www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www contact/po/gnu-advisory.de.po contact/po/gn...


From: Yavor Doganov
Subject: www contact/po/gnu-advisory.de.po contact/po/gn...
Date: Sat, 21 Jan 2012 18:01:55 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   12/01/21 18:01:55

Modified files:
        contact/po     : gnu-advisory.de.po gnu-advisory.pot 
        distros        : free-distros.es.html 
        distros/po     : free-distros.es.po 
        gnu            : gnu-history.es.html 
        gnu/po         : gnu-history.es-en.html 
        licenses       : translations.es.html 
        philosophy/po  : push-copyright-aside.bg.po 
                         push-copyright-aside.fr.po 
                         push-copyright-aside.pl.po 
                         push-copyright-aside.pot 
                         push-copyright-aside.tr.po 
Added files:
        distros/po     : free-distros.es-en.html 
        licenses/po    : translations.es-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/contact/po/gnu-advisory.de.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/contact/po/gnu-advisory.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/free-distros.es.html?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.es.po?cvsroot=www&r1=1.59&r2=1.60
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.es-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-history.es.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.es.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.es-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/push-copyright-aside.bg.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/push-copyright-aside.fr.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/push-copyright-aside.pl.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/push-copyright-aside.pot?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/push-copyright-aside.tr.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9

Patches:
Index: contact/po/gnu-advisory.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/contact/po/gnu-advisory.de.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- contact/po/gnu-advisory.de.po       31 Dec 2011 17:37:56 -0000      1.9
+++ contact/po/gnu-advisory.de.po       21 Jan 2012 18:00:52 -0000      1.10
@@ -6,13 +6,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-advisory\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-11 20:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-21 12:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-12-31 18:35+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <address@hidden>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-01-21 12:25-0500\n"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "GNU Advisory Committee"
@@ -161,6 +162,10 @@
 msgid "The committee held its first meeting in December 2009."
 msgstr "Der Ausschuss hielt seine erste Sitzung im Dezember 2009."
 
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Brian Gough was a member until January 2012."
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -195,7 +200,9 @@
 "Koordinierung und Einsendung von Übersetzungen zu erhalten."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: contact/po/gnu-advisory.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/contact/po/gnu-advisory.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- contact/po/gnu-advisory.pot 12 Dec 2011 01:27:03 -0000      1.6
+++ contact/po/gnu-advisory.pot 21 Jan 2012 18:00:52 -0000      1.7
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-11 20:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-21 12:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -137,6 +137,10 @@
 msgid "The committee held its first meeting in December 2009."
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Brian Gough was a member until January 2012."
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -163,7 +167,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: distros/free-distros.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/free-distros.es.html,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- distros/free-distros.es.html        20 Sep 2011 17:08:58 -0000      1.29
+++ distros/free-distros.es.html        21 Jan 2012 18:01:01 -0000      1.30
@@ -25,6 +25,16 @@
 href="/distros/free-system-distribution-guidelines.es.html" >guía para
 distribuciones libres</a>.</p>
 
+<div class="imgright" style="width: 12px; width: 300px; background-color: 
#ffb;"><h3>¡Conozco una distribución que no está aquí!</h3>
+
+<p>Mantenemos una lista de las distribuciones de software libre que
+conocemos. Si conoce una distribución libre que no aparece en la lista, por
+favor pida a los encargados de la distribución que escriban a <a
+href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>, describiendo su sistema y con 
un
+enlace a su página web.</p>
+
+</div>
+
 <p>Tenemos otra lista aparte con <a href="/links/companies.html">las empresas
 que venden hardware con una distribución de GNU/Linux libre
 preinstalada</a>.</p>
@@ -36,9 +46,9 @@
 &lt;address@hidden&gt; (preferentemente en inglés).</p>
 
 <p>Si se pregunta porqué una determinada y popular distribución no está en 
la
-lista aquí, quizá quiera ver nuestra página que explica <a
+lista, quizá quiera ver nuestra página que explica <a
 href="/distros/common-distros.es.html">por qué no respaldamos algunas
-distribuciones populares</a>. Allí tenemos una lista con los motivos por los
+distribuciones populares</a>. Allí tenemos otra lista de motivos por los
 cuales varias distribuciones bien conocidas no alcanzan nuestras guías.</p>
 
 <p>Algunas distribuciones están haciendo esfuerzos para ser un sistema
@@ -46,7 +56,7 @@
 objetivo y esperamos tenerlas aquí, en la lista, algún día.</p>
 
 <p>Puede encontrar, por separado, <a href="/software/software.html">los
-paquetes individuales de GNU </a> (la mayoría de los cuales los incluyen las
+paquetes individuales de GNU</a> (la mayoría de los cuales los incluyen las
 distribuciones libres.)</p>
 
 <p><strong>Todas las distribuciones que aparecen a continuación se pueden
@@ -118,6 +128,13 @@
 
 </table>
 
+<p>Además de sus propios sitios web, muchas de estas distribuciones estan
+disponibles en <a href="http://mirror.fsf.org";>mirror.fsf.org</a>. Puede
+descargarse las distribuciones desde allí, preferiblemente empleando rsync
+(encargados de mantenimiento de distribuciones libres: por favor contacten a
+los <a href="mailto:address@hidden";>administradores de sistemas de la
+FSF</a> para que su distribución aparezca).</p>
+
 
 <div style="font-size: small;">
 
@@ -153,6 +170,7 @@
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
  </div>
+
 <p>
 Para informarse de <a 
href="http://gnu.org/server/standards/translations/es/#ayudar";><em>cómo 
traducir al
 español o enviar correcciones</em></a> de esta traducción visite el sitio web
@@ -161,7 +179,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2011/09/20 17:08:58 $
+$Date: 2012/01/21 18:01:01 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -191,29 +209,40 @@
 <!--      
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
 -->
 <!--      -->
 <!--  -->
-<!-- <gnun>
-<ul class="translations-list"> -->
+<!-- <ul class="translations-list">
+ -->
 <!-- Arabic -->
-<!-- <li><a 
href="/distros/free-distros.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/distros/free-distros.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 -->
 <!-- Catalan -->
-<!-- <li><a 
href="/distros/free-distros.ca.html">catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/distros/free-distros.ca.html">catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li> -->
 <!-- German -->
-<!-- <li><a href="/distros/free-distros.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/distros/free-distros.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> -->
 <!-- English -->
-<!-- <li><a href="/distros/free-distros.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/distros/free-distros.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
 <!-- Spanish -->
-<!-- <li><a 
href="/distros/free-distros.es.html">espa&ntilde;ol</a>&nbsp;[es]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/distros/free-distros.es.html">espa&ntilde;ol</a>&nbsp;[es]</li> -->
 <!-- French -->
-<!-- <li><a 
href="/distros/free-distros.fr.html">fran&ccedil;ais</a>&nbsp;[fr]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/distros/free-distros.fr.html">fran&ccedil;ais</a>&nbsp;[fr]</li> -->
 <!-- Italian -->
-<!-- <li><a href="/distros/free-distros.it.html">Italiano</a>&nbsp;[it]</li> 
-->
+<!-- <li>
+<a href="/distros/free-distros.it.html">Italiano</a>&nbsp;[it]</li> -->
 <!-- Polish -->
-<!-- <li><a href="/distros/free-distros.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/distros/free-distros.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> -->
 <!-- Russian -->
-<!-- <li><a 
href="/distros/free-distros.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/distros/free-distros.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 -->
 <!-- Slovak -->
-<!-- <li><a 
href="/distros/free-distros.sk.html">sloven&#269;ina</a>&nbsp;[sk]</li> -->
-<!-- </ul></gnun> -->
+<!-- <li>
+<a href="/distros/free-distros.sk.html">sloven&#269;ina</a>&nbsp;[sk]</li> -->
+<!-- </ul>
+ -->
 <!-- </div>
  -->
 </div>

Index: distros/po/free-distros.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.es.po,v
retrieving revision 1.59
retrieving revision 1.60
diff -u -b -r1.59 -r1.60
--- distros/po/free-distros.es.po       21 Jan 2012 14:10:28 -0000      1.59
+++ distros/po/free-distros.es.po       21 Jan 2012 18:01:11 -0000      1.60
@@ -14,7 +14,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
-"Outdated-Since: 2011-12-09 20:25-0500\n"
 "Language: es\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
@@ -109,12 +108,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "If you're wondering why a certain popular distribution isn't listed here, "
-#| "you may want to check our page explaining <a href=\"/distros/common-"
-#| "distros.html\">why we don't endorse some common distributions</a>.  "
-#| "There, we've listed the reasons why several well-known distributions "
-#| "don't meet our guidelines."
 msgid ""
 "If you're wondering why a certain distribution isn't listed here, you may "
 "want to check our page explaining <a href=\"/distros/common-distros.html"
@@ -139,10 +132,6 @@
 "objetivo y esperamos tenerlas aquí, en la lista, algún día."
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Information about <a href=\"/software/software.html\">individual GNU "
-#| "packages</a> (most of which are included in the free distros here) is "
-#| "available separately."
 msgid ""
 "<a href=\"/software/software.html\">Individual GNU packages</a> (most of "
 "which are included in the free distros here)  are described separately."

Index: gnu/gnu-history.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-history.es.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- gnu/gnu-history.es.html     11 Jan 2012 01:26:42 -0000      1.24
+++ gnu/gnu-history.es.html     21 Jan 2012 18:01:19 -0000      1.25
@@ -30,17 +30,18 @@
 href="http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html"; >cantar</a>).</p>
 
 <p>
-La palabra «libre» se refiere a <a href="/philosophy/free-sw.es.html">
-libertad</a>, no a precio [N. del T.: en inglés se usa la misma palabra para
-libre y gratuito].  Puedes o no pagar un precio por obtener software de
-GNU.  De cualquier manera, una vez que obtienes el software, tienes tres
-libertades específicas para usarlo.  La primera, la libertad de copiar el
-programa y darlo a tus amigos o compañeros de trabajo. La segunda la
-libertad de cambiar el programa como desees, por tener acceso completo al
-código fuente. La tercera, la libertad de distribuir una versión mejorada
-ayudando así a construir la comunidad (si redistribuye software de GNU,
-puede cobrar una tarifa por el acto físico de efectuar la copia, o bien
-puede regalar copias.).</p>
+La palabra &ldquo;libre&rdquo; en &ldquo;software libre&rdquo; se refiere a
+<a href="/philosophy/free-sw.es.html"> libertad</a>, no a precio [N. del T.:
+en inglés se usa la misma palabra para libre y gratuito].  Puede o no pagar
+un precio por obtener software de GNU.  De cualquier manera, una vez que
+obtiene el software, tiene cuatro libertades específicas para usarlo. La
+libertad de ejecutar el programa como desée, la libertad de copiar el
+programa y darlo a sus amigos o compañeros de trabajo. La libertad de
+cambiar el programa como desee, teniendo acceso completo al código
+fuente. La libertad de distribuir una versión mejorada ayudando así a
+construir la comunidad (si redistribuye software de GNU, puede cobrar una
+tarifa por el acto físico de efectuar la copia, o bien puede regalar
+copias.).</p>
 
 <p>
 El proyecto para desarrollar el sistema GNU se denomina «Proyecto GNU». El
@@ -82,18 +83,17 @@
 Foundation</a> se fundó en octubre de 1985 con el objetivo inicial de
 recaudar fondos para ayudar a programar GNU.</p>
 
-<p>En los 90 ya habíamos encontrado o escrito los componentes principales,
+<p>En 1990 ya habíamos encontrado o escrito los componentes principales,
 excepto uno, el núcleo.  Entonces, Linux, un núcleo similar a Unix, fue
 programado por Linus Torvalds en 1991 y lo liberó como software libre el
-1992.  la combinación de Linux con el prácticamente completo sistema GNU
+1992. La combinación de Linux con el prácticamente completo sistema GNU
 formó un sistema operativo completo: el sistema GNU/Linux. Se estima que
 existen decenas de millones de personas que en la actualidad usan sistemas
-GNU/Linux, habitualmente mediante <a
-href="/links/links.es.html#FreeGNULinuxDistributions">distribuciones</a>. La
-versión principal de Linux contiene elementos de firmware que no son libres;
-por eso partidarios del software libre mantienen una modificación libre de
-Linux, denominada <a
-href="http://directory.fsf.org/project/linux";>Linux-libre</a>.)</p>
+GNU/Linux, habitualmente mediante <a href="/distros">distribuciones</a>. La
+versión principal de Linux contiene elementos binarios de firmware que no
+son libres; por eso partidarios del software libre mantienen una
+modificación libre de Linux, denominada <a
+href="http://directory.fsf.org/project/linux";>Linux-libre</a>.</p>
 
 <p>
 Sin embargo, el proyecto GNU no está limitado a sistemas operativos.
@@ -148,7 +148,7 @@
 
 <p>
 Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009,
-2010 Free Software Foundation, Inc.
+2010, 2012 Free Software Foundation, Inc.
 </p>
 <p>Está página está bajo una <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es";>licencia
@@ -170,110 +170,11 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2012/01/11 01:26:42 $
+$Date: 2012/01/21 18:01:19 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
-<!-- <div id="translations">
- -->
-<!-- <h4>
-Translations of this page</h4> -->
-<!--  -->
-<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
-<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
-<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
-<!-- If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
-<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
-<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
-<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
-<!-- Please use W3C normative character entities. -->
-<!--  -->
-<!-- <ul class="translations-list">
- -->
-<!-- Arabic -->
-<!-- <li>
-<a 
href="/gnu/gnu-history.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 -->
-<!-- Bulgarian -->
-<!-- <li>
-<a 
href="/gnu/gnu-history.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
 -->
-<!-- Catalan -->
-<!-- <li>
-<a href="/gnu/gnu-history.ca.html">catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li> -->
-<!-- Czech -->
-<!-- <li>
-<a href="/gnu/gnu-history.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li> -->
-<!-- German -->
-<!-- <li>
-<a href="/gnu/gnu-history.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> -->
-<!-- Greek -->
-<!-- <li>
-<a 
href="/gnu/gnu-history.el.html">&#x03b5;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
 -->
-<!-- English -->
-<!-- <li>
-<a href="/gnu/gnu-history.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
-<!-- Spanish -->
-<!-- <li>
-<a href="/gnu/gnu-history.es.html">espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li> -->
-<!-- Persian (Farsi) -->
-<!-- <li>
-<a 
href="/gnu/gnu-history.fa.html">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc;</a>&nbsp;[fa]</li>
 -->
-<!-- French -->
-<!-- <li>
-<a href="/gnu/gnu-history.fr.html">fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li> -->
-<!-- Bahasa Indonesia -->
-<!-- <li>
-<a href="/gnu/gnu-history.id.html">Bahasa Indonesia</a>&nbsp;[id]</li> -->
-<!-- Italian -->
-<!-- <li>
-<a href="/gnu/gnu-history.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</li> -->
-<!-- Japanese -->
-<!-- <li>
-<a href="/gnu/gnu-history.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li> 
-->
-<!-- Korean -->
-<!-- <li>
-<a href="/gnu/gnu-history.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li> 
-->
-<!-- Malayalam -->
-<!-- <li>
-<a 
href="/gnu/gnu-history.ml.html">&#3374;&#3378;&#3375;&#3390;&#3379;&#3330;</a>&nbsp;[ml]</li>
 -->
-<!-- Dutch -->
-<!-- <li>
-<a href="/gnu/gnu-history.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li> -->
-<!-- Polish -->
-<!-- <li>
-<a href="/gnu/gnu-history.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> -->
-<!-- Brazilian Portuguese -->
-<!-- <li>
-<a href="/gnu/gnu-history.pt-br.html">portugu&#x0ea;s do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li> -->
-<!-- Romanian -->
-<!-- <li>
-<a href="/gnu/gnu-history.ro.html">Rom&#x00e2;n&#x00e3;</a>&nbsp;[ro]</li> -->
-<!-- Russian -->
-<!-- <li>
-<a 
href="/gnu/gnu-history.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 -->
-<!-- Serbian -->
-<!-- <li>
-<a 
href="/gnu/gnu-history.sr.html">&#x0441;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
 -->
-<!-- Swedish -->
-<!-- <li>
-<a href="/gnu/gnu-history.sv.html">svenska</a>&nbsp;[sv]</li> -->
-<!-- Chinese (Simplified) -->
-<!-- <li>
-<a 
href="/gnu/gnu-history.zh-cn.html">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-cn]</li>
 -->
-<!-- Chinese (Traditional) -->
-<!-- <li>
-<a 
href="/gnu/gnu-history.zh-tw.html">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-tw]</li>
 -->
-<!-- </ul>
- -->
-<!-- </div>
- -->
 </div>
 </body>
 </html>

Index: gnu/po/gnu-history.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.es-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- gnu/po/gnu-history.es-en.html       11 Jan 2012 01:26:51 -0000      1.1
+++ gnu/po/gnu-history.es-en.html       21 Jan 2012 18:01:27 -0000      1.2
@@ -30,13 +30,13 @@
 The word &ldquo;free&rdquo; in &ldquo;free software&rdquo; pertains to
 <a href="/philosophy/free-sw.html">freedom</a>, not price.  You may or
 may not pay a price to get GNU software.  Either way, once you have
-the software you have three specific freedoms in using it.  First, the
-freedom to copy the program and give it away to your friends and
-co-workers; second, the freedom to change the program as you wish, by
-having full access to source code; third, the freedom to distribute an
-improved version and thus help build the community.  (If you
-redistribute GNU software, you may charge a fee for the physical act
-of transferring a copy, or you may give away copies.)</p>
+the software you have four specific freedoms in using it.  The freedom
+to run the program as you wish; the freedom to copy the program and
+give it away to your friends and co-workers; the freedom to change the
+program as you wish, by having full access to source code; the freedom
+to distribute an improved version and thus help build the community.
+(If you redistribute GNU software, you may charge a fee for the
+physical act of transferring a copy, or you may give away copies.)</p>
 
 <p>
 The project to develop the GNU system is called the &ldquo;GNU
@@ -89,7 +89,7 @@
 version of Linux now contains non-free firmware &ldquo;blobs&rdquo;;
 free software activists now maintain a modified free version of Linux,
 called <a href="http://directory.fsf.org/project/linux";>
-Linux-libre</a>.)</p>
+Linux-libre</a>.</p>
 
 <p>
 However, the GNU Project is not limited to the core operating system.
@@ -140,7 +140,7 @@
 
 <p>
 Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007,
-2009 Free Software Foundation, Inc.
+2009, 2012 Free Software Foundation, Inc.
 </p>
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
@@ -150,81 +150,10 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/01/11 01:26:51 $
+$Date: 2012/01/21 18:01:27 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
-<!-- <div id="translations"> -->
-<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
-<!--  -->
-<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
-<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
-<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
-<!-- If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
-<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
-<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
-<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
-<!-- Please use W3C normative character entities. -->
-<!--  -->
-<!-- <ul class="translations-list"> -->
-<!-- Arabic -->
-<!-- <li><a 
href="/gnu/gnu-history.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 -->
-<!-- Bulgarian -->
-<!-- <li><a 
href="/gnu/gnu-history.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
 -->
-<!-- Catalan -->
-<!-- <li><a href="/gnu/gnu-history.ca.html">catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li> 
-->
-<!-- Czech -->
-<!-- <li><a href="/gnu/gnu-history.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li> -->
-<!-- German -->
-<!-- <li><a href="/gnu/gnu-history.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> -->
-<!-- Greek -->
-<!-- <li><a 
href="/gnu/gnu-history.el.html">&#x03b5;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
 -->
-<!-- English -->
-<!-- <li><a href="/gnu/gnu-history.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
-<!-- Spanish -->
-<!-- <li><a href="/gnu/gnu-history.es.html">espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li> 
-->
-<!-- Persian (Farsi) -->
-<!-- <li><a 
href="/gnu/gnu-history.fa.html">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc;</a>&nbsp;[fa]</li>
 -->
-<!-- French -->
-<!-- <li><a href="/gnu/gnu-history.fr.html">fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li> 
-->
-<!-- Bahasa Indonesia -->
-<!-- <li><a href="/gnu/gnu-history.id.html">Bahasa 
Indonesia</a>&nbsp;[id]</li> -->
-<!-- Italian -->
-<!-- <li><a href="/gnu/gnu-history.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</li> -->
-<!-- Japanese -->
-<!-- <li><a 
href="/gnu/gnu-history.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li> -->
-<!-- Korean -->
-<!-- <li><a 
href="/gnu/gnu-history.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li> -->
-<!-- Malayalam -->
-<!-- <li><a 
href="/gnu/gnu-history.ml.html">&#3374;&#3378;&#3375;&#3390;&#3379;&#3330;</a>&nbsp;[ml]</li>
 -->
-<!-- Dutch -->
-<!-- <li><a href="/gnu/gnu-history.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li> -->
-<!-- Polish -->
-<!-- <li><a href="/gnu/gnu-history.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> -->
-<!-- Brazilian Portuguese -->
-<!-- <li><a href="/gnu/gnu-history.pt-br.html">portugu&#x0ea;s do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li> -->
-<!-- Romanian -->
-<!-- <li><a 
href="/gnu/gnu-history.ro.html">Rom&#x00e2;n&#x00e3;</a>&nbsp;[ro]</li> -->
-<!-- Russian -->
-<!-- <li><a 
href="/gnu/gnu-history.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 -->
-<!-- Serbian -->
-<!-- <li><a 
href="/gnu/gnu-history.sr.html">&#x0441;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
 -->
-<!-- Swedish -->
-<!-- <li><a href="/gnu/gnu-history.sv.html">svenska</a>&nbsp;[sv]</li> -->
-<!-- Chinese (Simplified) -->
-<!-- <li><a 
href="/gnu/gnu-history.zh-cn.html">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-cn]</li>
 -->
-<!-- Chinese (Traditional) -->
-<!-- <li><a 
href="/gnu/gnu-history.zh-tw.html">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-tw]</li>
 -->
-<!-- </ul> -->
-<!-- </div> -->
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: licenses/translations.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.es.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- licenses/translations.es.html       4 Jan 2012 17:26:36 -0000       1.21
+++ licenses/translations.es.html       21 Jan 2012 18:01:33 -0000      1.22
@@ -7,12 +7,6 @@
 para el Software Libre" />
 
 <!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/licenses/po/translations.es.po";>
- http://www.gnu.org/licenses/po/translations.es.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/licenses/translations.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.es.html" -->
 <!--#include virtual="/licenses/po/translations.translist" -->
 <h2>Traducciones no oficiales</h2>
 
@@ -142,14 +136,12 @@
  (<a href="http://www.zeuux.org/group/free-software/file/content/283/";>
 PDF</a>)</li>
 -->
-<!-- commercial site
-  <li>
-<code>[zh-tw]</code> <a 
href="http://www.certifiedchinesetranslation.com/openaccess/gnuv3-tc.html";>
-  Chinese (Traditional)</a> translation of the GPL</li>
--->
-<li><!-- RT #709555 -->
+<li><!-- RT #715288 -->
+<code>[zh-tw]</code> Traducción de la GPL al <a
+href="http://www.chinasona.org/gnu/gnuv3-tc.html";>chino (tradicional)</a>.</li>
+  <li><!-- RT #710854 -->
 <code>[cs]</code> Traducción de la GPL al <a
-href="http://www.gnugpl.cz/v3";>checo</a>.</li>
+href="http://jxself.org/translations/gpl-3.cz.shtml";>checo</a>.</li>
   <li><code>[nl]</code> Traducción de la GPL (en PDF) al <a
 href="http://bartbeuving.files.wordpress.com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf";>
 holandés</a>.</li>
@@ -203,9 +195,9 @@
 href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html";>HTML</a>, <a
 href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/gnu/ojl-3.0.pdf";>PDF</a>
   </li>
-  <li><!-- RT #707550 -->
-<code>[sk]</code> Traducción de la GPL al <a href="http://www.gpl.sk/v3/";>
-esloveno</a>.</li>
+  <li><!-- RT #710854 -->
+<code>[sk]</code> Traducción de la GPL al <a
+href="http://jxself.org/translations/gpl-3.sk.shtml";>esloveno</a>.</li>
 
 <!-- commercial site
   <li>
@@ -219,12 +211,12 @@
 -->
 </ul>
 
-<h4>Traducciones en curso</h4>
-<p>Se están realizando las siguientes traducciones; por favor, contacte a la
-persona o equipo si desea colaborar.</p>
-
-<ul>
+<!-- <h4>
+Translations Underway</h4>
+<p>The following translation efforts are underway, please contact the
+  person/team if you are willing to help.</p>
 
+<ul> -->
 <!-- commercial site;
    since we have another translation by the FSFLA, we may want
    to drop this one
@@ -241,9 +233,6 @@
   <li>
 <code>[ca]</code> <a 
href="http://www.softcatala.cat/wiki/GPL3";>Catalan</a></li>
 -->
-<li><code>[fr]</code> Francés, <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a></li>
-
 <!-- ads
   <li>
 <code>[ko]</code> <a 
href="http://wiki.kldp.org/wiki.php/GNU/GPLV3Translation";>Korean</a></li>
@@ -265,8 +254,8 @@
 <code>[es]</code> <a href="http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/GPLv3";>
   Spanish</a> &mdash; effort lead by FSFLA</li>
 -->
-</ul>
-
+<!-- </ul>
+ -->
 <h3 id="LGPL">La 3ª versión de la Lesser General Public License de GNU</h3>
 
 <p>
@@ -280,16 +269,13 @@
   <li><code>[zh-cn]</code> Traducción de la LGPL al <a
 href="http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php";>chino
 (simplificado)</a>.</li>
-
-  <!-- commercial site
-  <li>
-<code>[zh-tw]</code> <a 
href="http://www.certifiedchinesetranslation.com/openaccess/gnulgpl-v3-tc.html";>
-  Chinese (Traditional)</a> translation of the LGPL</li>
--->
-<li><!-- RT #705085 -->
-<code>[cs]</code> Traducción de la GPL al  checo: <a
-href="http://www.lgpl.cz/cesky--preklad-licence--gnu-lesser--general-public-license--v-3-0.php";>
-HTML</a>, <a href="http://www.gnulicence.cz/GNU-LGPL-Czech.pdf";>PDF</a>.</li>
+  <li><!-- RT #715288 -->
+<code>[zh-tw]</code> Traducción de la LGPL al <a
+href="http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-v3-tc.html";>chino
+(tradicional)</a>.</li>
+  <li><!-- RT #716430 -->
+<code>[cs]</code> Traducción de la GPL al <a
+href="http://jxself.org/translations/lgpl-3.cs.shtml";>croato</a>.</li>
 
   <!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
 <li><code>[de]</code> Traducción de la LGPL al <a
@@ -299,25 +285,17 @@
 <li><code>[hu]</code> Traducción de la LGPL al <a
 href="http://gnu.hu/lgplv3.html";>hungaro</a>.</li>
 
-<!-- commercial site
+  <!-- commercial site
   <li>
 <code>[it]</code>
   <a href="http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm";>
   Italian</a> translation of the LGPL</li>
 -->
-<!-- dead link as of 2011-06-26; confirmed 2011-07-08
-  <li>
-<code>[ja]</code> <a href="http://www.finecheats.com/lgpl.html";>
-  Japanese</a> translation of the LGPL</li>
-  <li><code>[mt]</code> <a href="http://www.dexxed.com/gnu/mt/v3/lgpl.html";>
-  Maltese</a> translation of the LGPL</li>
--->
 <li><code>[fa]</code> Traducción de la LGPL al <a
 href="http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html";>persa</a>.</li>
-  <li><!-- RT #705085 -->
-<code>[sk]</code> Traducción de la GPL al esloveno: <a
-href="http://www.lgpl.sk/slovensky--preklad-licencie--gnu-lesser--general-public-license--v-3-0.php";>
-HTML</a>, <a href="http://www.gnulicencie.sk/GNU-LGPL-Slovak.pdf";>PDF</a>.</li>
+  <li><!-- RT #716430 -->
+<code>[sk]</code> Traducción de la GPL al <a
+href="http://jxself.org/translations/lgpl-3.sk.shtml";>esloveno</a>.</li>
 
 <!-- links to hosting site
   <li>
@@ -369,24 +347,15 @@
 href="http://muhammadsaied.webs.com/licenses/ar.fdlv13.html";>árabe</a>.</li>
   <li><code>[zh-cn]</code> Traducción de la GFDL al <a
 href="http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/";>chino (simplificado)</a>.</li>
+  <li><!-- RT #715288 -->
+<code>[zh-tw]</code> Traducción de la GFDL al <a
+href="http://www.chinasona.org/gnu/gnufdl-v13-tc.html";>chino
+(tradicional)</a>.</li>
+  <li><!-- RT #716430 -->
+<code>[cs]</code> Traducción de la GPL al <a
+href="http://jxself.org/translations/fdl-1.3.cs.shtml";>croato</a>.</li>
 
-  <!-- commercial site
-  <li>
-<code>[zh-tw]</code><a 
href="http://www.certifiedchinesetranslation.com/openaccess/gnufdl-v13-tc.html";>
-  Chinese (Traditional)</a> translation of the GFDL</li>
--->
-<li><!-- RT #705085 -->
-<code>[cs]</code> Traducción de la  GFDL al checo: <a
-href="http://www.gnulicence.cz/cesky-preklad-licence-gnu-free-documentation-license-v-1-3.php";>
-HTML</a>, <a href="http://www.gnulicence.cz/GNU-FDL-Czech.pdf";>PDF</a>.</li>
-
-<!-- dead link as of 2011-06-26; confirmed 2011-07-08
-  <li>
-<code>[de]</code>
-  <a href="http://rybaczyk.freeunix.net/licenses/fdl-1.3.de.html";>
-  German</a> translation of the GFDL</li>
--->
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
+  <!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
 <li><code>[it]</code> Traducción de la GFDL al <a
 href="http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.html";>italiano</a> (<a
 href="http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.txt";>versión en texto
@@ -397,16 +366,26 @@
 <code>[ml]</code> <a href="http://ml.wikipedia.org/wiki/WP:GFDL-ml";>
   Malayalam</a> translation of the GFDL</li>
 -->
-<li><!-- RT #705085 -->
-<code>[sk]</code> Traducción de la GFDL al esloveno: <a
-href="http://www.gnulicencie.sk/slovensky-preklad-licencie-gnu-free-documentation-license-v-1-3.php";>
-HTML</a>, <a href="http://www.gnulicencie.sk/GNU-FDL-Slovak.pdf";>PDF</a>.</li>
+<li><!-- RT #716430 -->
+<code>[sk]</code> Traducción de la GPL al <a
+href="http://jxself.org/translations/fdl-1.3.sk.shtml";>esloveno</a>.</li>
 
   <!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
 <li><code>[es]</code> Traducción de la GPL al <a
 href="http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html";>castellano</a>.</li>
 </ul>
 
+<h4>Traducciones en curso</h4>
+
+<p>Se están realizando las siguientes traducciones; por favor, contacte a la
+persona o equipo si desea colaborar.</p>
+
+<ul>
+  <li><!-- contact the OP from RT #715051 -->
+<code>[id]</code> indonesio, <a href="mailto:address@hidden";>
+&lt;address@hidden&gt;</a></li>
+</ul>
+
 <!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
 <h3 id="Exceptions">Traducciones no oficiales de excepciones a las licencias 
de GNU</h3>
 
@@ -416,49 +395,35 @@
 Ellos comprobarán la traducción para cerciorarse que su traducción siga las
 pautas antedichas y enlazarla desde esta página.</p>
 
-<h4>Excepción de la versión 3.1 de la GNU Runtime Library</h4>
+<h4>Excepción de la GNU Runtime Library</h4>
 
 <ul>
 
-<!-- dead link as of 2011-06-26; confirmed 2011-07-08
+  <!-- dead link as of 2011-06-26; confirmed 2011-07-08
   <li>
 <code>[zh-cn]</code> <a href="http://hutuworm.blogspot.com/2009/01/gcc.html";>
   Chinese (Simplified)</a> translation of the GCC RLE</li>
 -->
-<!-- commercial site
-  <li>
-<code>[zh-tw]</code> <a 
href="http://www.certifiedchinesetranslation.com/openaccess/gnu-gcc.html";>
-  Chinese (Traditional)</a> translation of the GCC RLE</li>
--->
-<li><!-- RT #705085 -->
-<code>[cs]</code> Traducción al checo de la GCC RLE: <a
-href="http://www.gnulicence.cz/cesky-preklad-licence-gnu-gcc-runtime-library-exception-v-3-1.php";>
-HTML</a>, <a
-href="http://www.gnulicence.cz/GCC-Runtime-Library-Exception-3-1-Czech.pdf";>
-PDF</a>.</li>
-  <li><!-- RT #705085 -->
-<code>[sk]</code> Traducción al esloveno de la GCC RLE: <a
-href="http://www.gnulicencie.sk/slovensky-preklad-licencie-gnu-gcc-runtime-library-exception-v-3-1.php";>
-HTML</a>, <a
-href="http://www.gnulicencie.sk/GCC-Runtime-Library-Exception-3-1-Slovak.pdf";>
-PDF</a>.</li>
+<li><!-- RT #715288 -->
+<code>[zh-tw]</code> Traducción de la GCC RLE al <a
+href="http://www.chinasona.org/gnu/gnu-gcc.html";>chino (tradicional)</a>.</li>
+  <li><!-- RT #716430 -->
+<code>[cs]</code> Traducción de la GPL al <a
+href="http://jxself.org/translations/gcc-rtle-3.1.cs.shtml";>checo</a>.</li>
+  <li><!-- RT #716430 -->
+<code>[sk]</code> Traducción de la GPL al <a
+href="http://jxself.org/translations/gcc-rtle-3.1.sk.shtml";>esloveno</a>.</li>
 </ul>
 
 <h4>Versión 3 de la excepción de GNU Autoconf Configure Script</h4>
 
 <ul>
-  <li><!-- RT #705085 -->
-<code>[cs]</code> Traducción al checo de GNU Autoconf CSE: <a
-href="http://www.gnulicence.cz/cesky-preklad-licence-gnu-autoconf-configure-script-exception-v-3-0.php";>
-HTML</a>, <a
-href="http://www.gnulicence.cz/Autoconf-Configure-Script-Exception-Czech.pdf";>
-PDF</a>.</li>
-  <li><!-- RT #705085 -->
-<code>[sk]</code> Traducción al esloveno de GNU Autoconf CSE: <a
-href="http://www.gnulicencie.sk/slovensky-preklad-licencie-gnu-autoconf-configure-script-exception-v-3-0.php";>
-HTML</a>, <a
-href="http://www.gnulicencie.sk/Autoconf-Configure-Script-Exception-Slovak.pdf";>
-PDF</a>.</li>
+  <li><!-- RT #716430 -->
+<code>[cs]</code> Traducción de la GPL al <a
+href="http://jxself.org/translations/autoconf-cse-3.cs.shtml";>checo</a>.</li>
+  <li><!-- RT #716430 -->
+<code>[sk]</code> Traducción de la GPL al <a
+href="http://jxself.org/translations/autoconf-cse-3.sk.shtml";>esloveno</a>.</li>
 </ul>
 
 
@@ -500,6 +465,7 @@
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
  </div>
+
 <p>
 Para informarse de <a 
href="http://gnu.org/server/standards/translations/es/#ayudar";><em>cómo 
traducir al
 español o enviar correcciones</em></a> de esta traducción visite el sitio web
@@ -508,7 +474,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/01/04 17:26:36 $
+$Date: 2012/01/21 18:01:33 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -538,33 +504,46 @@
 <!--      
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
 -->
 <!--      -->
 <!--  -->
-<!-- <gnun>
-<ul class="translations-list"> -->
+<!-- <ul class="translations-list">
+ -->
 <!-- Arabic -->
-<!-- <li><a 
href="/licenses/translations.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/licenses/translations.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 -->
 <!-- Catalan -->
-<!-- <li><a 
href="/licenses/translations.ca.html">catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/licenses/translations.ca.html">catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li> -->
 <!-- German -->
-<!-- <li><a href="/licenses/translations.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> 
-->
+<!-- <li>
+<a href="/licenses/translations.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> -->
 <!-- English -->
-<!-- <li><a href="/licenses/translations.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/licenses/translations.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
 <!-- Spanish -->
-<!-- <li><a 
href="/licenses/translations.es.html">espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/licenses/translations.es.html">espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li> -->
 <!-- French -->
-<!-- <li><a 
href="/licenses/translations.fr.html">fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/licenses/translations.fr.html">fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li> -->
 <!-- Japanese -->
-<!-- <li><a 
href="/licenses/translations.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li>
 -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/licenses/translations.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li>
 -->
 <!-- Korean -->
-<!-- <li><a 
href="/licenses/translations.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li>
 -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/licenses/translations.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li>
 -->
 <!-- Polish -->
-<!-- <li><a href="/licenses/translations.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/licenses/translations.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> -->
 <!-- Russian -->
-<!-- <li><a 
href="/licenses/translations.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/licenses/translations.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 -->
 <!-- Chinese (Simplified) -->
-<!-- <li><a 
href="/licenses/translations.zh-cn.html">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-cn]</li>
 -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/licenses/translations.zh-cn.html">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-cn]</li>
 -->
 <!-- Chinese (Traditional) -->
-<!-- <li><a 
href="/licenses/translations.zh-tw.html">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-tw]</li>
 -->
-<!-- </ul></gnun> -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/licenses/translations.zh-tw.html">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-tw]</li>
 -->
+<!-- </ul>
+ -->
 <!-- </div>
  -->
 </div>

Index: philosophy/po/push-copyright-aside.bg.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/push-copyright-aside.bg.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/push-copyright-aside.bg.po    21 Jan 2012 09:27:35 -0000      
1.11
+++ philosophy/po/push-copyright-aside.bg.po    21 Jan 2012 18:01:48 -0000      
1.12
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: push-copyright-aside.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-21 04:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-21 12:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-28 15:20+0200\n"
 "Last-Translator: Yavor Doganov <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <address@hidden>\n"
@@ -319,9 +319,10 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, the word \"open\" had the last laugh: freedom to redistribute was "
-"subsequently dropped from that campaign.  I stand by the position of the "
-"Budapest Declaration, but now that \"open access\" means something else, I "
-"refer to it as \"freely redistributable publication\"."
+"subsequently dropped from that campaign.  I stand by the position of the <a "
+"href=\"http://www.soros.org/openaccess\";>Budapest Declaration</a>, but now "
+"that \"open access\" means something else, I refer to it as \"freely "
+"redistributable publication\"."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <div>

Index: philosophy/po/push-copyright-aside.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/push-copyright-aside.fr.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/po/push-copyright-aside.fr.po    21 Jan 2012 09:27:35 -0000      
1.18
+++ philosophy/po/push-copyright-aside.fr.po    21 Jan 2012 18:01:48 -0000      
1.19
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: push-copyright-aside.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-21 04:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-21 12:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -308,9 +308,10 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, the word \"open\" had the last laugh: freedom to redistribute was "
-"subsequently dropped from that campaign.  I stand by the position of the "
-"Budapest Declaration, but now that \"open access\" means something else, I "
-"refer to it as \"freely redistributable publication\"."
+"subsequently dropped from that campaign.  I stand by the position of the <a "
+"href=\"http://www.soros.org/openaccess\";>Budapest Declaration</a>, but now "
+"that \"open access\" means something else, I refer to it as \"freely "
+"redistributable publication\"."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.

Index: philosophy/po/push-copyright-aside.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/push-copyright-aside.pl.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/push-copyright-aside.pl.po    21 Jan 2012 09:27:35 -0000      
1.7
+++ philosophy/po/push-copyright-aside.pl.po    21 Jan 2012 18:01:48 -0000      
1.8
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: push-copyright-aside.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-21 04:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-21 12:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-09-01 18:02+0100\n"
 "Last-Translator: Paweł Różański <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
@@ -330,9 +330,10 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, the word \"open\" had the last laugh: freedom to redistribute was "
-"subsequently dropped from that campaign.  I stand by the position of the "
-"Budapest Declaration, but now that \"open access\" means something else, I "
-"refer to it as \"freely redistributable publication\"."
+"subsequently dropped from that campaign.  I stand by the position of the <a "
+"href=\"http://www.soros.org/openaccess\";>Budapest Declaration</a>, but now "
+"that \"open access\" means something else, I refer to it as \"freely "
+"redistributable publication\"."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <div>

Index: philosophy/po/push-copyright-aside.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/push-copyright-aside.pot,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/push-copyright-aside.pot      21 Jan 2012 09:27:35 -0000      
1.11
+++ philosophy/po/push-copyright-aside.pot      21 Jan 2012 18:01:48 -0000      
1.12
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-21 04:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-21 12:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -197,9 +197,10 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, the word \"open\" had the last laugh: freedom to redistribute was "
-"subsequently dropped from that campaign.  I stand by the position of the "
-"Budapest Declaration, but now that \"open access\" means something else, I "
-"refer to it as \"freely redistributable publication\"."
+"subsequently dropped from that campaign.  I stand by the position of the <a "
+"href=\"http://www.soros.org/openaccess\";>Budapest Declaration</a>, but now "
+"that \"open access\" means something else, I refer to it as \"freely "
+"redistributable publication\"."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.

Index: philosophy/po/push-copyright-aside.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/push-copyright-aside.tr.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/push-copyright-aside.tr.po    21 Jan 2012 09:27:35 -0000      
1.8
+++ philosophy/po/push-copyright-aside.tr.po    21 Jan 2012 18:01:48 -0000      
1.9
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: push-copyright-aside.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-21 04:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-21 12:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-12 16:07+0100\n"
 "Last-Translator: Tahir Emre Kalaycı <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
@@ -319,9 +319,10 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, the word \"open\" had the last laugh: freedom to redistribute was "
-"subsequently dropped from that campaign.  I stand by the position of the "
-"Budapest Declaration, but now that \"open access\" means something else, I "
-"refer to it as \"freely redistributable publication\"."
+"subsequently dropped from that campaign.  I stand by the position of the <a "
+"href=\"http://www.soros.org/openaccess\";>Budapest Declaration</a>, but now "
+"that \"open access\" means something else, I refer to it as \"freely "
+"redistributable publication\"."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <div>

Index: distros/po/free-distros.es-en.html
===================================================================
RCS file: distros/po/free-distros.es-en.html
diff -N distros/po/free-distros.es-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ distros/po/free-distros.es-en.html  21 Jan 2012 18:01:11 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,217 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+
+<title>List of Free GNU/Linux Distributions - GNU Project - Free Software 
Foundation (FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/distros/po/free-distros.translist" -->
+
+<h2>Free GNU/Linux distributions</h2>
+
+<p> <em><span class="highlight">The FSF is not responsible for the
+content of other web sites, or how up-to-date their content
+is.</span></em></p>
+
+<p>Following are the <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>
+distributions we know of which have a firm policy commitment to only
+include and only propose free software.  They reject non-free
+applications, non-free programming platforms, non-free drivers, or
+non-free firmware &ldquo;blobs&rdquo;.  If by mistake they do include
+any, they remove it.  If you have found such non-free software or
+documentation in one of these distributions, you can 
+<a href="/help/gnu-bucks.html">report the issue and earn GNU Bucks</a> in the
+process. To learn more about what makes for a free GNU/Linux
+distribution, see our <a
+href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html">Guidelines
+for Free System Distributions</a>.</p>
+
+<div class="imgright" style="width: 12px; width: 300px; background-color: 
#ffb;"><h3>I know of a distro that's not listed here!</h3>
+
+<p>We maintain a list of the free system distributions we know
+about. If you know about a free distribution that isn't listed there,
+please have the developers write
+to <a href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a> with a description of
+their system and a link to their web page.</p>
+
+</div>
+
+<p>We list <a href="/links/companies.html">companies that sell hardware
+preinstalled with a free GNU/Linux distribution</a> separately.</p>
+
+<p>If you know of a distribution that may qualify but isn't listed here,
+please ask the distribution's maintainers if they want to follow these
+free software principles.  If they do, and they would like their
+distribution to be listed here, they should write to
+&lt;address@hidden&gt;.</p>
+
+<p>If you're wondering why a certain distribution isn't listed
+here, you may want to check our page
+explaining <a href="/distros/common-distros.html">why we don't
+endorse some common distributions</a>.  There, we've listed the
+reasons why several well-known distributions don't meet our
+guidelines.</p>
+
+<p>Some distributions are making efforts to move toward a completely
+free system.  We thank them for their ongoing work to achieve that goal,
+and hope to list them here some day.</p>
+
+<p><a href="/software/software.html">Individual GNU
+packages</a> (most of which are included in the free distros here) 
+are described separately.</p>
+
+<p><strong>All of the distributions that follow are installable to a computer's
+hard drive and most can be run live.</strong>  They are listed in alphabetical
+order.</p>
+
+<!-- Please notify address@hidden when adding a new distro here; and
+     do not do so without a lot of discussion and confirmation by rms.  -->
+
+<table class="listing">
+  <thead><tr>
+    <th>Distribution</th>
+    <th>Description</th>
+  </tr></thead>
+
+ <tr class="odd">
+   <td><a href="http://www.blagblagblag.org/";>
+       <img src="/graphics/distros-blag.jpg" alt="BLAG Linux and GNU" 
/></a></td>
+   <td>BLAG Linux and GNU, a GNU/Linux distribution based on Fedora.</td></tr>
+
+ <tr class="even">
+   <td><a href="http://www.dragora.org/";>
+       <img src="/graphics/distros-dragora.png" alt="Dragora" /></a></td>
+   <td>Dragora, an independent GNU/Linux distribution based on concepts of
+       simplicity.</td></tr>
+
+ <tr class="odd">
+   <td><a href="http://dynebolic.org";>
+       <img src="/graphics/distros-dyen.png" alt="Dynebolic" /></a></td>
+   <td>Dynebolic, a GNU/Linux distribution with special emphasis on audio and 
video
+       editing.</td></tr>
+
+ <tr class="even">
+   <td><a href="http://www.gnewsense.org/";>
+       <img src="/graphics/distros-gnewsense.png" alt="gNewSense" /></a></td>
+   <td>gNewSense, a GNU/Linux distribution based on Debian and Ubuntu, with
+       sponsorship from the FSF.</td></tr>
+
+ <tr class="odd">
+   <td><a href="http://www.musix.org.ar";>
+       <img src="/graphics/distros-musix.png" alt="Musix GNU+Linux" /></a></td>
+   <td>Musix, a GNU+Linux distribution based on Knoppix, with special
+       emphasis on audio production.</td></tr>
+
+ <tr class="even">
+   <td><a href="http://parabolagnulinux.org";>
+       <img src="/graphics/distros-parabola.png"
+            alt="Parabola GNU/Linux" /></a></td>
+   <td>Parabola GNU/Linux, a distribution based on Arch that
+       prioritizes simple package and system management.</td></tr>
+
+ <tr class="odd">
+   <td><a href="http://trisquel.info/en";>
+       <img src="/graphics/distros-trisquel.png" alt="Trisquel" /></a></td>
+   <td>Trisquel, a GNU/Linux distribution oriented toward small enterprises,
+       domestic users and educational centers.</td></tr>
+
+ <tr class="even">
+   <td><a href="http://www.ututo.org/";>
+       <img src="/graphics/distros-ututo.png" alt="Ututo" /></a></td>
+   <td>Ututo, a GNU/Linux distribution based on Gentoo.  It was the first
+       fully free GNU/Linux system recognized by the GNU Project.</td></tr>
+
+ <tr class="odd">
+   <td><a href="http://venenux.org";>
+       <img src="/graphics/distros-venenux.png" alt="Venenux" /></a></td>
+   <td>Venenux, a GNU/Linux distribution built around the KDE
+       desktop.</td></tr>
+
+</table>
+
+<p>In addition to their own sites, many of these distros are available
+from <a href="http://mirror.fsf.org";>mirror.fsf.org</a>.  Feel free to
+download or mirror the distros from there, preferably using rsync.
+(Free distro maintainers: please contact <a
+href="mailto:address@hidden";>FSF sysadmin</a> to have your distro
+mirrored there.)</p>
+
+</div>
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Please send FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p>
+
+<p>Please see the
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/01/21 18:01:11 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!--      Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!--      Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. 
-->
+<!--      If you add a new language here, please -->
+<!--      advise address@hidden and add it to -->
+<!--       - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--       - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--       - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--       to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!--      Please also check you have the language code right; see: -->
+<!--      http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!--      If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!--      use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!--      Please use W3C normative character entities. -->
+<!--  -->
+<!--      See also '(web-trans)Capitalization': -->
+<!--      
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
 -->
+<!--      -->
+<!--  -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- Arabic -->
+<!-- <li><a 
href="/distros/free-distros.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 -->
+<!-- Catalan -->
+<!-- <li><a 
href="/distros/free-distros.ca.html">catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li> -->
+<!-- German -->
+<!-- <li><a href="/distros/free-distros.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> -->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a href="/distros/free-distros.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li><a 
href="/distros/free-distros.es.html">espa&ntilde;ol</a>&nbsp;[es]</li> -->
+<!-- French -->
+<!-- <li><a 
href="/distros/free-distros.fr.html">fran&ccedil;ais</a>&nbsp;[fr]</li> -->
+<!-- Italian -->
+<!-- <li><a href="/distros/free-distros.it.html">Italiano</a>&nbsp;[it]</li> 
-->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li><a href="/distros/free-distros.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> -->
+<!-- Russian -->
+<!-- <li><a 
href="/distros/free-distros.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 -->
+<!-- Slovak -->
+<!-- <li><a 
href="/distros/free-distros.sk.html">sloven&#269;ina</a>&nbsp;[sk]</li> -->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+</div>
+</body>
+</html>

Index: licenses/po/translations.es-en.html
===================================================================
RCS file: licenses/po/translations.es-en.html
diff -N licenses/po/translations.es-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/po/translations.es-en.html 21 Jan 2012 18:01:40 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,473 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<title>Unofficial Translations - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
+<meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Copyleft, Licenses" />
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/licenses/po/translations.translist" -->
+<h2>Unofficial Translations</h2>
+
+<h3 id="UnofficialTranslations">Information about unofficial
+translations</h3>
+
+<p>
+The reason the FSF does not approve these translations as officially
+valid is that checking them would be difficult and expensive (needing
+the help of bilingual lawyers in other countries).  Even worse, if an
+error did slip through, the results could be disastrous for the whole
+free software community.  As long as the translations are unofficial,
+they can't do any harm.</p>
+
+<p>The purpose of linking to translations is to help more people
+understand our licenses.  In order for them to do that, translations
+need to be basically accurate even if not perfect.  To produce a good
+translation, it is essential to have fully understood fundamental
+concepts such as <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> and
+the <a href="/philosophy/free-sw.html">free software definition</a>.
+For this reason, those who wish to contribute translations should make
+sure they are well acquainted with these concepts as well as other
+philosophical principles that may appear in the document.</p>
+
+<p>We give permission to publish translations of the GNU GPL, LGPL,
+AGPL, and FDL into other languages, provided that:</p>
+
+<ol>
+
+<li>You label your translation as unofficial to inform people that
+they do not count legally as substitutes for the authentic version
+(see below for how to do this).</li>
+
+<li>You agree to install changes at our request, if we learn from other
+friends of GNU that changes are necessary to make the translation
+clearer.</li>
+
+<li>The translation is not hosted on a commercial site and does not
+refer to any company.</li>
+
+<li>The page containing the translation should have no links
+except to fsf.org and gnu.org.  We might accept links about
+other free software packages, but we prefer to avoid them.</li>
+
+<li>The page should say it is released under some version of the
+Creative Commons Attribution-NoDerivs license.</li>
+
+<li>We may accept small exceptions to these rules in
+legacy cases that are hard to fix.</li>
+
+</ol>
+
+<p>We do not necessarily link to all the unofficial translations that
+we know of in any given language.  For instance, if one unofficial
+translation was made by a free software organization that we know and
+have confidence in, we will link to that translation rather than others.
+We still can't make it official, but we expect it is probably mostly
+correct.</p>
+
+<p>
+To label your translations as unofficial, please add the
+following text at the beginning,
+both in English and in the language of the translation.  Replace
+<em>language</em> with the name of that language, and &ldquo;GNU
+General Public License&rdquo; and &ldquo;GPL&rdquo; with the name and
+abbreviation of the license you're translating, if it's not the
+GPL:</p>
+
+<blockquote dir="ltr"><p>
+<!--TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
+text and put your translation below.  The entire <blockquote> element
+has dir="ltr" to work by default with RTL languages when the notice is
+not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
+translation within <span dir="rtl">.-->
+This is an unofficial translation of the GNU General Public License
+into <tt>language</tt>.  It was not published by the Free Software
+Foundation, and does not legally state the distribution terms for
+software that uses the GNU GPL&mdash;only the original English text of
+the GNU GPL does that.  However, we hope that this translation will
+help <tt>language</tt> speakers understand the GNU GPL better.
+</p></blockquote>
+
+<h3 id="GPL">The GNU General Public License, version 3</h3>
+
+<!-- Please keep entries alphabetical by language name.         -->
+<!-- And to help users, include the language code in brackets.  -->
+
+<!-- The language is Portuguese, the dialect is Brazilian.      -->
+<!-- To be kind to the user, we list it under both "B" and "P"  -->
+<!-- this link is broken. I sent mail to Conectiva asking for   -->
+<!-- the new location but got no replies. Fortunately I found   -->
+<!-- another translation (fsl) LI A HREF=                       -->
+<!-- http://lie-br.conectiva.com.br/licenca_gnu.html Brazilian  -->
+
+<p>If you make a translation (of any license), please inform the GNU
+Translation Managers <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+They will check to make sure that your translation follows the above
+guidelines and make a link to it from this page.</p>
+
+<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
+
+<ul>
+<!-- commercial site
+  <li><code>[es-ar]</code> <a 
href="http://www.spanish-translator-services.com/espanol/t/gnu/gpl-ar.html";>Argentinian
 Spanish</a>
+  translation of the GPL</li>
+-->
+<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
+  <li><code>[hy]</code> <a href="http://gnu.am/license/gpl.txt";>Armenian</a>
+  translation of the GPL</li>
+<!-- hidden problematic links (Visual Basic), commercial site, no distribution 
terms
+  <li><code>[be]</code> <a 
href="http://webhostingrating.com/libs/gpl3be";>Belarusian</a>
+  translation of the GPL</li>
+-->
+<!-- the "translation" doesn't serve its purpose
+  <li><code>[en-gb]</code> <a 
href="http://people.csse.uwa.edu.au/jmd/gpl_en.txt";>
+  British English</a> translation of the GPL</li>
+-->
+<!-- many links; some may be problematic - to suggest republishing
+  <li>
+<code>[zh-cn]</code> <a 
href="http://www.zeuux.org/group/free-software/bbs/content/50512/";>
+  Chinese (Simplified)</a> translation of the GPL
+-->
+<!-- PDF download requires registration
+ (<a 
href="http://www.zeuux.org/group/free-software/file/content/283/";>PDF</a>)</li>
+-->
+  <li><code>[zh-tw]</code> <!-- RT #715288 -->
+  <a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnuv3-tc.html";>
+  Chinese (Traditional)</a> translation of the GPL</li>
+  <li><code>[cs]</code> <!-- RT #710854 -->
+  <a href="http://jxself.org/translations/gpl-3.cz.shtml";>Czech</a>
+  translation of the GPL</li>
+  <li><code>[nl]</code> <a 
href="http://bartbeuving.files.wordpress.com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf";>
+  Dutch</a> translation of the GPL (PDF)</li>
+<!-- link to browsehappy.com; other links
+  <li><code>[eo]</code>
+  <a href="http://zooplah.farvista.net/eo/programado/gpl3.html";>Esperanto</a>
+  translation of the GPL</li>
+-->
+<!-- commercial site
+  <li><code>[fi]</code> <a href="http://www.turre.com/licenses/gpl_fi.html";>
+  Finnish</a> translation of the GPL</li>
+-->
+<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND;
+     the HTML looks like an official www.gnu.org page (including contacts) -->
+  <li><code>[fr]</code> <a href="http://www.rodage.org/gpl-3.0.fr.txt";>
+  French</a> translation of the GPL</li>
+  <li><code>[fr]</code> <a href="http://dachary.org/loic/gpl-french.pdf";>
+  French</a> translation of the GPL (PDF)</li>
+  <li><code>[gl]</code> <a 
href="http://www.mancomun.org/GPL3_GL/gpl_gl_v3.html";>
+  Galician</a> translation of the GPL
+  (<a href="http://www.mancomun.org/GPL3_GL/gpl_gl_v3.txt";>plain
+  text</a>, <a 
href="http://www.mancomun.org/GPL3_GL/gpl_gl_v3.pdf";>PDF</a>)</li>
+<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
+  <li><code>[de]</code> <a href="http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html";>
+  German</a> translation of the GPL</li>
+<!-- commercial site; too restrictive terms
+  <li><code>[he]</code> <a href="http://law.co.il/gplv3";>Hebrew</a>
+  translation of the GPL</li>
+-->
+<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
+  <li><code>[hu]</code> <a href="http://gnu.hu/gplv3.html";>Hungarian</a>
+  translation of the GPL</li>
+
+  <li><code>[it]</code> Italian translation of the GPL - 
+<a href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final.html";>HTML</a>, 
+<a href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final.ps";>PS</a>, 
+<a href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final.pdf";>PDF</a>, 
+<a href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it.tex";>LaTeX</a>
+</li>
+
+  <li><code>[fa]</code> <a 
href="http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.html";>Persian
+  (Farsi)</a> translation of the GPL</li>
+  <li><code>[sr]</code> <!-- RT #339241 -->
+  Serbian translation of the GPL:
+  <a href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html";>HTML</a>,
+  <a href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/gnu/ojl-3.0.pdf";>PDF</a>
+  </li>
+  <li><code>[sk]</code> <!-- RT #710854 -->
+  <a href="http://jxself.org/translations/gpl-3.sk.shtml";>Slovak</a>
+  translation of the GPL</li>
+<!-- commercial site
+  <li><code>[es]</code> <a 
href="http://www.viti.es/gnu/licenses/gpl.html";>Spanish</a>
+  translation of the GPL</li>
+-->
+<!-- ads; many other links
+  <li><code>[uk]</code> <a 
href="http://www.linux.kiev.ua/ua/devel/licenses/gnu-gpl/";>
+  Ukrainian</a> translation of the GPL</li>
+-->
+</ul>
+
+<!-- <h4>Translations Underway</h4>
+<p>The following translation efforts are underway, please contact the
+  person/team if you are willing to help.</p>
+
+<ul> -->
+<!-- commercial site;
+   since we have another translation by the FSFLA, we may want
+   to drop this one
+  <li><code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese
+  (<a href="http://gpl3brasil.pbwiki.com/GPLv3";>1</a>),
+-->
+<!-- too many links
+  (<a href="http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/GPLv3";>2</a> &mdash;
+  effort lead by FSFLA)</li>
+-->
+<!-- many links, some may be problematic; the licensing terms are CC-BY-SA,
+  <li><code>[ca]</code> <a 
href="http://www.softcatala.cat/wiki/GPL3";>Catalan</a></li>
+-->
+<!-- ads
+  <li><code>[ko]</code> <a 
href="http://wiki.kldp.org/wiki.php/GNU/GPLV3Translation";>Korean</a></li>
+-->
+<!-- mentions www.neoscopio.com; the distribution terms are the GFDL
+  <li><code>[pt]</code> <a href="http://gpl3.neoscopio.org";>Portuguese</a></li>
+-->
+<!-- wikipedia links; the distribution terms are CC-BY-SA
+  <li><code>[ro]</code> <a 
href="http://ro.wikipedia.org/wiki/GPL_(licen%C8%9Ba,_versiunea_3)">Romanian</a></li>
+-->
+<!-- commercial site
+  <li><code>[ru]</code> <a 
href="http://code.google.com/p/gpl3rus/wiki/LatestRelease";>Russian</a></li>
+-->
+<!-- too many links
+  <li><code>[es]</code> <a href="http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/GPLv3";>
+  Spanish</a> &mdash; effort lead by FSFLA</li>
+-->
+<!-- </ul> -->
+
+<h3 id="LGPL">The GNU Lesser General Public License, version 3</h3>
+
+<p>
+If you make a translation, please inform the GNU Translation Managers
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+They will check to make sure that your translation follows the above
+guidelines and make a link to it from this page.</p>
+
+<ul>
+  <li><code>[zh-cn]</code> <a 
href="http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php";>
+  Chinese (Simplified)</a> translation of the LGPL</li>
+  <li><code>[zh-tw]</code> <!-- RT #715288 -->
+  <a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-v3-tc.html";>
+  Chinese (Traditional)</a> translation of the LGPL</li>
+  <li><code>[cs]</code> <!-- RT #716430 -->
+  <a href="http://jxself.org/translations/lgpl-3.cs.shtml";>Czech</a>
+  translation of the LGPL</li>
+<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
+  <li><code>[de]</code> <a href="http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html";>
+  German</a> translation of the LGPL</li>
+<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
+  <li><code>[hu]</code> <a href="http://gnu.hu/lgplv3.html";>Hungarian</a>
+  translation of the LGPL</li>
+<!-- commercial site
+  <li><code>[it]</code>
+  <a href="http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm";>
+  Italian</a> translation of the LGPL</li>
+-->
+  <li><code>[fa]</code> <a 
href="http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html";>Persian
+  (Farsi)</a> translation of the LGPL</li>
+  <li><code>[sk]</code> <!-- RT #716430 -->
+  <a href="http://jxself.org/translations/lgpl-3.sk.shtml";>Slovak</a>
+  translation of the LGPL</li>
+<!-- links to hosting site
+  <li><code>[es]</code> <a 
href="http://www.viti.es/gnu/licenses/lgpl.html";>Spanish</a>
+  translation of the LGPL</li>
+-->
+</ul>
+
+<h4>Translations Underway</h4>
+<p>The following translation efforts are underway, please contact the
+  person/team if you are willing to help.</p>
+
+<!-- too many links
+<ul>
+  <li><code>[pt-br]</code> <a href="http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/LGPLv3";>
+  Brazilian Portuguese</a></li>
+  <li><code>[es]</code> <a href="http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/LGPLv3";>
+  Spanish</a> (both are lead by FSFLA)</li>
+</ul>
+-->
+
+<h3 id="FDL">The GNU Free Documentation License, version 1.3</h3>
+
+<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
+<!-- PLEASE DO NOT HOST TRANSLATIONS OF ANY OF OUR LICENSES ON OUR WEBSERVER 
-->
+<!-- THIS MAY LEAD THEM TO BEING CONSTRUED AS 'OFFICIAL'   -->
+<!-- fdl.ja.html is NOT a translation of GFDL -->
+
+<p>
+If you make a translation, please inform the GNU Translation Managers
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+They will check to make sure that your translation follows the above
+guidelines and make a link to it from this page.</p>
+
+<p>FDL 1.3 was released on November 3, 2008 and is a relatively minor
+modification of FDL 1.2; the only major changes are the revision of
+section 9 and the addition of section 11.  Thus,
+the <a href="/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.html">
+translations of FDL 1.2</a> may help you understand FDL 1.3 as well.
+You can learn more about the differences between these two versions
+in <a href="/licenses/fdl-1.3-faq.html">our FAQ</a>.</p>
+
+<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
+<ul>
+  <li><code>[ar]</code> <!-- RT #700472 -->
+  <a href="http://muhammadsaied.webs.com/licenses/ar.fdlv13.html";>
+  Arabic</a> translation of the GFDL</li>
+  <li><code>[zh-cn]</code> <a href="http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/";>
+  Chinese (Simplified)</a> translation of the GFDL</li>
+  <li><code>[zh-tw]</code> <!-- RT #715288 -->
+  <a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnufdl-v13-tc.html";>
+  Chinese (Traditional)</a> translation of the GFDL</li>
+  <li><code>[cs]</code> <!-- RT #716430 -->
+  <a href="http://jxself.org/translations/fdl-1.3.cs.shtml";>Czech</a>
+  translation of the GFDL</li>
+<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
+  <li><code>[it]</code>
+  <a href="http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.html";>
+  Italian</a> translation of the GFDL
+  (<a href="http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.txt";>plain
+  text version</a>)</li>
+<!-- many links
+  <li><code>[ml]</code> <a href="http://ml.wikipedia.org/wiki/WP:GFDL-ml";>
+  Malayalam</a> translation of the GFDL</li>
+-->
+  <li><code>[sk]</code> <!-- RT #716430 -->
+  <a href="http://jxself.org/translations/fdl-1.3.sk.shtml";>Slovak</a>
+  translation of the GFDL</li>
+<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
+  <li><code>[es]</code> <a href="http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html";>
+  Spanish</a> translation of the GFDL</li>
+</ul>
+
+<h4>Translations Underway</h4>
+
+<p>The following translation efforts are underway, please contact the
+  person/team if you are willing to help.</p>
+
+<ul>
+  <li><code>[id]</code> <!-- contact the OP from RT #715051 -->
+  Indonesian, <a href="mailto:address@hidden";>
+  &lt;address@hidden&gt;</a></li>
+</ul>
+
+<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
+
+<h3 id="Exceptions">Unofficial translations of exceptions to GNU
+licenses</h3>
+
+<p>If you make a translation, please inform the GNU Translation
+Managers
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+They will check to make sure that your translation follows the above
+guidelines and make a link to it from this page.</p>
+
+<h4>GNU Runtime Library Exception</h4>
+
+<ul>
+<!-- dead link as of 2011-06-26; confirmed 2011-07-08
+  <li><code>[zh-cn]</code> <a 
href="http://hutuworm.blogspot.com/2009/01/gcc.html";>
+  Chinese (Simplified)</a> translation of the GCC RLE</li>
+-->
+  <li><code>[zh-tw]</code> <!-- RT #715288 -->
+  <a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnu-gcc.html";>
+  Chinese (Traditional)</a> translation of the GCC RLE 3</li>
+  <li><code>[cs]</code>  <!-- RT #716430 -->
+  <a href="http://jxself.org/translations/gcc-rtle-3.1.cs.shtml";>Czech</a>
+  translation of the GCC RLE 3.1</li>
+  <li><code>[sk]</code> <!-- RT #716430 -->
+  <a href="http://jxself.org/translations/gcc-rtle-3.1.sk.shtml";>Slovak</a>
+  translation of the GCC RLE 3.1</li>
+</ul>
+
+<h4>GNU Autoconf Configure Script Exception, version 3</h4>
+
+<ul>
+  <li><code>[cs]</code> <!-- RT #716430 -->
+  <a href="http://jxself.org/translations/autoconf-cse-3.cs.shtml";>Czech</a>
+  translation of the GNU Autoconf CSE</li>
+  <li><code>[sk]</code> <!-- RT #716430 -->
+  <a href="http://jxself.org/translations/autoconf-cse-3.sk.shtml";>Slovak</a>
+  translation of the GNU Autoconf CSE</li>
+</ul>
+
+</div>
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<p>
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are
+also <a href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the 
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009,
+2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+</p>
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/01/21 18:01:40 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!--      Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!--      Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. 
-->
+<!--      If you add a new language here, please -->
+<!--      advise address@hidden and add it to -->
+<!--       - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--       - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--       - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--       to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!--      Please also check you have the language code right; see: -->
+<!--      http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!--      If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!--      use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!--      Please use W3C normative character entities. -->
+<!--  -->
+<!--      See also '(web-trans)Capitalization': -->
+<!--      
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
 -->
+<!--      -->
+<!--  -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- Arabic -->
+<!-- <li><a 
href="/licenses/translations.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 -->
+<!-- Catalan -->
+<!-- <li><a 
href="/licenses/translations.ca.html">catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li> -->
+<!-- German -->
+<!-- <li><a href="/licenses/translations.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> 
-->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a href="/licenses/translations.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li><a 
href="/licenses/translations.es.html">espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li> -->
+<!-- French -->
+<!-- <li><a 
href="/licenses/translations.fr.html">fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li> -->
+<!-- Japanese -->
+<!-- <li><a 
href="/licenses/translations.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li>
 -->
+<!-- Korean -->
+<!-- <li><a 
href="/licenses/translations.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li>
 -->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li><a href="/licenses/translations.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> -->
+<!-- Russian -->
+<!-- <li><a 
href="/licenses/translations.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 -->
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<!-- <li><a 
href="/licenses/translations.zh-cn.html">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-cn]</li>
 -->
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<!-- <li><a 
href="/licenses/translations.zh-tw.html">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-tw]</li>
 -->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]