www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy gnutella.de.html the-danger-of-e...


From: Yavor Doganov
Subject: www/philosophy gnutella.de.html the-danger-of-e...
Date: Thu, 19 Jan 2012 17:27:47 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   12/01/19 17:27:47

Modified files:
        philosophy     : gnutella.de.html the-danger-of-ebooks.de.html 
Added files:
        philosophy/po  : gnutella.de-en.html 
                         the-danger-of-ebooks.de-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/gnutella.de.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/the-danger-of-ebooks.de.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gnutella.de-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.de-en.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: gnutella.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/gnutella.de.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- gnutella.de.html    12 Oct 2011 18:01:57 -0000      1.1
+++ gnutella.de.html    19 Jan 2012 17:26:10 -0000      1.2
@@ -15,24 +15,24 @@
 <!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
 <!-- language, where necessary. -->
 <p>
-<em>Gnutella</em> ist&#160;&#8209;&#160;zurzeit&#160;&#8209;&#160;der Name
-für ein Protokoll für verteilten gemeinsamen Datenzugriff, meistens genutzt
-für Musikdatein. Der Name bezieht sich manchmal auch auf das Netzwerk
-selbst, ebenso wie die original Gnutella-Software. Die Situation ist
-ziemlich verwirrend. Weitere Informationen sowie die Herkunft und Geschichte
-finden Sie unter <a href="http://de.wikipedia.org/wiki/gnutella";>Gnutella
+<em>Gnutella</em> ist&#160;&#8209;&#160;gegenwärtig&#160;&#8209;&#160;der
+Name für ein Protokoll zum verteilten Filesharing, hauptsächlich genutzt für
+Musikdatein. Der Name bezieht sich manchmal auch auf das Netzwerk selbst,
+ebenso wie die original Gnutella-Software. Die Situation ist ziemlich
+verwirrend. Weitere Informationen sowie die Herkunft und Geschichte finden
+Sie unter <a href="http://de.wikipedia.org/wiki/gnutella";>Gnutella
 (Wikipedia)</a>.</p>
 
 <p>
-Jedenfalls war der ursprüngliche Name ein Wortspiel auf <em>GNU</em> (die
-ursprünglichen Entwickler planten ihren Quellcode unter der GNU GPL zu
-veröffentlichen und könnten es im Sinn gehabt haben, es zum GNU Projekt
+Jedenfalls war der Name ursprünglich ein Wortspiel auf <em>GNU</em> (die
+ursprünglichen Entwickler planten ihren Quellcode unter der GNU GPL
+freizugeben und könnten im Sinn gehabt haben, es zum GNU Projekt
 beizutragen) und einem Haselnussbrotaufstrich. Allerdings sind weder die
-Originalsoftware noch zugehörige aktuelle Projekte <a
-href="/philosophy/categories.de.html#GNUsoftware">offizielle GNU
-Pakete</a>. Wir haben darum gebeten, dass die Gnutella Entwickler den Namen
-ändern, um Verwirrung zu vermeiden; vielleicht wird dies in Zukunft
-geschehen.</p>
+Originalsoftware noch verwandte aktuelle Projekte <a
+href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">offizielle
+GNU-Pakete</a>. Wir haben darum gebeten, dass die Gnutella-Entwickler den
+Namen ändern, um Verwirrung zu vermeiden; vielleicht geschieht das
+zukünftig.</p>
 
 <p>
 Es gibt eine Reihe freier Softwareprogramme, in denen das Gnutella-Protokoll
@@ -41,24 +41,26 @@
 href="http://mutella.sourceforge.net/";>mutella</a> und <a
 href="http://sourceforge.net/projects/gnucleus/";>gnucleus</a>. Bitte
 beachten Sie jedoch, dass keins dieser Programme offizielle <a
-href="/philosophy/categories.de.html#GNUsoftware">GNU Software</a> ist. GNU
-hat ein eigenes Peer-to-Peer Netzwerk, <a
+href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">GNU-Software</a> ist. GNU hat
+ein eigenes Peer-to-Peer Netzwerk, <a
 href="http://gnunet.org/de/";>GNUnet</a>, dessen Dokumentation <a
-href="http://gnunet.org/de/faq";>Häufig gestellte Fragen (FAQ)</a> 
enthält.</p>
+href="https://gnunet.org/de/de/vergleich";>Was unterscheidet GNUnet von
+anderen Filesharing-Anwendungen?</a> enthält.</p>
 
 <p>
 Die Free Software Foundation sorgt sich um die Freiheit, Software kopieren
 und ändern zu können; die Musik ist außerhalb unseres
 Anwendungsbereichs. Aber es besteht teilweise Ähnlichkeit in ethischen
 Aspekten, Software und Musikaufnahmen zu kopieren. Einige Artikel unter <a
-href="/philosophy/philosophy.de.html#Laws">Philosophie</a> beziehen sich auf
-Fragen der Vervielfältigung anderer Dinge als Software. Einige philosopische
-<a href="/philosophy/philosophy.de.html#ThirdPartyIdeas">Gedanken
-Dritter&#8230;</a>, zu denen wir Verweise haben, sind ebenfalls relevant.</p>
+href="/philosophy/philosophy.html#Laws">Philosophie</a> beziehen sich auf
+Fragen der Vervielfältigung anderer Dinge als Software. Einige
+philosophische <a
+href="/philosophy/philosophy.html#ThirdPartyIdeas">Gedanken
+Dritter&#8230;</a>, auf die wir verwiesen haben, sind ebenfalls relevant.</p>
 
 <p>
 Ganz gleich, welche Art von veröffentlichter Information gemeinsam benutzt
-wird, drängen wir, die Annahme abzulehnen, dass irgendeine Person oder Firma
+wird, drängen wir die Annahme abzulehnen, dass irgendeine Person oder Firma
 ein natürliches Recht hat, die gemeinsame Nutzung zu verbieten und genau zu
 diktieren, wie die Öffentlichkeit es nutzen kann. Sogar das US-Rechtssystem
 <a href="/philosophy/reevaluating-copyright">weist diese asoziale Idee
@@ -83,7 +85,7 @@
 <p>
 Bitte senden Sie Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die 
<a
-href="/contact/contact">Free Software Foundation kontaktieren</a>.
+href="/contact/">Free Software Foundation kontaktieren</a>.
 <br />
 Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge
 an <a
@@ -111,12 +113,14 @@
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2011.</div>
+<strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2011, 2012.</div>
+
+
  <p>
 <!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2011/10/12 18:01:57 $
+$Date: 2012/01/19 17:26:10 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -141,43 +145,61 @@
  -->
 <!-- Please use W3C normative character entities -->
 <!--  -->
-<!-- <gnun>
-<ul class="translations-list"> -->
+<!-- <ul class="translations-list">
+ -->
 <!-- Bosnian -->
-<!-- <li><a href="/philosophy/gnutella.bs.html">Bosanski</a>&nbsp;[bs]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/gnutella.bs.html">Bosanski</a>&nbsp;[bs]</li> -->
 <!-- Catalan -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/gnutella.ca.html">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/gnutella.ca.html">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li> -->
 <!-- English -->
-<!-- <li><a href="/philosophy/gnutella.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/gnutella.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
 <!-- Spanish -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/gnutella.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/gnutella.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li> -->
 <!-- French -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/gnutella.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/gnutella.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li> -->
 <!-- Croatian -->
-<!-- <li><a href="/philosophy/gnutella.hr.html">Hrvatski</a>&nbsp;[hr]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/gnutella.hr.html">Hrvatski</a>&nbsp;[hr]</li> -->
 <!-- Hungarian -->
-<!-- <li><a href="/philosophy/gnutella.hu.html">Magyar</a>&nbsp;[hu]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/gnutella.hu.html">Magyar</a>&nbsp;[hu]</li> -->
 <!-- Indonesian -->
-<!-- <li><a href="/philosophy/gnutella.id.html">Bahasa 
Indonesia</a>&nbsp;[id]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/gnutella.id.html">Bahasa Indonesia</a>&nbsp;[id]</li> -->
 <!-- Japanese -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/gnutella.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li> 
-->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/gnutella.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li> 
-->
 <!-- Korean -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/gnutella.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li> 
-->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/gnutella.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li> 
-->
 <!-- Dutch -->
-<!-- <li><a href="/philosophy/gnutella.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li> 
-->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/gnutella.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li> -->
 <!-- Polish -->
-<!-- <li><a href="/philosophy/gnutella.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/gnutella.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> -->
 <!-- Brazilian Portugese -->
-<!-- <li><a href="/philosophy/gnutella.pt-br.html">portugu&#x0ea;s do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/gnutella.pt-br.html">portugu&#x0ea;s do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li> -->
 <!-- Romamian -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/gnutella.ro.html">Rom&#x00e2;n&#x00e3;</a>&nbsp;[ro]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/gnutella.ro.html">Rom&#x00e2;n&#x00e3;</a>&nbsp;[ro]</li> 
-->
 <!-- Russian -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/gnutella.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/gnutella.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 -->
 <!-- Chinese(Simplified) -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/gnutella.zh-cn.html">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-cn]</li>
 -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/gnutella.zh-cn.html">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-cn]</li>
 -->
 <!-- Chinese(Traditional) -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/gnutella.zh-tw.html">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-tw]</li>
 -->
-<!-- </ul></gnun> -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/gnutella.zh-tw.html">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-tw]</li>
 -->
+<!-- </ul>
+ -->
 <!-- </div>
  -->
 </div>

Index: the-danger-of-ebooks.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/the-danger-of-ebooks.de.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- the-danger-of-ebooks.de.html        10 Oct 2011 08:41:49 -0000      1.7
+++ the-danger-of-ebooks.de.html        19 Jan 2012 17:26:10 -0000      1.8
@@ -34,34 +34,35 @@
 <ul>
 <li>Amazon verlangt, dass sich Benutzer identifizieren, um ein E-Buch zu
 erhalten.</li>
-<li>In einigen Ländern sagt Amazon, dass der Benutzer nicht der Eigentümer 
des
-E-Buchs ist.</li>
+<li>In einigen Ländern, einschließlich der USA, sagt Amazon, dass der 
Benutzer
+nicht der Eigentümer des E-Buchs ist.</li>
 <li>Amazon verlangt vom Benutzer eine einschränkende Lizenz zu akzeptieren, um
 das E-Buch verwenden zu können.</li>
 <li>Das Format ist geheim, und nur proprietäre benutzereinschränkende 
Software
 kann es überhaupt lesen.</li>
 <li>Ein &#8222;verleihen&#8220; ist für einige Bücher für eine begrenzte 
Zeit
 erlaubt, aber nur unter Angabe eines Namens des anderen Nutzers des gleichen
-Systems. Kein geben oder verkaufen.</li>
-<li>Das E-Buch zu kopieren ist aufgrund <a href="/philosophy/right-to-read"
-xml:lang="en" lang="en">Digital Restrictions Management</a> (Digitale
-Restriktionsverwaltung) unmöglich und per Lizenz, die restriktiver als das
-Urheberrecht ist, untersagt.</li>
-<li>Amazon kann das E-Buch mit Hilfe einer Hintertür Remote (per Fernzugriff)
-löschen. Es verwendete diese Hintertür im Jahre 2009, um Tausende Kopien von
+Systems. Kein verschenken oder verkaufen.</li>
+<li>Das E-Buch zu kopieren ist aufgrund <a
+href="/philosophy/right-to-read"><em>digitaler
+Einschränkungsverwaltung</em></a> &#8218;Digital Restrictions
+Management&#8216; (alias <em>DRM</em>) unmöglich und per Lizenz, die
+restriktiver als das Urheberrecht ist, untersagt.</li>
+<li>Amazon kann das E-Buch mit Hilfe einer Hintertür per Fernzugriff 
löschen. Im
+Jahre 2009 wurde diese Hintertür verwendet , um Tausende Kopien von
 <cite>George Orwells</cite> &#8222;1984&#8220; zu löschen.</li>
 </ul>
 
 <p>Schon einer dieser Verstöße machen E-Bücher zu einem Rückschritt von
-gedruckten Büchern. Wir müssen E-Bücher zurückweisen, bis sie unsere
-Freiheit respektieren.</p>
+gedruckten Büchern. E-Bücher müssen zurückgewiesen
+werden&#160;&#8209;&#160;bis sie unsere Freiheit respektieren.</p>
 
-<p>Die E-Buch-Unternehmen sagen, dass unsere traditionellen Freiheiten zu
-leugnen notwendig sei, um weiterhin Autoren zu bezahlen. Das aktuelle
-Copyright-System macht einen lausigen Job; es ist viel besser für die
-Unterstützung jener Unternehmen geeignet. Wir können Autoren besser auf
-andere Weise unterstützen, die nicht unsere Freiheit einschränkt und sogar
-Sharing legalisiert. Zwei Vorschläge von mir:</p>
+<p>Die E-Buch-Unternehmen sagen, dass traditionelle Freiheiten zu leugnen
+notwendig sei, um weiterhin Autoren zu bezahlen. Das gegenwärtige
+Copyrightsystem macht einen lausigen Job; es ist viel besser für die
+Unterstützung jener Unternehmen geeignet. Wir können Autoren auf andere
+Weisen besser unterstützen, die nicht unsere Freiheit einschränken und sogar
+Sharing legalisieren. Zwei Vorschläge von mir:</p>
 
 <ul>
 <li>Steuergelder werden an Autoren, basierend auf der Kubikwurzel der
@@ -71,9 +72,12 @@
 Zahlungen senden.</li>
 </ul>
 
-<p>E-Bücher müssen unsere Freiheit nicht angreifen (<em>Project 
Gutenberg</em>
-E-Bücher nicht), aber sie werden, wenn Unternehmen entscheiden können. Es
-liegt an uns, sie zu stoppen. Der Kampf hat bereits begonnen.</p>
+<p>E-Bücher müssen unsere Freiheit nicht angreifen (E-Bücher des <em>Project
+Gutenberg</em> tun es nicht), aber sie werden, wenn Unternehmen entscheiden
+können. Es liegt an uns, sie zu stoppen.</p>
+
+<p>Schließen Sie sich dem Kampf an: Registrieren Sie sich unter <a
+href="http://DefectiveByDesign.org/ebooks.html";>http://DefectiveByDesign.org/ebooks.html</a>.</p>
 
 <!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
      all pages on the GNU web server should have the section about
@@ -93,7 +97,7 @@
 
 <p>Bitte senden Sie Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die 
<a
-href="/contact/contact">Free Software Foundation kontaktieren</a>.<br />
+href="/contact/">Free Software Foundation kontaktieren</a>.<br />
 Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge
 an <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
@@ -114,11 +118,13 @@
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2011.</div>
+<strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2011, 2012.</div>
+
+
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2011/10/10 08:41:49 $
+$Date: 2012/01/19 17:26:10 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -148,15 +154,19 @@
 <!--      
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
 -->
 <!--      -->
 <!--  -->
-<!-- <gnun>
-<ul class="translations-list"> -->
+<!-- <ul class="translations-list">
+ -->
 <!-- German -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/the-danger-of-ebooks.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/the-danger-of-ebooks.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> 
-->
 <!-- English -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/the-danger-of-ebooks.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/the-danger-of-ebooks.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
 <!-- Polish -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/the-danger-of-ebooks.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> -->
-<!-- </ul></gnun> -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/the-danger-of-ebooks.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> 
-->
+<!-- </ul>
+ -->
 <!-- </div>
  -->
 </div>

Index: po/gnutella.de-en.html
===================================================================
RCS file: po/gnutella.de-en.html
diff -N po/gnutella.de-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/gnutella.de-en.html      19 Jan 2012 17:27:10 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,166 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<title>Regarding Gnutella - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/gnutella.translist" -->
+<h2>Regarding Gnutella</h2>
+
+<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
+<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
+<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
+
+<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
+<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
+<!-- language, where necessary. -->
+
+<p>
+&ldquo;Gnutella&rdquo; is, at present, the name for a protocol for distributed
+file sharing, mostly used for music files.  The name also sometimes
+refers to the network itself, as well as the original Gnutella software.
+The situation is quite confusing.  For more on Gnutella's
+origin and history, please refer to the <a
+href="http://en.wikipedia.org/wiki/Gnutella";>Wikipedia article</a> on
+the subject.</p>
+
+<p>
+In any case, the name was originally a word play on &ldquo;GNU&rdquo;
+(the original developers planned to release their code under the GNU
+GPL, and may have had in mind contributing it to the GNU project) and
+&ldquo;Nutella&rdquo; (a candy bar that the original developers
+enjoyed).  However, neither the original software nor any of the
+related current projects
+are <a href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">official GNU
+packages</a>.  We have asked that the Gnutella developers change the
+name to avoid confusion; perhaps that will happen in the future.</p>
+
+<p>
+There are a number of free software programs that implement the
+Gnutella protocol, such as <a
+href="http://gtk-gnutella.sourceforge.net/";>gtk-gnutella</a>, <a
+href="http://mutella.sourceforge.net/";>mutella</a>, and <a
+href="http://sourceforge.net/projects/gnucleus/";>gnucleus</a>.  Please
+note, however, that none of these programs are officially <a
+href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">GNU software</a>
+either.  GNU has its own peer-to-peer networking program, <a
+href="/software/GNUnet/">GNUnet</a>, whose
+documentation includes a <a
+href="https://gnunet.org/compare";>comparison of the
+protocols</a>.</p>
+
+<p>
+The Free Software Foundation is concerned with the freedom to copy and
+change software; music is outside our scope.  But there is a partial
+similarity in the ethical issues of copying software and copying
+recordings of music.  Some articles in the
+<a href="/philosophy/philosophy.html#Laws">philosophy</a> directory
+relate to the issue of copying for things other than software.  Some
+of the <a href="/philosophy/philosophy.html#ThirdPartyIdeas">other people's
+articles</a> we have links to are also relevant.</p>
+
+<p>
+No matter what sort of published information is being shared, we urge
+people to reject the assumption that some person or company has a
+natural right to prohibit sharing and dictate exactly how the public
+can use it.  Even the US legal system nominally
+<a href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">rejects</a> that
+anti-social idea.</p>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
+<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
+<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
+<!-- with the webmasters first. --> 
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the 
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.,
+</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/01/19 17:27:10 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
+<!-- Please use W3C normative character entities -->
+<!--  -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- Bosnian -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/gnutella.bs.html">Bosanski</a>&nbsp;[bs]</li> -->
+<!-- Catalan -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/gnutella.ca.html">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li> -->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/gnutella.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/gnutella.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li> -->
+<!-- French -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/gnutella.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li> -->
+<!-- Croatian -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/gnutella.hr.html">Hrvatski</a>&nbsp;[hr]</li> -->
+<!-- Hungarian -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/gnutella.hu.html">Magyar</a>&nbsp;[hu]</li> -->
+<!-- Indonesian -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/gnutella.id.html">Bahasa 
Indonesia</a>&nbsp;[id]</li> -->
+<!-- Japanese -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/gnutella.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li> 
-->
+<!-- Korean -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/gnutella.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li> 
-->
+<!-- Dutch -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/gnutella.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li> 
-->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/gnutella.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> -->
+<!-- Brazilian Portugese -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/gnutella.pt-br.html">portugu&#x0ea;s do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li> -->
+<!-- Romamian -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/gnutella.ro.html">Rom&#x00e2;n&#x00e3;</a>&nbsp;[ro]</li> -->
+<!-- Russian -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/gnutella.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 -->
+<!-- Chinese(Simplified) -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/gnutella.zh-cn.html">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-cn]</li>
 -->
+<!-- Chinese(Traditional) -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/gnutella.zh-tw.html">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-tw]</li>
 -->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+</div>
+</body>
+</html>

Index: po/the-danger-of-ebooks.de-en.html
===================================================================
RCS file: po/the-danger-of-ebooks.de-en.html
diff -N po/the-danger-of-ebooks.de-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/the-danger-of-ebooks.de-en.html  19 Jan 2012 17:27:10 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,140 @@
+<!-- Parent-Version: 1.57 -->
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<title>The Danger of E-Books
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.translist" -->
+<h2>The Danger of E-Books</h2>
+
+<p>In an age where business dominates our governments and writes our laws, 
+every technological advance offers business an opportunity to impose new 
+restrictions on the public. Technologies that could have empowered us are 
+used to chain us instead.</p>
+
+<p>With printed books,</p>
+<ul>
+<li>You can buy one with cash, anonymously.</li>
+<li>Then you own it.</li>
+<li>You are not required to sign a license that restricts your use of it.</li>
+<li>The format is known, and no proprietary technology is needed to read the 
+book.</li>
+<li>You can give, lend or sell the book to another.</li>
+<li>You can, physically, scan and copy the book, and it's sometimes lawful 
+under copyright.</li>
+<li>Nobody has the power to destroy your book.</li>
+</ul>
+
+<p>Contrast that with Amazon e-books (fairly typical):</p>
+<ul>
+<li>Amazon requires users to identify themselves to get an e-book.</li>
+<li>In some countries, including the US, Amazon says the user cannot
+own the e-book.</li>
+<li>Amazon requires the user to accept a restrictive license on use of the 
+e-book.</li>
+<li>The format is secret, and only proprietary user-restricting software can 
+read it at all.</li>
+<li>An ersatz "lending" is allowed for some books, for a limited time, but 
+only by specifying by name another user of the same system. No giving or 
+selling.</li>
+<li>To copy the e-book is impossible due to 
+<a href="/philosophy/right-to-read.html">Digital Restrictions Management</a> 
+in the player and prohibited by the license, which is more restrictive than 
+copyright law.</li>
+<li>Amazon can remotely delete the e-book using a back door. It used this 
+back door in 2009 to delete thousands of copies of George Orwell's 1984.</li>
+</ul>
+
+<p>Even one of these infringements makes e-books a step backward from 
+printed books. We must reject e-books until they respect our freedom.</p>
+
+<p>The e-book companies say denying our traditional freedoms is
+necessary to continue to pay authors. The current copyright system
+supports those companies handsomely and most authors badly. We can
+support authors better in other ways that don't require curtailing our
+freedom, and even legalize sharing. Two methods I've suggested
+are:</p>
+
+<ul>
+<li>To distribute tax funds to authors based on the cube root of each 
+author's popularity. See 
+<a href="http://stallman.org/articles/internet-sharing-license.en.html";>
+http://stallman.org/articles/internet-sharing-license.en.html</a>.</li>
+<li>To design players so users can send authors anonymous voluntary 
payments.</li>
+</ul>
+
+<p>E-books need not attack our freedom (Project Gutenberg's e-books don't), 
+but they will if companies get to decide. It's up to us to stop them.</p>
+
+<p>Join the fight: sign up
+at <a href="http://DefectiveByDesign.org/ebooks.html";>
+http://DefectiveByDesign.org/ebooks.html</a>.</p>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
+     all pages on the GNU web server should have the section about
+     verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking
+     with the webmasters first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the document
+     and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2011 Richard Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/01/19 17:27:10 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!--      Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!--      Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. 
-->
+<!--      If you add a new language here, please -->
+<!--      advise address@hidden and add it to -->
+<!--       - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--       - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--       - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--       to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!--      Please also check you have the language code right; see: -->
+<!--      http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!--      If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!--      use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!--      Please use W3C normative character entities. -->
+<!--  -->
+<!--      See also '(web-trans)Capitalization': -->
+<!--      
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
 -->
+<!--      -->
+<!--  -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- German -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/the-danger-of-ebooks.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> -->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/the-danger-of-ebooks.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/the-danger-of-ebooks.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> -->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]