 @@
 "publication like books and magazines. If they do, they will entirely reject "
 "any law prohibiting &ldquo;indecent&rdquo; publications on the Internet."
 msgstr ""
-"Wir können hoffen, dass die Gerichte das Internet als Medium der Publikation 
"
-"wie Bücher und Zeitschriften erkennen. Wenn ja, werden sie gänzlich jedes "
-"mögliche Gesetz zurückweisen, das &#8222;ungehörige&#8220; Publikationen 
im "
-"Internet verbietet."
+"Es kann gehofft werden, dass die Gerichte das Internet als Medium der "
+"Publikation, wie Bücher und Zeitschriften, erkennen. Wenn ja, werden sie "
+"gänzlich jedes mögliche Gesetz zurückweisen, das 
&#8222;unanständige&#8220; "
+"Publikationen im Internet verbietet."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -182,14 +182,15 @@
 "library. Over the years, as the Internet replaces the public library, some "
 "of our freedom of speech will be lost."
 msgstr ""
-"Wirklich beunruhigend ist, dass Gerichte eine verworrene halbe Sache wählen "
-"könnten&#160;&#8209;&#160;mit der Annahme einer Interpretation von &#8222;"
-"unanständig&#8220; dass das <em>doctor</em>-Programm oder eine Erklärung 
der "
-"Anstandsregeln erlaubt, aber einige Bücher, die jedes Kind in der "
-"öffentlichen Bibliothek durchblättern kann, verbieten. In den Jahren, in "
-"denen das Internet die öffentliche Bibliothek ersetzt, wird einiges von "
-"unserer Redefreiheit verloren gehen."
+"Was wirklich beunruhigt, ist, dass sich die Gerichte für eine konfuse halbe "
+"Sache entscheiden könnten&#160;&#8209;&#160;durch Zustimmung einer "
+"Interpretation von &#8222;unanständigen&#8220; Programm, das das 
<em>doctor</"
+"em>-Programm oder eine Angabe von Anstandsregeln zulässt, aber einige 
Bücher "
+"verbietet, die jedes Kind in der öffentlichen Bibliothek durchstöbern kann. 
"
+"Über die Jahre, in denen das Internet die öffentliche Bibliothek ersetzt, "
+"wird einiges von unserer Redefreiheit verloren gehen."
 
+# 'We don't think well of China in this country' ist wahrscheinlich bezogen 
auf die 'Vorstellungen der westlichen Welt' wobei sich 'We' wohl auf die 
*Bürger* (oder die Freie-Software-Gemeinschaft) bezieht; 'in this country' auf 
die 'Vereinigten Staaten'.
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Just a few weeks ago, another country imposed censorship on the Internet. "
@@ -198,14 +199,14 @@
 "respect them? And do you care enough to preserve them here?"
 msgstr ""
 "Vor nur einigen Wochen verhängte ein anderes Land die Zensur im Internet: "
-"China. Wir halten in diesem Land nicht viel von China&#160;&#8209;&#160;"
-"seine Regierung respektiert grundlegende Freiheiten nicht. Aber wie gut "
-"respektiert unsere Regierung sie? Und interessieren Sie sich genug, um sie "
-"zu bewahren?"
+"China. <em>Wir</em> sind in den Vereinigten Staaten nicht gerade begeistert "
+"von China&#160;&#8209;&#160;seine Regierung respektiert grundlegende "
+"Freiheiten nicht. Aber wie gut respektiert unsere Regierung sie? Und "
+"interessieren Sie sich genug, um sie zu bewahren?"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "[This paragraph is obsolete:]"
-msgstr "[Dieser Absatz ist veraltet:]"
+msgstr "[Folgender Absatz ist veraltet:]"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -239,7 +240,7 @@
 "Please send broken links and other corrections (or suggestions) to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
-"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder 
Vorschläge "
+"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
 "an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
 "</a>."
 
@@ -250,8 +251,8 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für Übersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von Übersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Übersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Übersetzungen zu erhalten."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 1996 Richard Stallman"
@@ -271,7 +272,7 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2012."
+msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2012."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]