[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www contact/po/gnu-advisory.de.po contact/po/gn...
From: |
Yavor Doganov |
Subject: |
www contact/po/gnu-advisory.de.po contact/po/gn... |
Date: |
Sat, 21 Jan 2012 18:01:55 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Yavor Doganov <yavor> 12/01/21 18:01:55
Modified files:
contact/po : gnu-advisory.de.po gnu-advisory.pot
distros : free-distros.es.html
distros/po : free-distros.es.po
gnu : gnu-history.es.html
gnu/po : gnu-history.es-en.html
licenses : translations.es.html
philosophy/po : push-copyright-aside.bg.po
push-copyright-aside.fr.po
push-copyright-aside.pl.po
push-copyright-aside.pot
push-copyright-aside.tr.po
Added files:
distros/po : free-distros.es-en.html
licenses/po : translations.es-en.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/contact/po/gnu-advisory.de.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/contact/po/gnu-advisory.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/free-distros.es.html?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.es.po?cvsroot=www&r1=1.59&r2=1.60
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.es-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-history.es.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.es.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.es-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/push-copyright-aside.bg.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/push-copyright-aside.fr.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/push-copyright-aside.pl.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/push-copyright-aside.pot?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/push-copyright-aside.tr.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
Patches:
Index: contact/po/gnu-advisory.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/contact/po/gnu-advisory.de.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- contact/po/gnu-advisory.de.po 31 Dec 2011 17:37:56 -0000 1.9
+++ contact/po/gnu-advisory.de.po 21 Jan 2012 18:00:52 -0000 1.10
@@ -6,13 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu-advisory\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-11 20:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-21 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-31 18:35+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <address@hidden>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-01-21 12:25-0500\n"
#. type: Content of: <h2>
msgid "GNU Advisory Committee"
@@ -161,6 +162,10 @@
msgid "The committee held its first meeting in December 2009."
msgstr "Der Ausschuss hielt seine erste Sitzung im Dezember 2009."
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Brian Gough was a member until January 2012."
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -195,7 +200,9 @@
"Koordinierung und Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
Index: contact/po/gnu-advisory.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/contact/po/gnu-advisory.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- contact/po/gnu-advisory.pot 12 Dec 2011 01:27:03 -0000 1.6
+++ contact/po/gnu-advisory.pot 21 Jan 2012 18:00:52 -0000 1.7
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-11 20:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-21 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -137,6 +137,10 @@
msgid "The committee held its first meeting in December 2009."
msgstr ""
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Brian Gough was a member until January 2012."
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -163,7 +167,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><p>
Index: distros/free-distros.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/free-distros.es.html,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- distros/free-distros.es.html 20 Sep 2011 17:08:58 -0000 1.29
+++ distros/free-distros.es.html 21 Jan 2012 18:01:01 -0000 1.30
@@ -25,6 +25,16 @@
href="/distros/free-system-distribution-guidelines.es.html" >guÃa para
distribuciones libres</a>.</p>
+<div class="imgright" style="width: 12px; width: 300px; background-color:
#ffb;"><h3>¡Conozco una distribución que no está aquÃ!</h3>
+
+<p>Mantenemos una lista de las distribuciones de software libre que
+conocemos. Si conoce una distribución libre que no aparece en la lista, por
+favor pida a los encargados de la distribución que escriban a <a
+href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>, describiendo su sistema y con
un
+enlace a su página web.</p>
+
+</div>
+
<p>Tenemos otra lista aparte con <a href="/links/companies.html">las empresas
que venden hardware con una distribución de GNU/Linux libre
preinstalada</a>.</p>
@@ -36,9 +46,9 @@
<address@hidden> (preferentemente en inglés).</p>
<p>Si se pregunta porqué una determinada y popular distribución no está en
la
-lista aquÃ, quizá quiera ver nuestra página que explica <a
+lista, quizá quiera ver nuestra página que explica <a
href="/distros/common-distros.es.html">por qué no respaldamos algunas
-distribuciones populares</a>. Allà tenemos una lista con los motivos por los
+distribuciones populares</a>. Allà tenemos otra lista de motivos por los
cuales varias distribuciones bien conocidas no alcanzan nuestras guÃas.</p>
<p>Algunas distribuciones están haciendo esfuerzos para ser un sistema
@@ -46,7 +56,7 @@
objetivo y esperamos tenerlas aquÃ, en la lista, algún dÃa.</p>
<p>Puede encontrar, por separado, <a href="/software/software.html">los
-paquetes individuales de GNU </a> (la mayorÃa de los cuales los incluyen las
+paquetes individuales de GNU</a> (la mayorÃa de los cuales los incluyen las
distribuciones libres.)</p>
<p><strong>Todas las distribuciones que aparecen a continuación se pueden
@@ -118,6 +128,13 @@
</table>
+<p>Además de sus propios sitios web, muchas de estas distribuciones estan
+disponibles en <a href="http://mirror.fsf.org">mirror.fsf.org</a>. Puede
+descargarse las distribuciones desde allÃ, preferiblemente empleando rsync
+(encargados de mantenimiento de distribuciones libres: por favor contacten a
+los <a href="mailto:address@hidden">administradores de sistemas de la
+FSF</a> para que su distribución aparezca).</p>
+
<div style="font-size: small;">
@@ -153,6 +170,7 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
</div>
+
<p>
Para informarse de <a
href="http://gnu.org/server/standards/translations/es/#ayudar"><em>cómo
traducir al
español o enviar correcciones</em></a> de esta traducción visite el sitio web
@@ -161,7 +179,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2011/09/20 17:08:58 $
+$Date: 2012/01/21 18:01:01 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -191,29 +209,40 @@
<!--
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
-->
<!-- -->
<!-- -->
-<!-- <gnun>
-<ul class="translations-list"> -->
+<!-- <ul class="translations-list">
+ -->
<!-- Arabic -->
-<!-- <li><a
href="/distros/free-distros.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
-->
+<!-- <li>
+<a
href="/distros/free-distros.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
-->
<!-- Catalan -->
-<!-- <li><a
href="/distros/free-distros.ca.html">català</a> [ca]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/distros/free-distros.ca.html">català</a> [ca]</li> -->
<!-- German -->
-<!-- <li><a href="/distros/free-distros.de.html">Deutsch</a> [de]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/distros/free-distros.de.html">Deutsch</a> [de]</li> -->
<!-- English -->
-<!-- <li><a href="/distros/free-distros.html">English</a> [en]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/distros/free-distros.html">English</a> [en]</li> -->
<!-- Spanish -->
-<!-- <li><a
href="/distros/free-distros.es.html">español</a> [es]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/distros/free-distros.es.html">español</a> [es]</li> -->
<!-- French -->
-<!-- <li><a
href="/distros/free-distros.fr.html">français</a> [fr]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/distros/free-distros.fr.html">français</a> [fr]</li> -->
<!-- Italian -->
-<!-- <li><a href="/distros/free-distros.it.html">Italiano</a> [it]</li>
-->
+<!-- <li>
+<a href="/distros/free-distros.it.html">Italiano</a> [it]</li> -->
<!-- Polish -->
-<!-- <li><a href="/distros/free-distros.pl.html">polski</a> [pl]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/distros/free-distros.pl.html">polski</a> [pl]</li> -->
<!-- Russian -->
-<!-- <li><a
href="/distros/free-distros.ru.html">русский</a> [ru]</li>
-->
+<!-- <li>
+<a
href="/distros/free-distros.ru.html">русский</a> [ru]</li>
-->
<!-- Slovak -->
-<!-- <li><a
href="/distros/free-distros.sk.html">slovenčina</a> [sk]</li> -->
-<!-- </ul></gnun> -->
+<!-- <li>
+<a href="/distros/free-distros.sk.html">slovenčina</a> [sk]</li> -->
+<!-- </ul>
+ -->
<!-- </div>
-->
</div>
Index: distros/po/free-distros.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.es.po,v
retrieving revision 1.59
retrieving revision 1.60
diff -u -b -r1.59 -r1.60
--- distros/po/free-distros.es.po 21 Jan 2012 14:10:28 -0000 1.59
+++ distros/po/free-distros.es.po 21 Jan 2012 18:01:11 -0000 1.60
@@ -14,7 +14,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
-"Outdated-Since: 2011-12-09 20:25-0500\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
@@ -109,12 +108,6 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "If you're wondering why a certain popular distribution isn't listed here, "
-#| "you may want to check our page explaining <a href=\"/distros/common-"
-#| "distros.html\">why we don't endorse some common distributions</a>. "
-#| "There, we've listed the reasons why several well-known distributions "
-#| "don't meet our guidelines."
msgid ""
"If you're wondering why a certain distribution isn't listed here, you may "
"want to check our page explaining <a href=\"/distros/common-distros.html"
@@ -139,10 +132,6 @@
"objetivo y esperamos tenerlas aquÃ, en la lista, algún dÃa."
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Information about <a href=\"/software/software.html\">individual GNU "
-#| "packages</a> (most of which are included in the free distros here) is "
-#| "available separately."
msgid ""
"<a href=\"/software/software.html\">Individual GNU packages</a> (most of "
"which are included in the free distros here) are described separately."
Index: gnu/gnu-history.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-history.es.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- gnu/gnu-history.es.html 11 Jan 2012 01:26:42 -0000 1.24
+++ gnu/gnu-history.es.html 21 Jan 2012 18:01:19 -0000 1.25
@@ -30,17 +30,18 @@
href="http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html" >cantar</a>).</p>
<p>
-La palabra «libre» se refiere a <a href="/philosophy/free-sw.es.html">
-libertad</a>, no a precio [N. del T.: en inglés se usa la misma palabra para
-libre y gratuito]. Puedes o no pagar un precio por obtener software de
-GNU. De cualquier manera, una vez que obtienes el software, tienes tres
-libertades especÃficas para usarlo. La primera, la libertad de copiar el
-programa y darlo a tus amigos o compañeros de trabajo. La segunda la
-libertad de cambiar el programa como desees, por tener acceso completo al
-código fuente. La tercera, la libertad de distribuir una versión mejorada
-ayudando asà a construir la comunidad (si redistribuye software de GNU,
-puede cobrar una tarifa por el acto fÃsico de efectuar la copia, o bien
-puede regalar copias.).</p>
+La palabra “libre” en “software libre” se refiere a
+<a href="/philosophy/free-sw.es.html"> libertad</a>, no a precio [N. del T.:
+en inglés se usa la misma palabra para libre y gratuito]. Puede o no pagar
+un precio por obtener software de GNU. De cualquier manera, una vez que
+obtiene el software, tiene cuatro libertades especÃficas para usarlo. La
+libertad de ejecutar el programa como desée, la libertad de copiar el
+programa y darlo a sus amigos o compañeros de trabajo. La libertad de
+cambiar el programa como desee, teniendo acceso completo al código
+fuente. La libertad de distribuir una versión mejorada ayudando asà a
+construir la comunidad (si redistribuye software de GNU, puede cobrar una
+tarifa por el acto fÃsico de efectuar la copia, o bien puede regalar
+copias.).</p>
<p>
El proyecto para desarrollar el sistema GNU se denomina «Proyecto GNU». El
@@ -82,18 +83,17 @@
Foundation</a> se fundó en octubre de 1985 con el objetivo inicial de
recaudar fondos para ayudar a programar GNU.</p>
-<p>En los 90 ya habÃamos encontrado o escrito los componentes principales,
+<p>En 1990 ya habÃamos encontrado o escrito los componentes principales,
excepto uno, el núcleo. Entonces, Linux, un núcleo similar a Unix, fue
programado por Linus Torvalds en 1991 y lo liberó como software libre el
-1992. la combinación de Linux con el prácticamente completo sistema GNU
+1992. La combinación de Linux con el prácticamente completo sistema GNU
formó un sistema operativo completo: el sistema GNU/Linux. Se estima que
existen decenas de millones de personas que en la actualidad usan sistemas
-GNU/Linux, habitualmente mediante <a
-href="/links/links.es.html#FreeGNULinuxDistributions">distribuciones</a>. La
-versión principal de Linux contiene elementos de firmware que no son libres;
-por eso partidarios del software libre mantienen una modificación libre de
-Linux, denominada <a
-href="http://directory.fsf.org/project/linux">Linux-libre</a>.)</p>
+GNU/Linux, habitualmente mediante <a href="/distros">distribuciones</a>. La
+versión principal de Linux contiene elementos binarios de firmware que no
+son libres; por eso partidarios del software libre mantienen una
+modificación libre de Linux, denominada <a
+href="http://directory.fsf.org/project/linux">Linux-libre</a>.</p>
<p>
Sin embargo, el proyecto GNU no está limitado a sistemas operativos.
@@ -148,7 +148,7 @@
<p>
Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009,
-2010 Free Software Foundation, Inc.
+2010, 2012 Free Software Foundation, Inc.
</p>
<p>Está página está bajo una <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es">licencia
@@ -170,110 +170,11 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2012/01/11 01:26:42 $
+$Date: 2012/01/21 18:01:19 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
-<!-- <div id="translations">
- -->
-<!-- <h4>
-Translations of this page</h4> -->
-<!-- -->
-<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
-<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
-<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
-<!-- If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
-<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
-<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
-<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
-<!-- Please use W3C normative character entities. -->
-<!-- -->
-<!-- <ul class="translations-list">
- -->
-<!-- Arabic -->
-<!-- <li>
-<a
href="/gnu/gnu-history.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
-->
-<!-- Bulgarian -->
-<!-- <li>
-<a
href="/gnu/gnu-history.bg.html">български</a> [bg]</li>
-->
-<!-- Catalan -->
-<!-- <li>
-<a href="/gnu/gnu-history.ca.html">català</a> [ca]</li> -->
-<!-- Czech -->
-<!-- <li>
-<a href="/gnu/gnu-history.cs.html">Česky</a> [cs]</li> -->
-<!-- German -->
-<!-- <li>
-<a href="/gnu/gnu-history.de.html">Deutsch</a> [de]</li> -->
-<!-- Greek -->
-<!-- <li>
-<a
href="/gnu/gnu-history.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
-->
-<!-- English -->
-<!-- <li>
-<a href="/gnu/gnu-history.html">English</a> [en]</li> -->
-<!-- Spanish -->
-<!-- <li>
-<a href="/gnu/gnu-history.es.html">español</a> [es]</li> -->
-<!-- Persian (Farsi) -->
-<!-- <li>
-<a
href="/gnu/gnu-history.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
-->
-<!-- French -->
-<!-- <li>
-<a href="/gnu/gnu-history.fr.html">français</a> [fr]</li> -->
-<!-- Bahasa Indonesia -->
-<!-- <li>
-<a href="/gnu/gnu-history.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li> -->
-<!-- Italian -->
-<!-- <li>
-<a href="/gnu/gnu-history.it.html">italiano</a> [it]</li> -->
-<!-- Japanese -->
-<!-- <li>
-<a href="/gnu/gnu-history.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
-->
-<!-- Korean -->
-<!-- <li>
-<a href="/gnu/gnu-history.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
-->
-<!-- Malayalam -->
-<!-- <li>
-<a
href="/gnu/gnu-history.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
-->
-<!-- Dutch -->
-<!-- <li>
-<a href="/gnu/gnu-history.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li> -->
-<!-- Polish -->
-<!-- <li>
-<a href="/gnu/gnu-history.pl.html">polski</a> [pl]</li> -->
-<!-- Brazilian Portuguese -->
-<!-- <li>
-<a href="/gnu/gnu-history.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li> -->
-<!-- Romanian -->
-<!-- <li>
-<a href="/gnu/gnu-history.ro.html">Românã</a> [ro]</li> -->
-<!-- Russian -->
-<!-- <li>
-<a
href="/gnu/gnu-history.ru.html">русский</a> [ru]</li>
-->
-<!-- Serbian -->
-<!-- <li>
-<a
href="/gnu/gnu-history.sr.html">српски</a> [sr]</li>
-->
-<!-- Swedish -->
-<!-- <li>
-<a href="/gnu/gnu-history.sv.html">svenska</a> [sv]</li> -->
-<!-- Chinese (Simplified) -->
-<!-- <li>
-<a
href="/gnu/gnu-history.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
-->
-<!-- Chinese (Traditional) -->
-<!-- <li>
-<a
href="/gnu/gnu-history.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
-->
-<!-- </ul>
- -->
-<!-- </div>
- -->
</div>
</body>
</html>
Index: gnu/po/gnu-history.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.es-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- gnu/po/gnu-history.es-en.html 11 Jan 2012 01:26:51 -0000 1.1
+++ gnu/po/gnu-history.es-en.html 21 Jan 2012 18:01:27 -0000 1.2
@@ -30,13 +30,13 @@
The word “free” in “free software” pertains to
<a href="/philosophy/free-sw.html">freedom</a>, not price. You may or
may not pay a price to get GNU software. Either way, once you have
-the software you have three specific freedoms in using it. First, the
-freedom to copy the program and give it away to your friends and
-co-workers; second, the freedom to change the program as you wish, by
-having full access to source code; third, the freedom to distribute an
-improved version and thus help build the community. (If you
-redistribute GNU software, you may charge a fee for the physical act
-of transferring a copy, or you may give away copies.)</p>
+the software you have four specific freedoms in using it. The freedom
+to run the program as you wish; the freedom to copy the program and
+give it away to your friends and co-workers; the freedom to change the
+program as you wish, by having full access to source code; the freedom
+to distribute an improved version and thus help build the community.
+(If you redistribute GNU software, you may charge a fee for the
+physical act of transferring a copy, or you may give away copies.)</p>
<p>
The project to develop the GNU system is called the “GNU
@@ -89,7 +89,7 @@
version of Linux now contains non-free firmware “blobs”;
free software activists now maintain a modified free version of Linux,
called <a href="http://directory.fsf.org/project/linux">
-Linux-libre</a>.)</p>
+Linux-libre</a>.</p>
<p>
However, the GNU Project is not limited to the core operating system.
@@ -140,7 +140,7 @@
<p>
Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007,
-2009 Free Software Foundation, Inc.
+2009, 2012 Free Software Foundation, Inc.
</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
@@ -150,81 +150,10 @@
<p>
Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/01/11 01:26:51 $
+$Date: 2012/01/21 18:01:27 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-
-<!-- <div id="translations"> -->
-<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
-<!-- -->
-<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
-<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
-<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
-<!-- If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
-<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
-<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
-<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
-<!-- Please use W3C normative character entities. -->
-<!-- -->
-<!-- <ul class="translations-list"> -->
-<!-- Arabic -->
-<!-- <li><a
href="/gnu/gnu-history.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
-->
-<!-- Bulgarian -->
-<!-- <li><a
href="/gnu/gnu-history.bg.html">български</a> [bg]</li>
-->
-<!-- Catalan -->
-<!-- <li><a href="/gnu/gnu-history.ca.html">català</a> [ca]</li>
-->
-<!-- Czech -->
-<!-- <li><a href="/gnu/gnu-history.cs.html">Česky</a> [cs]</li> -->
-<!-- German -->
-<!-- <li><a href="/gnu/gnu-history.de.html">Deutsch</a> [de]</li> -->
-<!-- Greek -->
-<!-- <li><a
href="/gnu/gnu-history.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
-->
-<!-- English -->
-<!-- <li><a href="/gnu/gnu-history.html">English</a> [en]</li> -->
-<!-- Spanish -->
-<!-- <li><a href="/gnu/gnu-history.es.html">español</a> [es]</li>
-->
-<!-- Persian (Farsi) -->
-<!-- <li><a
href="/gnu/gnu-history.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
-->
-<!-- French -->
-<!-- <li><a href="/gnu/gnu-history.fr.html">français</a> [fr]</li>
-->
-<!-- Bahasa Indonesia -->
-<!-- <li><a href="/gnu/gnu-history.id.html">Bahasa
Indonesia</a> [id]</li> -->
-<!-- Italian -->
-<!-- <li><a href="/gnu/gnu-history.it.html">italiano</a> [it]</li> -->
-<!-- Japanese -->
-<!-- <li><a
href="/gnu/gnu-history.ja.html">日本語</a> [ja]</li> -->
-<!-- Korean -->
-<!-- <li><a
href="/gnu/gnu-history.ko.html">한국어</a> [ko]</li> -->
-<!-- Malayalam -->
-<!-- <li><a
href="/gnu/gnu-history.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
-->
-<!-- Dutch -->
-<!-- <li><a href="/gnu/gnu-history.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li> -->
-<!-- Polish -->
-<!-- <li><a href="/gnu/gnu-history.pl.html">polski</a> [pl]</li> -->
-<!-- Brazilian Portuguese -->
-<!-- <li><a href="/gnu/gnu-history.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li> -->
-<!-- Romanian -->
-<!-- <li><a
href="/gnu/gnu-history.ro.html">Românã</a> [ro]</li> -->
-<!-- Russian -->
-<!-- <li><a
href="/gnu/gnu-history.ru.html">русский</a> [ru]</li>
-->
-<!-- Serbian -->
-<!-- <li><a
href="/gnu/gnu-history.sr.html">српски</a> [sr]</li>
-->
-<!-- Swedish -->
-<!-- <li><a href="/gnu/gnu-history.sv.html">svenska</a> [sv]</li> -->
-<!-- Chinese (Simplified) -->
-<!-- <li><a
href="/gnu/gnu-history.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
-->
-<!-- Chinese (Traditional) -->
-<!-- <li><a
href="/gnu/gnu-history.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
-->
-<!-- </ul> -->
-<!-- </div> -->
-
</div>
</body>
</html>
Index: licenses/translations.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.es.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- licenses/translations.es.html 4 Jan 2012 17:26:36 -0000 1.21
+++ licenses/translations.es.html 21 Jan 2012 18:01:33 -0000 1.22
@@ -7,12 +7,6 @@
para el Software Libre" />
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/licenses/po/translations.es.po">
- http://www.gnu.org/licenses/po/translations.es.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/licenses/translations.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.es.html" -->
<!--#include virtual="/licenses/po/translations.translist" -->
<h2>Traducciones no oficiales</h2>
@@ -142,14 +136,12 @@
(<a href="http://www.zeuux.org/group/free-software/file/content/283/">
PDF</a>)</li>
-->
-<!-- commercial site
- <li>
-<code>[zh-tw]</code> <a
href="http://www.certifiedchinesetranslation.com/openaccess/gnuv3-tc.html">
- Chinese (Traditional)</a> translation of the GPL</li>
--->
-<li><!-- RT #709555 -->
+<li><!-- RT #715288 -->
+<code>[zh-tw]</code> Traducción de la GPL al <a
+href="http://www.chinasona.org/gnu/gnuv3-tc.html">chino (tradicional)</a>.</li>
+ <li><!-- RT #710854 -->
<code>[cs]</code> Traducción de la GPL al <a
-href="http://www.gnugpl.cz/v3">checo</a>.</li>
+href="http://jxself.org/translations/gpl-3.cz.shtml">checo</a>.</li>
<li><code>[nl]</code> Traducción de la GPL (en PDF) al <a
href="http://bartbeuving.files.wordpress.com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf">
holandés</a>.</li>
@@ -203,9 +195,9 @@
href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html">HTML</a>, <a
href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/gnu/ojl-3.0.pdf">PDF</a>
</li>
- <li><!-- RT #707550 -->
-<code>[sk]</code> Traducción de la GPL al <a href="http://www.gpl.sk/v3/">
-esloveno</a>.</li>
+ <li><!-- RT #710854 -->
+<code>[sk]</code> Traducción de la GPL al <a
+href="http://jxself.org/translations/gpl-3.sk.shtml">esloveno</a>.</li>
<!-- commercial site
<li>
@@ -219,12 +211,12 @@
-->
</ul>
-<h4>Traducciones en curso</h4>
-<p>Se están realizando las siguientes traducciones; por favor, contacte a la
-persona o equipo si desea colaborar.</p>
-
-<ul>
+<!-- <h4>
+Translations Underway</h4>
+<p>The following translation efforts are underway, please contact the
+ person/team if you are willing to help.</p>
+<ul> -->
<!-- commercial site;
since we have another translation by the FSFLA, we may want
to drop this one
@@ -241,9 +233,6 @@
<li>
<code>[ca]</code> <a
href="http://www.softcatala.cat/wiki/GPL3">Catalan</a></li>
-->
-<li><code>[fr]</code> Francés, <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a></li>
-
<!-- ads
<li>
<code>[ko]</code> <a
href="http://wiki.kldp.org/wiki.php/GNU/GPLV3Translation">Korean</a></li>
@@ -265,8 +254,8 @@
<code>[es]</code> <a href="http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/GPLv3">
Spanish</a> — effort lead by FSFLA</li>
-->
-</ul>
-
+<!-- </ul>
+ -->
<h3 id="LGPL">La 3ª versión de la Lesser General Public License de GNU</h3>
<p>
@@ -280,16 +269,13 @@
<li><code>[zh-cn]</code> Traducción de la LGPL al <a
href="http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php">chino
(simplificado)</a>.</li>
-
- <!-- commercial site
- <li>
-<code>[zh-tw]</code> <a
href="http://www.certifiedchinesetranslation.com/openaccess/gnulgpl-v3-tc.html">
- Chinese (Traditional)</a> translation of the LGPL</li>
--->
-<li><!-- RT #705085 -->
-<code>[cs]</code> Traducción de la GPL al checo: <a
-href="http://www.lgpl.cz/cesky--preklad-licence--gnu-lesser--general-public-license--v-3-0.php">
-HTML</a>, <a href="http://www.gnulicence.cz/GNU-LGPL-Czech.pdf">PDF</a>.</li>
+ <li><!-- RT #715288 -->
+<code>[zh-tw]</code> Traducción de la LGPL al <a
+href="http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-v3-tc.html">chino
+(tradicional)</a>.</li>
+ <li><!-- RT #716430 -->
+<code>[cs]</code> Traducción de la GPL al <a
+href="http://jxself.org/translations/lgpl-3.cs.shtml">croato</a>.</li>
<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
<li><code>[de]</code> Traducción de la LGPL al <a
@@ -299,25 +285,17 @@
<li><code>[hu]</code> Traducción de la LGPL al <a
href="http://gnu.hu/lgplv3.html">hungaro</a>.</li>
-<!-- commercial site
+ <!-- commercial site
<li>
<code>[it]</code>
<a href="http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm">
Italian</a> translation of the LGPL</li>
-->
-<!-- dead link as of 2011-06-26; confirmed 2011-07-08
- <li>
-<code>[ja]</code> <a href="http://www.finecheats.com/lgpl.html">
- Japanese</a> translation of the LGPL</li>
- <li><code>[mt]</code> <a href="http://www.dexxed.com/gnu/mt/v3/lgpl.html">
- Maltese</a> translation of the LGPL</li>
--->
<li><code>[fa]</code> Traducción de la LGPL al <a
href="http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html">persa</a>.</li>
- <li><!-- RT #705085 -->
-<code>[sk]</code> Traducción de la GPL al esloveno: <a
-href="http://www.lgpl.sk/slovensky--preklad-licencie--gnu-lesser--general-public-license--v-3-0.php">
-HTML</a>, <a href="http://www.gnulicencie.sk/GNU-LGPL-Slovak.pdf">PDF</a>.</li>
+ <li><!-- RT #716430 -->
+<code>[sk]</code> Traducción de la GPL al <a
+href="http://jxself.org/translations/lgpl-3.sk.shtml">esloveno</a>.</li>
<!-- links to hosting site
<li>
@@ -369,24 +347,15 @@
href="http://muhammadsaied.webs.com/licenses/ar.fdlv13.html">árabe</a>.</li>
<li><code>[zh-cn]</code> Traducción de la GFDL al <a
href="http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/">chino (simplificado)</a>.</li>
+ <li><!-- RT #715288 -->
+<code>[zh-tw]</code> Traducción de la GFDL al <a
+href="http://www.chinasona.org/gnu/gnufdl-v13-tc.html">chino
+(tradicional)</a>.</li>
+ <li><!-- RT #716430 -->
+<code>[cs]</code> Traducción de la GPL al <a
+href="http://jxself.org/translations/fdl-1.3.cs.shtml">croato</a>.</li>
- <!-- commercial site
- <li>
-<code>[zh-tw]</code><a
href="http://www.certifiedchinesetranslation.com/openaccess/gnufdl-v13-tc.html">
- Chinese (Traditional)</a> translation of the GFDL</li>
--->
-<li><!-- RT #705085 -->
-<code>[cs]</code> Traducción de la GFDL al checo: <a
-href="http://www.gnulicence.cz/cesky-preklad-licence-gnu-free-documentation-license-v-1-3.php">
-HTML</a>, <a href="http://www.gnulicence.cz/GNU-FDL-Czech.pdf">PDF</a>.</li>
-
-<!-- dead link as of 2011-06-26; confirmed 2011-07-08
- <li>
-<code>[de]</code>
- <a href="http://rybaczyk.freeunix.net/licenses/fdl-1.3.de.html">
- German</a> translation of the GFDL</li>
--->
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
+ <!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
<li><code>[it]</code> Traducción de la GFDL al <a
href="http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.html">italiano</a> (<a
href="http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.txt">versión en texto
@@ -397,16 +366,26 @@
<code>[ml]</code> <a href="http://ml.wikipedia.org/wiki/WP:GFDL-ml">
Malayalam</a> translation of the GFDL</li>
-->
-<li><!-- RT #705085 -->
-<code>[sk]</code> Traducción de la GFDL al esloveno: <a
-href="http://www.gnulicencie.sk/slovensky-preklad-licencie-gnu-free-documentation-license-v-1-3.php">
-HTML</a>, <a href="http://www.gnulicencie.sk/GNU-FDL-Slovak.pdf">PDF</a>.</li>
+<li><!-- RT #716430 -->
+<code>[sk]</code> Traducción de la GPL al <a
+href="http://jxself.org/translations/fdl-1.3.sk.shtml">esloveno</a>.</li>
<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
<li><code>[es]</code> Traducción de la GPL al <a
href="http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html">castellano</a>.</li>
</ul>
+<h4>Traducciones en curso</h4>
+
+<p>Se están realizando las siguientes traducciones; por favor, contacte a la
+persona o equipo si desea colaborar.</p>
+
+<ul>
+ <li><!-- contact the OP from RT #715051 -->
+<code>[id]</code> indonesio, <a href="mailto:address@hidden">
+<address@hidden></a></li>
+</ul>
+
<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
<h3 id="Exceptions">Traducciones no oficiales de excepciones a las licencias
de GNU</h3>
@@ -416,49 +395,35 @@
Ellos comprobarán la traducción para cerciorarse que su traducción siga las
pautas antedichas y enlazarla desde esta página.</p>
-<h4>Excepción de la versión 3.1 de la GNU Runtime Library</h4>
+<h4>Excepción de la GNU Runtime Library</h4>
<ul>
-<!-- dead link as of 2011-06-26; confirmed 2011-07-08
+ <!-- dead link as of 2011-06-26; confirmed 2011-07-08
<li>
<code>[zh-cn]</code> <a href="http://hutuworm.blogspot.com/2009/01/gcc.html">
Chinese (Simplified)</a> translation of the GCC RLE</li>
-->
-<!-- commercial site
- <li>
-<code>[zh-tw]</code> <a
href="http://www.certifiedchinesetranslation.com/openaccess/gnu-gcc.html">
- Chinese (Traditional)</a> translation of the GCC RLE</li>
--->
-<li><!-- RT #705085 -->
-<code>[cs]</code> Traducción al checo de la GCC RLE: <a
-href="http://www.gnulicence.cz/cesky-preklad-licence-gnu-gcc-runtime-library-exception-v-3-1.php">
-HTML</a>, <a
-href="http://www.gnulicence.cz/GCC-Runtime-Library-Exception-3-1-Czech.pdf">
-PDF</a>.</li>
- <li><!-- RT #705085 -->
-<code>[sk]</code> Traducción al esloveno de la GCC RLE: <a
-href="http://www.gnulicencie.sk/slovensky-preklad-licencie-gnu-gcc-runtime-library-exception-v-3-1.php">
-HTML</a>, <a
-href="http://www.gnulicencie.sk/GCC-Runtime-Library-Exception-3-1-Slovak.pdf">
-PDF</a>.</li>
+<li><!-- RT #715288 -->
+<code>[zh-tw]</code> Traducción de la GCC RLE al <a
+href="http://www.chinasona.org/gnu/gnu-gcc.html">chino (tradicional)</a>.</li>
+ <li><!-- RT #716430 -->
+<code>[cs]</code> Traducción de la GPL al <a
+href="http://jxself.org/translations/gcc-rtle-3.1.cs.shtml">checo</a>.</li>
+ <li><!-- RT #716430 -->
+<code>[sk]</code> Traducción de la GPL al <a
+href="http://jxself.org/translations/gcc-rtle-3.1.sk.shtml">esloveno</a>.</li>
</ul>
<h4>Versión 3 de la excepción de GNU Autoconf Configure Script</h4>
<ul>
- <li><!-- RT #705085 -->
-<code>[cs]</code> Traducción al checo de GNU Autoconf CSE: <a
-href="http://www.gnulicence.cz/cesky-preklad-licence-gnu-autoconf-configure-script-exception-v-3-0.php">
-HTML</a>, <a
-href="http://www.gnulicence.cz/Autoconf-Configure-Script-Exception-Czech.pdf">
-PDF</a>.</li>
- <li><!-- RT #705085 -->
-<code>[sk]</code> Traducción al esloveno de GNU Autoconf CSE: <a
-href="http://www.gnulicencie.sk/slovensky-preklad-licencie-gnu-autoconf-configure-script-exception-v-3-0.php">
-HTML</a>, <a
-href="http://www.gnulicencie.sk/Autoconf-Configure-Script-Exception-Slovak.pdf">
-PDF</a>.</li>
+ <li><!-- RT #716430 -->
+<code>[cs]</code> Traducción de la GPL al <a
+href="http://jxself.org/translations/autoconf-cse-3.cs.shtml">checo</a>.</li>
+ <li><!-- RT #716430 -->
+<code>[sk]</code> Traducción de la GPL al <a
+href="http://jxself.org/translations/autoconf-cse-3.sk.shtml">esloveno</a>.</li>
</ul>
@@ -500,6 +465,7 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
</div>
+
<p>
Para informarse de <a
href="http://gnu.org/server/standards/translations/es/#ayudar"><em>cómo
traducir al
español o enviar correcciones</em></a> de esta traducción visite el sitio web
@@ -508,7 +474,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2012/01/04 17:26:36 $
+$Date: 2012/01/21 18:01:33 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -538,33 +504,46 @@
<!--
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
-->
<!-- -->
<!-- -->
-<!-- <gnun>
-<ul class="translations-list"> -->
+<!-- <ul class="translations-list">
+ -->
<!-- Arabic -->
-<!-- <li><a
href="/licenses/translations.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
-->
+<!-- <li>
+<a
href="/licenses/translations.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
-->
<!-- Catalan -->
-<!-- <li><a
href="/licenses/translations.ca.html">català</a> [ca]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/licenses/translations.ca.html">català</a> [ca]</li> -->
<!-- German -->
-<!-- <li><a href="/licenses/translations.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
-->
+<!-- <li>
+<a href="/licenses/translations.de.html">Deutsch</a> [de]</li> -->
<!-- English -->
-<!-- <li><a href="/licenses/translations.html">English</a> [en]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/licenses/translations.html">English</a> [en]</li> -->
<!-- Spanish -->
-<!-- <li><a
href="/licenses/translations.es.html">español</a> [es]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/licenses/translations.es.html">español</a> [es]</li> -->
<!-- French -->
-<!-- <li><a
href="/licenses/translations.fr.html">français</a> [fr]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/licenses/translations.fr.html">français</a> [fr]</li> -->
<!-- Japanese -->
-<!-- <li><a
href="/licenses/translations.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
-->
+<!-- <li>
+<a
href="/licenses/translations.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
-->
<!-- Korean -->
-<!-- <li><a
href="/licenses/translations.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
-->
+<!-- <li>
+<a
href="/licenses/translations.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
-->
<!-- Polish -->
-<!-- <li><a href="/licenses/translations.pl.html">polski</a> [pl]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/licenses/translations.pl.html">polski</a> [pl]</li> -->
<!-- Russian -->
-<!-- <li><a
href="/licenses/translations.ru.html">русский</a> [ru]</li>
-->
+<!-- <li>
+<a
href="/licenses/translations.ru.html">русский</a> [ru]</li>
-->
<!-- Chinese (Simplified) -->
-<!-- <li><a
href="/licenses/translations.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
-->
+<!-- <li>
+<a
href="/licenses/translations.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
-->
<!-- Chinese (Traditional) -->
-<!-- <li><a
href="/licenses/translations.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
-->
-<!-- </ul></gnun> -->
+<!-- <li>
+<a
href="/licenses/translations.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
-->
+<!-- </ul>
+ -->
<!-- </div>
-->
</div>
Index: philosophy/po/push-copyright-aside.bg.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/push-copyright-aside.bg.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/push-copyright-aside.bg.po 21 Jan 2012 09:27:35 -0000
1.11
+++ philosophy/po/push-copyright-aside.bg.po 21 Jan 2012 18:01:48 -0000
1.12
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: push-copyright-aside.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-21 04:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-21 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-28 15:20+0200\n"
"Last-Translator: Yavor Doganov <address@hidden>\n"
"Language-Team: Bulgarian <address@hidden>\n"
@@ -319,9 +319,10 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"However, the word \"open\" had the last laugh: freedom to redistribute was "
-"subsequently dropped from that campaign. I stand by the position of the "
-"Budapest Declaration, but now that \"open access\" means something else, I "
-"refer to it as \"freely redistributable publication\"."
+"subsequently dropped from that campaign. I stand by the position of the <a "
+"href=\"http://www.soros.org/openaccess\">Budapest Declaration</a>, but now "
+"that \"open access\" means something else, I refer to it as \"freely "
+"redistributable publication\"."
msgstr ""
# type: Content of: <div>
Index: philosophy/po/push-copyright-aside.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/push-copyright-aside.fr.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/po/push-copyright-aside.fr.po 21 Jan 2012 09:27:35 -0000
1.18
+++ philosophy/po/push-copyright-aside.fr.po 21 Jan 2012 18:01:48 -0000
1.19
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: push-copyright-aside.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-21 04:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-21 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -308,9 +308,10 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"However, the word \"open\" had the last laugh: freedom to redistribute was "
-"subsequently dropped from that campaign. I stand by the position of the "
-"Budapest Declaration, but now that \"open access\" means something else, I "
-"refer to it as \"freely redistributable publication\"."
+"subsequently dropped from that campaign. I stand by the position of the <a "
+"href=\"http://www.soros.org/openaccess\">Budapest Declaration</a>, but now "
+"that \"open access\" means something else, I refer to it as \"freely "
+"redistributable publication\"."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
Index: philosophy/po/push-copyright-aside.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/push-copyright-aside.pl.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/push-copyright-aside.pl.po 21 Jan 2012 09:27:35 -0000
1.7
+++ philosophy/po/push-copyright-aside.pl.po 21 Jan 2012 18:01:48 -0000
1.8
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: push-copyright-aside.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-21 04:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-21 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-01 18:02+0100\n"
"Last-Translator: PaweÅ RóżaÅski <address@hidden>\n"
"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
@@ -330,9 +330,10 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"However, the word \"open\" had the last laugh: freedom to redistribute was "
-"subsequently dropped from that campaign. I stand by the position of the "
-"Budapest Declaration, but now that \"open access\" means something else, I "
-"refer to it as \"freely redistributable publication\"."
+"subsequently dropped from that campaign. I stand by the position of the <a "
+"href=\"http://www.soros.org/openaccess\">Budapest Declaration</a>, but now "
+"that \"open access\" means something else, I refer to it as \"freely "
+"redistributable publication\"."
msgstr ""
# type: Content of: <div>
Index: philosophy/po/push-copyright-aside.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/push-copyright-aside.pot,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/push-copyright-aside.pot 21 Jan 2012 09:27:35 -0000
1.11
+++ philosophy/po/push-copyright-aside.pot 21 Jan 2012 18:01:48 -0000
1.12
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-21 04:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-21 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -197,9 +197,10 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"However, the word \"open\" had the last laugh: freedom to redistribute was "
-"subsequently dropped from that campaign. I stand by the position of the "
-"Budapest Declaration, but now that \"open access\" means something else, I "
-"refer to it as \"freely redistributable publication\"."
+"subsequently dropped from that campaign. I stand by the position of the <a "
+"href=\"http://www.soros.org/openaccess\">Budapest Declaration</a>, but now "
+"that \"open access\" means something else, I refer to it as \"freely "
+"redistributable publication\"."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
Index: philosophy/po/push-copyright-aside.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/push-copyright-aside.tr.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/push-copyright-aside.tr.po 21 Jan 2012 09:27:35 -0000
1.8
+++ philosophy/po/push-copyright-aside.tr.po 21 Jan 2012 18:01:48 -0000
1.9
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: push-copyright-aside.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-21 04:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-21 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-12 16:07+0100\n"
"Last-Translator: Tahir Emre Kalaycı <address@hidden>\n"
"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
@@ -319,9 +319,10 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"However, the word \"open\" had the last laugh: freedom to redistribute was "
-"subsequently dropped from that campaign. I stand by the position of the "
-"Budapest Declaration, but now that \"open access\" means something else, I "
-"refer to it as \"freely redistributable publication\"."
+"subsequently dropped from that campaign. I stand by the position of the <a "
+"href=\"http://www.soros.org/openaccess\">Budapest Declaration</a>, but now "
+"that \"open access\" means something else, I refer to it as \"freely "
+"redistributable publication\"."
msgstr ""
# type: Content of: <div>
Index: distros/po/free-distros.es-en.html
===================================================================
RCS file: distros/po/free-distros.es-en.html
diff -N distros/po/free-distros.es-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ distros/po/free-distros.es-en.html 21 Jan 2012 18:01:11 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,217 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+
+<title>List of Free GNU/Linux Distributions - GNU Project - Free Software
Foundation (FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/distros/po/free-distros.translist" -->
+
+<h2>Free GNU/Linux distributions</h2>
+
+<p> <em><span class="highlight">The FSF is not responsible for the
+content of other web sites, or how up-to-date their content
+is.</span></em></p>
+
+<p>Following are the <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>
+distributions we know of which have a firm policy commitment to only
+include and only propose free software. They reject non-free
+applications, non-free programming platforms, non-free drivers, or
+non-free firmware “blobs”. If by mistake they do include
+any, they remove it. If you have found such non-free software or
+documentation in one of these distributions, you can
+<a href="/help/gnu-bucks.html">report the issue and earn GNU Bucks</a> in the
+process. To learn more about what makes for a free GNU/Linux
+distribution, see our <a
+href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html">Guidelines
+for Free System Distributions</a>.</p>
+
+<div class="imgright" style="width: 12px; width: 300px; background-color:
#ffb;"><h3>I know of a distro that's not listed here!</h3>
+
+<p>We maintain a list of the free system distributions we know
+about. If you know about a free distribution that isn't listed there,
+please have the developers write
+to <a href="mailto:address@hidden">address@hidden</a> with a description of
+their system and a link to their web page.</p>
+
+</div>
+
+<p>We list <a href="/links/companies.html">companies that sell hardware
+preinstalled with a free GNU/Linux distribution</a> separately.</p>
+
+<p>If you know of a distribution that may qualify but isn't listed here,
+please ask the distribution's maintainers if they want to follow these
+free software principles. If they do, and they would like their
+distribution to be listed here, they should write to
+<address@hidden>.</p>
+
+<p>If you're wondering why a certain distribution isn't listed
+here, you may want to check our page
+explaining <a href="/distros/common-distros.html">why we don't
+endorse some common distributions</a>. There, we've listed the
+reasons why several well-known distributions don't meet our
+guidelines.</p>
+
+<p>Some distributions are making efforts to move toward a completely
+free system. We thank them for their ongoing work to achieve that goal,
+and hope to list them here some day.</p>
+
+<p><a href="/software/software.html">Individual GNU
+packages</a> (most of which are included in the free distros here)
+are described separately.</p>
+
+<p><strong>All of the distributions that follow are installable to a computer's
+hard drive and most can be run live.</strong> They are listed in alphabetical
+order.</p>
+
+<!-- Please notify address@hidden when adding a new distro here; and
+ do not do so without a lot of discussion and confirmation by rms. -->
+
+<table class="listing">
+ <thead><tr>
+ <th>Distribution</th>
+ <th>Description</th>
+ </tr></thead>
+
+ <tr class="odd">
+ <td><a href="http://www.blagblagblag.org/">
+ <img src="/graphics/distros-blag.jpg" alt="BLAG Linux and GNU"
/></a></td>
+ <td>BLAG Linux and GNU, a GNU/Linux distribution based on Fedora.</td></tr>
+
+ <tr class="even">
+ <td><a href="http://www.dragora.org/">
+ <img src="/graphics/distros-dragora.png" alt="Dragora" /></a></td>
+ <td>Dragora, an independent GNU/Linux distribution based on concepts of
+ simplicity.</td></tr>
+
+ <tr class="odd">
+ <td><a href="http://dynebolic.org">
+ <img src="/graphics/distros-dyen.png" alt="Dynebolic" /></a></td>
+ <td>Dynebolic, a GNU/Linux distribution with special emphasis on audio and
video
+ editing.</td></tr>
+
+ <tr class="even">
+ <td><a href="http://www.gnewsense.org/">
+ <img src="/graphics/distros-gnewsense.png" alt="gNewSense" /></a></td>
+ <td>gNewSense, a GNU/Linux distribution based on Debian and Ubuntu, with
+ sponsorship from the FSF.</td></tr>
+
+ <tr class="odd">
+ <td><a href="http://www.musix.org.ar">
+ <img src="/graphics/distros-musix.png" alt="Musix GNU+Linux" /></a></td>
+ <td>Musix, a GNU+Linux distribution based on Knoppix, with special
+ emphasis on audio production.</td></tr>
+
+ <tr class="even">
+ <td><a href="http://parabolagnulinux.org">
+ <img src="/graphics/distros-parabola.png"
+ alt="Parabola GNU/Linux" /></a></td>
+ <td>Parabola GNU/Linux, a distribution based on Arch that
+ prioritizes simple package and system management.</td></tr>
+
+ <tr class="odd">
+ <td><a href="http://trisquel.info/en">
+ <img src="/graphics/distros-trisquel.png" alt="Trisquel" /></a></td>
+ <td>Trisquel, a GNU/Linux distribution oriented toward small enterprises,
+ domestic users and educational centers.</td></tr>
+
+ <tr class="even">
+ <td><a href="http://www.ututo.org/">
+ <img src="/graphics/distros-ututo.png" alt="Ututo" /></a></td>
+ <td>Ututo, a GNU/Linux distribution based on Gentoo. It was the first
+ fully free GNU/Linux system recognized by the GNU Project.</td></tr>
+
+ <tr class="odd">
+ <td><a href="http://venenux.org">
+ <img src="/graphics/distros-venenux.png" alt="Venenux" /></a></td>
+ <td>Venenux, a GNU/Linux distribution built around the KDE
+ desktop.</td></tr>
+
+</table>
+
+<p>In addition to their own sites, many of these distros are available
+from <a href="http://mirror.fsf.org">mirror.fsf.org</a>. Feel free to
+download or mirror the distros from there, preferably using rsync.
+(Free distro maintainers: please contact <a
+href="mailto:address@hidden">FSF sysadmin</a> to have your distro
+mirrored there.)</p>
+
+</div>
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Please send FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p>
+
+<p>Please see the
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.</p>
+
+<p>Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/01/21 18:01:11 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!-- -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!-- -->
+<!-- See also '(web-trans)Capitalization': -->
+<!--
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
-->
+<!-- -->
+<!-- -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- Arabic -->
+<!-- <li><a
href="/distros/free-distros.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
-->
+<!-- Catalan -->
+<!-- <li><a
href="/distros/free-distros.ca.html">català</a> [ca]</li> -->
+<!-- German -->
+<!-- <li><a href="/distros/free-distros.de.html">Deutsch</a> [de]</li> -->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a href="/distros/free-distros.html">English</a> [en]</li> -->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li><a
href="/distros/free-distros.es.html">español</a> [es]</li> -->
+<!-- French -->
+<!-- <li><a
href="/distros/free-distros.fr.html">français</a> [fr]</li> -->
+<!-- Italian -->
+<!-- <li><a href="/distros/free-distros.it.html">Italiano</a> [it]</li>
-->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li><a href="/distros/free-distros.pl.html">polski</a> [pl]</li> -->
+<!-- Russian -->
+<!-- <li><a
href="/distros/free-distros.ru.html">русский</a> [ru]</li>
-->
+<!-- Slovak -->
+<!-- <li><a
href="/distros/free-distros.sk.html">slovenčina</a> [sk]</li> -->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+</div>
+</body>
+</html>
Index: licenses/po/translations.es-en.html
===================================================================
RCS file: licenses/po/translations.es-en.html
diff -N licenses/po/translations.es-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/po/translations.es-en.html 21 Jan 2012 18:01:40 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,473 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<title>Unofficial Translations - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)</title>
+<meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Copyleft, Licenses" />
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/licenses/po/translations.translist" -->
+<h2>Unofficial Translations</h2>
+
+<h3 id="UnofficialTranslations">Information about unofficial
+translations</h3>
+
+<p>
+The reason the FSF does not approve these translations as officially
+valid is that checking them would be difficult and expensive (needing
+the help of bilingual lawyers in other countries). Even worse, if an
+error did slip through, the results could be disastrous for the whole
+free software community. As long as the translations are unofficial,
+they can't do any harm.</p>
+
+<p>The purpose of linking to translations is to help more people
+understand our licenses. In order for them to do that, translations
+need to be basically accurate even if not perfect. To produce a good
+translation, it is essential to have fully understood fundamental
+concepts such as <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> and
+the <a href="/philosophy/free-sw.html">free software definition</a>.
+For this reason, those who wish to contribute translations should make
+sure they are well acquainted with these concepts as well as other
+philosophical principles that may appear in the document.</p>
+
+<p>We give permission to publish translations of the GNU GPL, LGPL,
+AGPL, and FDL into other languages, provided that:</p>
+
+<ol>
+
+<li>You label your translation as unofficial to inform people that
+they do not count legally as substitutes for the authentic version
+(see below for how to do this).</li>
+
+<li>You agree to install changes at our request, if we learn from other
+friends of GNU that changes are necessary to make the translation
+clearer.</li>
+
+<li>The translation is not hosted on a commercial site and does not
+refer to any company.</li>
+
+<li>The page containing the translation should have no links
+except to fsf.org and gnu.org. We might accept links about
+other free software packages, but we prefer to avoid them.</li>
+
+<li>The page should say it is released under some version of the
+Creative Commons Attribution-NoDerivs license.</li>
+
+<li>We may accept small exceptions to these rules in
+legacy cases that are hard to fix.</li>
+
+</ol>
+
+<p>We do not necessarily link to all the unofficial translations that
+we know of in any given language. For instance, if one unofficial
+translation was made by a free software organization that we know and
+have confidence in, we will link to that translation rather than others.
+We still can't make it official, but we expect it is probably mostly
+correct.</p>
+
+<p>
+To label your translations as unofficial, please add the
+following text at the beginning,
+both in English and in the language of the translation. Replace
+<em>language</em> with the name of that language, and “GNU
+General Public License” and “GPL” with the name and
+abbreviation of the license you're translating, if it's not the
+GPL:</p>
+
+<blockquote dir="ltr"><p>
+<!--TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
+text and put your translation below. The entire <blockquote> element
+has dir="ltr" to work by default with RTL languages when the notice is
+not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
+translation within <span dir="rtl">.-->
+This is an unofficial translation of the GNU General Public License
+into <tt>language</tt>. It was not published by the Free Software
+Foundation, and does not legally state the distribution terms for
+software that uses the GNU GPL—only the original English text of
+the GNU GPL does that. However, we hope that this translation will
+help <tt>language</tt> speakers understand the GNU GPL better.
+</p></blockquote>
+
+<h3 id="GPL">The GNU General Public License, version 3</h3>
+
+<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
+<!-- And to help users, include the language code in brackets. -->
+
+<!-- The language is Portuguese, the dialect is Brazilian. -->
+<!-- To be kind to the user, we list it under both "B" and "P" -->
+<!-- this link is broken. I sent mail to Conectiva asking for -->
+<!-- the new location but got no replies. Fortunately I found -->
+<!-- another translation (fsl) LI A HREF= -->
+<!-- http://lie-br.conectiva.com.br/licenca_gnu.html Brazilian -->
+
+<p>If you make a translation (of any license), please inform the GNU
+Translation Managers <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+They will check to make sure that your translation follows the above
+guidelines and make a link to it from this page.</p>
+
+<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
+
+<ul>
+<!-- commercial site
+ <li><code>[es-ar]</code> <a
href="http://www.spanish-translator-services.com/espanol/t/gnu/gpl-ar.html">Argentinian
Spanish</a>
+ translation of the GPL</li>
+-->
+<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
+ <li><code>[hy]</code> <a href="http://gnu.am/license/gpl.txt">Armenian</a>
+ translation of the GPL</li>
+<!-- hidden problematic links (Visual Basic), commercial site, no distribution
terms
+ <li><code>[be]</code> <a
href="http://webhostingrating.com/libs/gpl3be">Belarusian</a>
+ translation of the GPL</li>
+-->
+<!-- the "translation" doesn't serve its purpose
+ <li><code>[en-gb]</code> <a
href="http://people.csse.uwa.edu.au/jmd/gpl_en.txt">
+ British English</a> translation of the GPL</li>
+-->
+<!-- many links; some may be problematic - to suggest republishing
+ <li>
+<code>[zh-cn]</code> <a
href="http://www.zeuux.org/group/free-software/bbs/content/50512/">
+ Chinese (Simplified)</a> translation of the GPL
+-->
+<!-- PDF download requires registration
+ (<a
href="http://www.zeuux.org/group/free-software/file/content/283/">PDF</a>)</li>
+-->
+ <li><code>[zh-tw]</code> <!-- RT #715288 -->
+ <a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnuv3-tc.html">
+ Chinese (Traditional)</a> translation of the GPL</li>
+ <li><code>[cs]</code> <!-- RT #710854 -->
+ <a href="http://jxself.org/translations/gpl-3.cz.shtml">Czech</a>
+ translation of the GPL</li>
+ <li><code>[nl]</code> <a
href="http://bartbeuving.files.wordpress.com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf">
+ Dutch</a> translation of the GPL (PDF)</li>
+<!-- link to browsehappy.com; other links
+ <li><code>[eo]</code>
+ <a href="http://zooplah.farvista.net/eo/programado/gpl3.html">Esperanto</a>
+ translation of the GPL</li>
+-->
+<!-- commercial site
+ <li><code>[fi]</code> <a href="http://www.turre.com/licenses/gpl_fi.html">
+ Finnish</a> translation of the GPL</li>
+-->
+<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND;
+ the HTML looks like an official www.gnu.org page (including contacts) -->
+ <li><code>[fr]</code> <a href="http://www.rodage.org/gpl-3.0.fr.txt">
+ French</a> translation of the GPL</li>
+ <li><code>[fr]</code> <a href="http://dachary.org/loic/gpl-french.pdf">
+ French</a> translation of the GPL (PDF)</li>
+ <li><code>[gl]</code> <a
href="http://www.mancomun.org/GPL3_GL/gpl_gl_v3.html">
+ Galician</a> translation of the GPL
+ (<a href="http://www.mancomun.org/GPL3_GL/gpl_gl_v3.txt">plain
+ text</a>, <a
href="http://www.mancomun.org/GPL3_GL/gpl_gl_v3.pdf">PDF</a>)</li>
+<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
+ <li><code>[de]</code> <a href="http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html">
+ German</a> translation of the GPL</li>
+<!-- commercial site; too restrictive terms
+ <li><code>[he]</code> <a href="http://law.co.il/gplv3">Hebrew</a>
+ translation of the GPL</li>
+-->
+<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
+ <li><code>[hu]</code> <a href="http://gnu.hu/gplv3.html">Hungarian</a>
+ translation of the GPL</li>
+
+ <li><code>[it]</code> Italian translation of the GPL -
+<a href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final.html">HTML</a>,
+<a href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final.ps">PS</a>,
+<a href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final.pdf">PDF</a>,
+<a href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it.tex">LaTeX</a>
+</li>
+
+ <li><code>[fa]</code> <a
href="http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.html">Persian
+ (Farsi)</a> translation of the GPL</li>
+ <li><code>[sr]</code> <!-- RT #339241 -->
+ Serbian translation of the GPL:
+ <a href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html">HTML</a>,
+ <a href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/gnu/ojl-3.0.pdf">PDF</a>
+ </li>
+ <li><code>[sk]</code> <!-- RT #710854 -->
+ <a href="http://jxself.org/translations/gpl-3.sk.shtml">Slovak</a>
+ translation of the GPL</li>
+<!-- commercial site
+ <li><code>[es]</code> <a
href="http://www.viti.es/gnu/licenses/gpl.html">Spanish</a>
+ translation of the GPL</li>
+-->
+<!-- ads; many other links
+ <li><code>[uk]</code> <a
href="http://www.linux.kiev.ua/ua/devel/licenses/gnu-gpl/">
+ Ukrainian</a> translation of the GPL</li>
+-->
+</ul>
+
+<!-- <h4>Translations Underway</h4>
+<p>The following translation efforts are underway, please contact the
+ person/team if you are willing to help.</p>
+
+<ul> -->
+<!-- commercial site;
+ since we have another translation by the FSFLA, we may want
+ to drop this one
+ <li><code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese
+ (<a href="http://gpl3brasil.pbwiki.com/GPLv3">1</a>),
+-->
+<!-- too many links
+ (<a href="http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/GPLv3">2</a> —
+ effort lead by FSFLA)</li>
+-->
+<!-- many links, some may be problematic; the licensing terms are CC-BY-SA,
+ <li><code>[ca]</code> <a
href="http://www.softcatala.cat/wiki/GPL3">Catalan</a></li>
+-->
+<!-- ads
+ <li><code>[ko]</code> <a
href="http://wiki.kldp.org/wiki.php/GNU/GPLV3Translation">Korean</a></li>
+-->
+<!-- mentions www.neoscopio.com; the distribution terms are the GFDL
+ <li><code>[pt]</code> <a href="http://gpl3.neoscopio.org">Portuguese</a></li>
+-->
+<!-- wikipedia links; the distribution terms are CC-BY-SA
+ <li><code>[ro]</code> <a
href="http://ro.wikipedia.org/wiki/GPL_(licen%C8%9Ba,_versiunea_3)">Romanian</a></li>
+-->
+<!-- commercial site
+ <li><code>[ru]</code> <a
href="http://code.google.com/p/gpl3rus/wiki/LatestRelease">Russian</a></li>
+-->
+<!-- too many links
+ <li><code>[es]</code> <a href="http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/GPLv3">
+ Spanish</a> — effort lead by FSFLA</li>
+-->
+<!-- </ul> -->
+
+<h3 id="LGPL">The GNU Lesser General Public License, version 3</h3>
+
+<p>
+If you make a translation, please inform the GNU Translation Managers
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+They will check to make sure that your translation follows the above
+guidelines and make a link to it from this page.</p>
+
+<ul>
+ <li><code>[zh-cn]</code> <a
href="http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php">
+ Chinese (Simplified)</a> translation of the LGPL</li>
+ <li><code>[zh-tw]</code> <!-- RT #715288 -->
+ <a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-v3-tc.html">
+ Chinese (Traditional)</a> translation of the LGPL</li>
+ <li><code>[cs]</code> <!-- RT #716430 -->
+ <a href="http://jxself.org/translations/lgpl-3.cs.shtml">Czech</a>
+ translation of the LGPL</li>
+<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
+ <li><code>[de]</code> <a href="http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html">
+ German</a> translation of the LGPL</li>
+<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
+ <li><code>[hu]</code> <a href="http://gnu.hu/lgplv3.html">Hungarian</a>
+ translation of the LGPL</li>
+<!-- commercial site
+ <li><code>[it]</code>
+ <a href="http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm">
+ Italian</a> translation of the LGPL</li>
+-->
+ <li><code>[fa]</code> <a
href="http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html">Persian
+ (Farsi)</a> translation of the LGPL</li>
+ <li><code>[sk]</code> <!-- RT #716430 -->
+ <a href="http://jxself.org/translations/lgpl-3.sk.shtml">Slovak</a>
+ translation of the LGPL</li>
+<!-- links to hosting site
+ <li><code>[es]</code> <a
href="http://www.viti.es/gnu/licenses/lgpl.html">Spanish</a>
+ translation of the LGPL</li>
+-->
+</ul>
+
+<h4>Translations Underway</h4>
+<p>The following translation efforts are underway, please contact the
+ person/team if you are willing to help.</p>
+
+<!-- too many links
+<ul>
+ <li><code>[pt-br]</code> <a href="http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/LGPLv3">
+ Brazilian Portuguese</a></li>
+ <li><code>[es]</code> <a href="http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/LGPLv3">
+ Spanish</a> (both are lead by FSFLA)</li>
+</ul>
+-->
+
+<h3 id="FDL">The GNU Free Documentation License, version 1.3</h3>
+
+<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
+<!-- PLEASE DO NOT HOST TRANSLATIONS OF ANY OF OUR LICENSES ON OUR WEBSERVER
-->
+<!-- THIS MAY LEAD THEM TO BEING CONSTRUED AS 'OFFICIAL' -->
+<!-- fdl.ja.html is NOT a translation of GFDL -->
+
+<p>
+If you make a translation, please inform the GNU Translation Managers
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+They will check to make sure that your translation follows the above
+guidelines and make a link to it from this page.</p>
+
+<p>FDL 1.3 was released on November 3, 2008 and is a relatively minor
+modification of FDL 1.2; the only major changes are the revision of
+section 9 and the addition of section 11. Thus,
+the <a href="/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.html">
+translations of FDL 1.2</a> may help you understand FDL 1.3 as well.
+You can learn more about the differences between these two versions
+in <a href="/licenses/fdl-1.3-faq.html">our FAQ</a>.</p>
+
+<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
+<ul>
+ <li><code>[ar]</code> <!-- RT #700472 -->
+ <a href="http://muhammadsaied.webs.com/licenses/ar.fdlv13.html">
+ Arabic</a> translation of the GFDL</li>
+ <li><code>[zh-cn]</code> <a href="http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/">
+ Chinese (Simplified)</a> translation of the GFDL</li>
+ <li><code>[zh-tw]</code> <!-- RT #715288 -->
+ <a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnufdl-v13-tc.html">
+ Chinese (Traditional)</a> translation of the GFDL</li>
+ <li><code>[cs]</code> <!-- RT #716430 -->
+ <a href="http://jxself.org/translations/fdl-1.3.cs.shtml">Czech</a>
+ translation of the GFDL</li>
+<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
+ <li><code>[it]</code>
+ <a href="http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.html">
+ Italian</a> translation of the GFDL
+ (<a href="http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.txt">plain
+ text version</a>)</li>
+<!-- many links
+ <li><code>[ml]</code> <a href="http://ml.wikipedia.org/wiki/WP:GFDL-ml">
+ Malayalam</a> translation of the GFDL</li>
+-->
+ <li><code>[sk]</code> <!-- RT #716430 -->
+ <a href="http://jxself.org/translations/fdl-1.3.sk.shtml">Slovak</a>
+ translation of the GFDL</li>
+<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
+ <li><code>[es]</code> <a href="http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html">
+ Spanish</a> translation of the GFDL</li>
+</ul>
+
+<h4>Translations Underway</h4>
+
+<p>The following translation efforts are underway, please contact the
+ person/team if you are willing to help.</p>
+
+<ul>
+ <li><code>[id]</code> <!-- contact the OP from RT #715051 -->
+ Indonesian, <a href="mailto:address@hidden">
+ <address@hidden></a></li>
+</ul>
+
+<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
+
+<h3 id="Exceptions">Unofficial translations of exceptions to GNU
+licenses</h3>
+
+<p>If you make a translation, please inform the GNU Translation
+Managers
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+They will check to make sure that your translation follows the above
+guidelines and make a link to it from this page.</p>
+
+<h4>GNU Runtime Library Exception</h4>
+
+<ul>
+<!-- dead link as of 2011-06-26; confirmed 2011-07-08
+ <li><code>[zh-cn]</code> <a
href="http://hutuworm.blogspot.com/2009/01/gcc.html">
+ Chinese (Simplified)</a> translation of the GCC RLE</li>
+-->
+ <li><code>[zh-tw]</code> <!-- RT #715288 -->
+ <a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnu-gcc.html">
+ Chinese (Traditional)</a> translation of the GCC RLE 3</li>
+ <li><code>[cs]</code> <!-- RT #716430 -->
+ <a href="http://jxself.org/translations/gcc-rtle-3.1.cs.shtml">Czech</a>
+ translation of the GCC RLE 3.1</li>
+ <li><code>[sk]</code> <!-- RT #716430 -->
+ <a href="http://jxself.org/translations/gcc-rtle-3.1.sk.shtml">Slovak</a>
+ translation of the GCC RLE 3.1</li>
+</ul>
+
+<h4>GNU Autoconf Configure Script Exception, version 3</h4>
+
+<ul>
+ <li><code>[cs]</code> <!-- RT #716430 -->
+ <a href="http://jxself.org/translations/autoconf-cse-3.cs.shtml">Czech</a>
+ translation of the GNU Autoconf CSE</li>
+ <li><code>[sk]</code> <!-- RT #716430 -->
+ <a href="http://jxself.org/translations/autoconf-cse-3.sk.shtml">Slovak</a>
+ translation of the GNU Autoconf CSE</li>
+</ul>
+
+</div>
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<p>
+Please send FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are
+also <a href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009,
+2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+</p>
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/01/21 18:01:40 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!-- -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!-- -->
+<!-- See also '(web-trans)Capitalization': -->
+<!--
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
-->
+<!-- -->
+<!-- -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- Arabic -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/translations.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
-->
+<!-- Catalan -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/translations.ca.html">català</a> [ca]</li> -->
+<!-- German -->
+<!-- <li><a href="/licenses/translations.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
-->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a href="/licenses/translations.html">English</a> [en]</li> -->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/translations.es.html">español</a> [es]</li> -->
+<!-- French -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/translations.fr.html">français</a> [fr]</li> -->
+<!-- Japanese -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/translations.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
-->
+<!-- Korean -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/translations.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
-->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li><a href="/licenses/translations.pl.html">polski</a> [pl]</li> -->
+<!-- Russian -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/translations.ru.html">русский</a> [ru]</li>
-->
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/translations.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
-->
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/translations.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
-->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+</div>
+</body>
+</html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www contact/po/gnu-advisory.de.po contact/po/gn...,
Yavor Doganov <=