www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www education/po/edu-why.fr.po graphics/po/bwca...


From: Denis Barbier
Subject: www education/po/edu-why.fr.po graphics/po/bwca...
Date: Sun, 15 Jan 2012 10:17:49 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Denis Barbier <barbier> 12/01/15 10:17:49

Modified files:
        education/po   : edu-why.fr.po 
        graphics/po    : bwcartoon.fr.po 
        help/po        : directory.fr.po 
        po             : home.fr.po 
        server/po      : takeaction.fr.po 
        software/po    : software.fr.po 

Log message:
        French translation updates, by Therese Godefroy

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-why.fr.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/bwcartoon.fr.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/directory.fr.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.fr.po?cvsroot=www&r1=1.188&r2=1.189
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/takeaction.fr.po?cvsroot=www&r1=1.107&r2=1.108
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/software.fr.po?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46

Patches:
Index: education/po/edu-why.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-why.fr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- education/po/edu-why.fr.po  14 Jan 2012 01:26:49 -0000      1.2
+++ education/po/edu-why.fr.po  15 Jan 2012 10:17:00 -0000      1.3
@@ -8,13 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-why.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-07 20:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-13 09:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-14 22:29+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
 "Outdated-Since: 2012-01-13 19:58+0100\n"
 "Plural-Forms:  \n"
 
@@ -169,25 +169,6 @@
 "et évite l'enfermement par un fournisseur."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-# | Proprietary software companies use schools and universities as a
-# | springboard to reach users and thus impose their software on society as a
-# | whole. They offer discounts, or even gratis copies of their proprietary
-# | programs to educational [-institutions; afterwards it is not gratis,
-# | either for-] {+institutions, so that students will learn to use+} them
-# | [-or-] {+and become dependent on them. After these students graduate,
-# | neither them nor+} their [-employers.-] {+future employers will be offered
-# | discounted copies.+}  Essentially, what these companies are doing is they
-# | are recruiting schools and universities into agents to lead people
-# | [-into-] {+to+} permanent lifelong dependency.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Proprietary software companies use schools and universities as a "
-#| "springboard to reach users and thus impose their software on society as a "
-#| "whole. They offer discounts, or even gratis copies of their proprietary "
-#| "programs to educational institutions; afterwards it is not gratis, either "
-#| "for them or their employers. Essentially, what these companies are doing "
-#| "is they are recruiting schools and universities into agents to lead "
-#| "people into permanent lifelong dependency."
 msgid ""
 "Proprietary software companies use schools and universities as a springboard "
 "to reach users and thus impose their software on society as a whole. They "
@@ -201,11 +182,12 @@
 "Les entreprises du logiciel privateur utilisent écoles et universités comme 
"
 "tremplin pour atteindre les utilisateurs et de là imposer leurs logiciels à 
"
 "la société dans son ensemble. Ils proposent des réductions, voire des 
copies "
-"gratuites de leurs logiciels privateurs aux établissements d'enseignement ; 
"
-"mais ensuite ce n'est pas gratuit, ni pour les étudiants, ni pour leurs "
-"futurs employeurs. Fondamentalement, ces entreprises font des écoles et des "
-"universités des démarcheurs pour amener les gens à une dépendance 
permanente "
-"à vie."
+"gratuites de leurs logiciels privateurs aux établissements d'enseignement, "
+"de manière que les étudiants apprennent à les utiliser et en deviennent "
+"dépendants. Une fois que les étudiants auront leur diplôme, ni eux, ni 
leurs "
+"futurs employeurs ne se verront offrir de copies au rabais. "
+"Fondamentalement, ces entreprises font des écoles et des universités des "
+"démarcheurs pour amener les gens à une dépendance permanente à vie."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""

Index: graphics/po/bwcartoon.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/bwcartoon.fr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- graphics/po/bwcartoon.fr.po 10 Jan 2012 17:31:34 -0000      1.2
+++ graphics/po/bwcartoon.fr.po 15 Jan 2012 10:17:11 -0000      1.3
@@ -3,19 +3,21 @@
 # This file is distributed under the same license as the bwcartoon.html 
package.
 #
 # Cédric Corazza
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bwcartoon.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-12-24 12:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-08 15:24+0100\n"
-"Last-Translator: Denis Barbier <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-15 00:04+0100\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Outdated-Since: 2011-12-24 12:25-0500\n"
-"Language: fr\n"
+"Plural-Forms:  \n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -111,7 +113,7 @@
 "terms either:"
 msgstr ""
 "Permission est donnée de copier, distribuer et/ou modifier cette image sous "
-"les termes soit&nbsp;:"
+"les termes&nbsp;:"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -119,9 +121,9 @@
 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
 "or (at your option) any later version, or"
 msgstr ""
-"de la <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License</a> telle "
-"que publiée par la Free Software Foundation&nbsp;; soit la version 2 de la "
-"Licence, soit (selon votre choix) toute version postérieure, ou"
+"soit de la <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License</a> "
+"telle que publiée par la Free Software Foundation&nbsp;; soit la version 2 "
+"de la Licence, soit (selon votre choix) toute version postérieure, ou"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -130,8 +132,8 @@
 "with the no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts and with no Back-"
 "Cover Texts."
 msgstr ""
-"de la <a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Free Documentation License</a>, "
-"version 1.1 ou toute version postérieure publishée par la Free Software "
+"soit de la <a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Free Documentation License</"
+"a>, version 1.1 ou toute version postérieure publishée par la Free Software 
"
 "Foundation&nbsp;; sans sections invariantes, sans texte de couverture et "
 "sans texte de 4e de couverture."
 
@@ -142,6 +144,10 @@
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the <a href=\"/copyleft/gpl.html"
 "\">GNU General Public License</a> for more details."
 msgstr ""
+"Ces images sont distribuées dans l'espoir qu'elles seront utiles, mais SANS "
+"LA MOINDRE GARANTIE&nbsp;; pas même la garantie implicite de 
COMMERCIABILITÉ "
+"ou d'ADÉQUATION à UN BUT PARTICULIER. Voir la <a href=\"/copyleft/gpl.html"
+"\">GNU General Public License</a> [EN] pour plus de détails."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -151,6 +157,11 @@
 "write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Fifth Floor, "
 "Boston, MA 02110-1301 USA."
 msgstr ""
+"Vous trouverez une copie de la <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General "
+"Public License</a> et de la <a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Free "
+"Documentation License</a> en suivant les liens précédents. Si vous avez du "
+"mal à les télécharger, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 59 "
+"Temple Place, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -191,6 +202,9 @@
 "The GNU logo can be used verbatim in contexts talking about GNU in a "
 "supportive and accurate way.  For permission, ask address@hidden"
 msgstr ""
+"Le logo de GNU peut être utilisé sans modification (verbatim) dans des "
+"contextes parlant de GNU avec exactitude et en soutien de son action. Pour "
+"en obtenir la permission, veuillez écrire à address@hidden"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc."

Index: help/po/directory.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/directory.fr.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- help/po/directory.fr.po     8 Oct 2011 16:35:47 -0000       1.13
+++ help/po/directory.fr.po     15 Jan 2012 10:17:18 -0000      1.14
@@ -2,55 +2,43 @@
 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the directory.html 
package.
 # Sébastien Miquée <sebastien.miquee AT univ-fcomte.fr>, 2009.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: directory.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-10-08 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-23 18:13+0100\n"
-"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-15 00:10+0100\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Outdated-Since: 2011-10-08 04:25-0300\n"
-"Language: fr\n"
+"Plural-Forms:  \n"
 
 #. type: Content of: <h2>
-#, fuzzy
-#| msgid "Helping with FSF's Free Software Directory"
 msgid "Helping with the Free Software Directory"
-msgstr "Contribuer au répertoire de logiciels libres de la FSF"
+msgstr "Aider à maintenir le répertoire de logiciels libres de la FSF"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>FSF's Free Software Directory</"
-#| "a> needs volunteers to improve it.  Here are some ways you can get "
-#| "involved, progressing from easy to difficult."
 msgid ""
 "The <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>Free Software Directory</a>, one "
 "of the FSF's major initiatives, needs volunteers to improve it.  Here are "
 "some ways you can get involved, progressing from simple to complex."
 msgstr ""
 "Le <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>répertoire de logiciels libres de "
-"la FSF</a> a besoin de volontaires pour être amélioré. Voici plusieurs "
-"façons de vous impliquer, de la plus simple à la plus compliquée."
+"la FSF</a> [EN], une des initiatives majeures de la FSF, a besoin de "
+"volontaires pour l'améliorer. Voici plusieurs façons de vous impliquer, de "
+"la plus simple à la plus complexe."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Reporting Errors"
 msgstr "Rapporter des erreurs"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you note an error in the database, we would appreciate it if you would "
-#| "bring it to our attention.  You can do so by sending mail to <a href="
-#| "\"mailto:address@hidden";> &lt;address@hidden&gt;</a>.  "
-#| "Please include the name of the project and the field that is incorrect.  "
-#| "It would be appreciated if you could also include the correct "
-#| "information.  However, this isn't required."
 msgid ""
 "If you note an error in the database, please report it by sending email to "
 "<a href=\"mailto:address@hidden";> &lt;address@hidden&gt;</"
@@ -63,43 +51,31 @@
 "vous la portiez à notre attention. Vous pouvez le faire en envoyant un "
 "courriel à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>. Merci d'y inclure le nom du projet et le champ qui est "
-"incorrect. Il serait apprécié que vous donniez également l'information "
-"correcte. Cependant, ceci n'est pas obligatoire."
+"incorrect. Nous apprécierions que vous donniez également l'information "
+"correcte. Cependant, ceci n'est pas obligatoire. Vous pouvez aussi utiliser "
+"le bouton <em>file a bug</em> (rapporter un bogue) sur les pages web du "
+"répertoire."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Reporting New Releases"
-msgstr "Rapporter de nouvelles versions"
+msgstr "Rapporter les nouvelles versions"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "One piece of information which is especially hard to keep up to date is "
-#| "the version information.  If you are an author or avid user of a "
-#| "particular project and would like to ensure that the pages are kept up to "
-#| "date, this is relatively easy to do.  Subscribe to the announcement list "
-#| "and report each new release as noted above."
 msgid ""
 "One piece of information which is especially hard to keep up to date is the "
 "version information.  If you are an author or avid user of a particular "
 "project, please report new releases as above."
 msgstr ""
-"L'information particulièrement difficile à garder à jour est l'information 
"
-"de version. Si vous êtes un auteur ou le fervent utilisateur d'un projet "
-"particulier et que vous voulez veiller à ce que les pages soient maintenues "
-"à jour, ceci est relativement facile à faire. Inscrivez-vous à la liste 
des "
-"annonces du projet et reportez chaque nouvelle version comme indiqué ci-"
-"dessus."
+"Une information particulièrement difficile à maintenir à jour est "
+"l'information de version. Si vous êtes l'auteur ou le fervent utilisateur "
+"d'un projet particulier, portez chaque nouvelle version à notre attention "
+"comme indiqué ci-dessus."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Adding Entries"
 msgstr "Ajouter des entrées"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To add an entry for a program not already in the database, please provide "
-#| "as much of the following information as you can via email to <a href="
-#| "\"mailto:address@hidden";> &lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "To add an entry for a program not already in the database, it is best to use "
 "the <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Form:Submit\";>web submission "
@@ -108,9 +84,11 @@
 "address@hidden"> &lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Pour ajouter une entrée pour un programme qui n'existe pas dans la base de "
-"données, veuillez donner autant d'informations que possible par courriel à "
-"l'adresse <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
+"données, la meilleure méthode est d'utiliser le <a href=\"http://directory.";
+"fsf.org/wiki/Form:Submit\">formulaire web spécialisé</a> [EN]. Mais si vous 
"
+"ne voulez pas vous en servir, veuillez donner autant d'informations que "
+"possible par courriel à l'adresse <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid "Project title and homepage"
@@ -168,16 +146,13 @@
 "console, démon, X Window, web, courriel"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To be listed in the Free Software Directory, packages should meet these "
-#| "requirements:"
 msgid ""
 "To be listed in the Free Software Directory, packages should meet all of "
 "these requirements (we may change the criteria if necessary):"
 msgstr ""
 "Pour être listés dans le répertoire des logiciels libres, les paquets "
-"doivent satisfaire à ces exigences&nbsp;:"
+"doivent satisfaire à ces exigences (nous pouvons modifier les critères si "
+"besoin)&nbsp;:"
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
@@ -186,9 +161,9 @@
 "are marked as not ready for general use.)"
 msgstr ""
 "Le logiciel est au moins de qualité beta&nbsp;; les utilisateurs le "
-"considèrent utile et utilisable. (Nous listons aussi les paquets GNU qui "
-"sont au début de leur développement, mais ils sont marqués comme impropres 
à "
-"un usage général.)"
+"considèrent comme utile et utilisable (nous listons aussi les paquets GNU "
+"qui sont au début de leur développement, mais ils sont marqués comme "
+"impropres à un usage général.)"
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
@@ -208,31 +183,25 @@
 "not usable in the Free World.)"
 msgstr ""
 "Il ne repose pas sur un logiciel non libre, aussi bien pour une "
-"fonctionnalité significative que pour un fonctionnement normal. (Un logiciel 
"
-"qui dépend d'une plate-forme non libre n'est pas utilisable dans le monde "
-"libre.)"
+"fonctionnalité significative que pour un fonctionnement normal (un logiciel "
+"qui dépend d'une plate-forme non libre n'est pas utilisable dans le monde du 
"
+"libre)."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid "It runs on the GNU system or the GNU/Linux system."
 msgstr "Il fonctionne sur le système GNU ou le système GNU/Linux."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Our aim is to list all free software meeting the criteria, but since that "
-#| "is a moving target, we don't expect to actually reach it.  We may change "
-#| "the criteria when necessary."
 msgid ""
 "Our aim is to list all free software meeting the criteria, but of course "
 "that is a moving target."
 msgstr ""
-"Notre but est de lister tous les logiciels répondant aux critères, mais ce "
-"but étant changeant, nous ne nous attendons pas vraiment à l'atteindre. 
Nous "
-"pourrions changer les critères quand cela deviendrait nécessaire."
+"Notre but est de lister tous les logiciels répondant aux critères, mais "
+"naturellement ce but n'est pas statique."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Help with Maintenance"
-msgstr ""
+msgstr "Aider à la maintenance"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -242,12 +211,16 @@
 "href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Participate";
 "\">Free Software Directory participation</a> page for more."
 msgstr ""
+"Le répertoire des logiciels libres est maintenant basé sur une "
+"infrastructure de type wiki. Ainsi, chacun peut plus facilement contribuer à 
"
+"la maintenance du répertoire en révisant les rubriques publiées, en 
mettant "
+"à jour l'information périmée, etc. Merci de regarder la page <a href="
+"\"http://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Participate\";>Free "
+"Software Directory participation</a> [EN] pour plus de détails."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Thanks for your help!"
 msgid "In whatever form, thanks for your help!"
-msgstr "Merci de votre aide&nbsp;!"
+msgstr "Quelle que soit l'aide que vous nous apporterez, merci&nbsp;!"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -262,15 +235,15 @@
 msgstr ""
 "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
-"contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Veuillez envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur "
-"cette page web à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou "
+"suggestions à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -279,19 +252,13 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
 "la soumission de traductions de cet article."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2008, "
-"2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -299,7 +266,7 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Cette page peut-être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
+"Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
 "\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";
 "\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
 
@@ -313,7 +280,4 @@
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;: "
-
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Traductions de cette page"
+msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"

Index: po/home.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.fr.po,v
retrieving revision 1.188
retrieving revision 1.189
diff -u -b -r1.188 -r1.189
--- po/home.fr.po       14 Jan 2012 01:02:20 -0000      1.188
+++ po/home.fr.po       15 Jan 2012 10:17:25 -0000      1.189
@@ -4,19 +4,21 @@
 # Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008.
 # Matthieu Caneill <matthieu_caneill AT yahoo.fr>, 2011
 # Martin Gubri, 2011
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: home.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-13 20:00-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-02 21:58+0100\n"
-"Last-Translator: Denis Barbier <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-14 23:18+0100\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Outdated-Since: 2012-01-06 00:00-0500\n"
-"Language: fr\n"
+"Plural-Forms:  \n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The GNU Operating System"
@@ -74,6 +76,10 @@
 "href=\"/distros/free-distros.html\">Linux-based versions of GNU</a> which "
 "are entirely free software."
 msgstr ""
+"GNU est un système d'exploitation de type Unix, qui est du <a href=\"/"
+"philosophy/free-sw.html\">logiciel libre</a> - il respecte votre liberté. "
+"Vous pouvez installer des <a href=\"/distros/free-distros.html\">versions de "
+"GNU basées sur Linux</a> qui sont entièrement libres."
 
 #. type: Content of: <div><div><p><a>
 msgid "<a href=\"/distros/screenshot.html\">"
@@ -88,20 +94,6 @@
 msgstr "</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-# | The {+<a href=\"/gnu/gnu.html\">GNU Project</a> was launched in 1984 to
-# | develop the GNU system.  The+} name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive
-# | acronym for &ldquo;GNU's Not Unix!&rdquo;[-;-]{+.+}  <a
-# | [-href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">it-]
-# | {+href=\"/pronunciation/pronunciation.html\"> \"GNU\"+} is pronounced
-# | <em>g[---]{+'+}noo</em></a>, as one [-syllable with no vowel sound between
-# | the <em>g</em> and-] {+syllable, like saying \"grew\" but replacing+} the
-# | {+<em>r</em> with+} <em>n</em>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not "
-#| "Unix!&rdquo;; <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">it is "
-#| "pronounced <em>g-noo</em></a>, as one syllable with no vowel sound "
-#| "between the <em>g</em> and the <em>n</em>."
 msgid ""
 "The <a href=\"/gnu/gnu.html\">GNU Project</a> was launched in 1984 to "
 "develop the GNU system.  The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym "
@@ -109,32 +101,22 @@
 "html\"> \"GNU\" is pronounced <em>g'noo</em></a>, as one syllable, like "
 "saying \"grew\" but replacing the <em>r</em> with <em>n</em>."
 msgstr ""
-"Le nom &laquo;&nbsp;GNU&nbsp;&raquo; est un acronyme récursif pour &laquo;"
-"&nbsp;GNU's Not Unix&nbsp;&raquo; (NdT&nbsp;: GNU n'est pas Unix)&nbsp;; il "
-"se prononce <em>gnou</em>, avec une syllabe sans voyelle entre le <em>g</em> "
-"et le <em>n</em>."
+"Le <a href=\"/gnu/gnu.html\">projet GNU</a> a été lancé en 1984 pour "
+"développer le système GNU. Le nom « GNU » est un acronyme récursif 
pour "
+"<em>GNU's Not Unix!</em> (GNU N'est pas Unix !) ; <a href=\"/pronunciation/"
+"pronunciation.html\">il se prononce <em>gnou</em></a>, avec une syllabe sans "
+"voyelle entre le <em>g</em> (dur) et le <em>n</em>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-# | {+A+} Unix-like operating [-systems are built from-] {+system is+} a <a
-# | href=\"/software/\">software collection</a> of applications, libraries,
-# | and developer [-tools&mdash;plus-] {+tools, plus+} a program to allocate
-# | resources and talk to the hardware, known as a kernel.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Unix-like operating systems are built from a <a href=\"/software/"
-#| "\">software collection</a> of applications, libraries, and developer "
-#| "tools&mdash;plus a program to allocate resources and talk to the "
-#| "hardware, known as a kernel."
 msgid ""
 "A Unix-like operating system is a <a href=\"/software/\">software "
 "collection</a> of applications, libraries, and developer tools, plus a "
 "program to allocate resources and talk to the hardware, known as a kernel."
 msgstr ""
-"Les systèmes d'exploitation comparables à Unix sont bâtis sur un ensemble 
de "
-"<a href=\"/software/\">briques logicielles</a> d'applications, de "
-"bibliothèques et d'outils pour les développeurs&nbsp;; plus un programme "
-"pour allouer les ressources et communiquer avec le matériel, connu sous le "
-"nom de noyau."
+"Un système d'exploitation de type Unix est une <a href=\"/software/"
+"\">collection de logiciels</a> (applications, bibliothèques, outils pour 
les "
+"développeurs), plus un programme pour allouer les ressources et communiquer "
+"avec le matériel, connu sous le nom de noyau."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -145,6 +127,13 @@
 "by millions, though many <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> call it \"Linux"
 "\" by mistake</a>."
 msgstr ""
+"<a href=\"/software/hurd/hurd.html\"><em>The Hurd</em>, le noyau propre à "
+"GNU</a> [EN], n'est pas encore prêt pour un usage courant. Aussi, GNU est "
+"typiquement utilisé aujourd'hui avec un noyau appelé Linux. Cette "
+"combinaison est le <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> <strong>système "
+"d'exploitation GNU/Linux</strong></a>. GNU/Linux est utilisé par des "
+"millions de gens, bien que beaucoup <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html"
+"\">l'appellent « Linux » par erreur</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Download GNU now</a>"
@@ -217,12 +206,12 @@
 "of &ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech&rdquo;, not as in &ldquo;free "
 "beer&rdquo;."
 msgstr ""
-"Un &laquo;&nbsp;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">logiciel libre</a>&nbsp;"
-"&raquo; se réfère à la liberté, pas au prix. Pour comprendre le concept, "
-"vous devez pensez à &laquo;&nbsp;libre&nbsp;&raquo; comme dans &laquo;&nbsp;"
-"liberté d'expression&nbsp;&raquo;, pas comme dans &laquo;&nbsp;bière "
-"gratuite&nbsp;&raquo;. (NdT&nbsp;: en anglais, le mot &laquo;&nbsp;free&nbsp;"
-"&raquo; veut dire libre, mais aussi gratuit, d'où la confusion possible)."
+"Un «&nbsp;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">logiciel libre</a>&nbsp;» se 
"
+"réfère à la liberté, pas au prix. Pour comprendre le concept, vous devez "
+"pensez à «&nbsp;libre&nbsp;» comme dans «&nbsp;liberté 
d'expression&nbsp;», "
+"pas comme dans «&nbsp;entrée libre&nbsp;». (NdT&nbsp;: en anglais, le mot "
+"«&nbsp;free&nbsp;» veut dire libre, mais aussi gratuit, d'où la confusion "
+"possible)."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -324,9 +313,8 @@
 "Students! <a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows";
 "\">Claim a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>."
 msgstr ""
-"Appel mondial aux étudiants&nbsp;: <a 
href=\"http://aful.org/communiques/mon-";
-"univ-offre-windows\">remboursement et concurrence sur les systèmes "
-"d'exploitation</a>"
+"Étudiants ! <a 
href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows";
+"\">Réclamez le remboursement de vos licences Microsoft inutilisées</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -357,44 +345,6 @@
 "librairies OpenDWG, et Oracle Forms."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | <strong>Can you take over an <a
-# | href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">unmaintained GNU
-# | package</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a
-# | href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a
-# | href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a
-# | href=\"/software/ggradebook/\">ggradebook</a>, <a
-# | href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a
-# | href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a
-# | {+href=\"/software/gsrc/\">gsrc</a>, <a+}
-# | href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a
-# | href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a
-# | href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a
-# | href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a
-# | href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a
-# | href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a
-# | href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a
-# | href=\"/software/sxml/\">sxml</a>, <a
-# | href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a> are all <a
-# | href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">looking for maintainers</a>.  We
-# | also need <a href=\"/server/takeaction.html#python_configure\">GNU
-# | configure for Python packages</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>Can you take over an <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
-#| "\">unmaintained GNU package</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/"
-#| "\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a "
-#| "href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/ggradebook/"
-#| "\">ggradebook</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a "
-#| "href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/"
-#| "\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/"
-#| "software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</"
-#| "a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/"
-#| "quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/"
-#| "\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/\">sxml</a>, <a href=\"/"
-#| "software/trueprint/\">trueprint</a> are all <a href=\"/server/takeaction."
-#| "html#unmaint\">looking for maintainers</a>.  We also need <a href=\"/"
-#| "server/takeaction.html#python_configure\">GNU configure for Python "
-#| "packages</a>."
 msgid ""
 "<strong>Can you take over an <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
 "\">unmaintained GNU package</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/"
@@ -417,16 +367,16 @@
 "\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a href="
 "\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/ggradebook/"
 "\">ggradebook</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a href="
-"\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/"
-"\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/"
-"software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, "
-"<a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/"
-"quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/"
-"\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/\">sxml</a>, <a href=\"/"
-"software/trueprint/\">trueprint</a> sont tous <a href=\"/server/takeaction."
-"html#unmaint\">à la recherche d'un repreneur</a>. Nous avons aussi besoin de 
"
-"<a href=\"/server/takeaction.html#python_configure\">GNU configure pour les "
-"paquetages Python</a>."
+"\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/gsrc/\">gsrc</"
+"a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/"
+"\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/"
+"software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</"
+"a>, <a href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/"
+"software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/\">sxml</"
+"a>, <a href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a> sont tous <a href=\"/"
+"server/takeaction.html#unmaint\">à la recherche d'un repreneur</a>. Nous "
+"avons aussi besoin de <a href=\"/server/takeaction.html#python_configure"
+"\">GNU configure pour les paquetages Python</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -434,21 +384,13 @@
 msgstr " "
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-# | 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, [-2011-] {+2011, 2012+} <a
-# | href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a>, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href=\"http://www.fsf.org";
-#| "\">Free Software Foundation</a>, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free "
 "Software Foundation</a>, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free "
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free "
 "Software Foundation</a>, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -468,7 +410,7 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Cette page peut-être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
+"Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
 "\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";
 "\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
 
@@ -483,48 +425,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/gnu/gnu.html\">The GNU Project</a> was launched in 1984 to "
-#~ "develop the GNU operating system, a complete Unix-like operating system "
-#~ "which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>&mdash;"
-#~ "software which respects your freedom."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/gnu/gnu.html\">Le projet GNU</a> a été lancé en 1984 pour "
-#~ "développer le système d'exploitation GNU, un système d'exploitation "
-#~ "complet de type Unix, qui soit un <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
-#~ "\">logiciel libre</a>&nbsp;: un logiciel qui respecte votre liberté."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNU is <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">often used with a kernel "
-#~ "called Linux</a>, and here is a <a href=\"/distros/free-distros.html"
-#~ "\">list of ready-to-install GNU/Linux distributions</a> which are "
-#~ "entirely free software.  <a href=\"/software/hurd/hurd.html\">The Hurd, "
-#~ "GNU's kernel</a>, is actively developed, but is still some way from being "
-#~ "ready for daily use."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNU est <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">souvent utilisé avec un noyau 
"
-#~ "appelé Linux</a>, et vous trouverez ici <a href=\"/distros/free-distros."
-#~ "fr.html\">une liste de distributions GNU/Linux prêtes à être 
installées</"
-#~ "a>, composées uniquement de logiciels libres. <a href=\"/software/hurd/"
-#~ "hurd.html\">Hurd, le noyau de GNU</a>, est développé activement, mais a "
-#~ "encore du chemin à faire pour être utilisé au quotidien."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and Linux</a> "
-#~ "is the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions "
-#~ "and sometimes incorrectly called simply &ldquo;Linux&rdquo;."
-#~ msgstr ""
-#~ "La combinaison <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">de GNU et de Linux</a> "
-#~ "est le système d'exploitation GNU/Linux, utilisé par des millions de "
-#~ "gens, et parfois appelé incorrectement &laquo;&nbsp;Linux&nbsp;&raquo;."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/secure-boot-vs-restricted-boot/";
-#~ "\">Stand up for your freedom to install free software!</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/secure-boot-vs-restricted-boot/";
-#~ "\">Défendez votre liberté d'installer des logiciels libres !</a>"
-
-#~ msgid "GNUs Flashes"
-#~ msgstr "Infos GNU"

Index: server/po/takeaction.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/takeaction.fr.po,v
retrieving revision 1.107
retrieving revision 1.108
diff -u -b -r1.107 -r1.108
--- server/po/takeaction.fr.po  14 Jan 2012 01:02:34 -0000      1.107
+++ server/po/takeaction.fr.po  15 Jan 2012 10:17:35 -0000      1.108
@@ -3,20 +3,20 @@
 # This file is distributed under the same license as the takeaction.html page.
 # Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008.
 # Denis Barbier <bouzim AT gmail.com>, 2011.
-# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2011.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: takeaction.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-13 20:01-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-14 23:22+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Outdated-Since: 2012-01-13 20:01-0500\n"
-"Language: fr\n"
 "Plural-Forms:  \n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -176,50 +176,6 @@
 msgstr "Reprenez un paquetage GNU non maintenu"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | These GNU packages are looking for a maintainer: <a
-# | href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a
-# | href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a
-# | href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a
-# | href=\"/software/ggradebook/\">ggradebook</a>, <a
-# | href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a
-# | href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a
-# | {+href=\"/software/gsrc/\">gsrc</a>, <a+}
-# | href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a
-# | href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a
-# | href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a
-# | href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a
-# | href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a
-# | href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a
-# | href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a
-# | href=\"/software/sxml/\">sxml</a>, <a
-# | href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a>.  We are also looking for a
-# | co-maintainer for the CASE tool <a href=\"/software/ferret/\">ferret</a>
-# | and the bug tracking tool <a href=\"/software/gnats/\">gnats</a>.  See the
-# | package web pages for specific information, and <a
-# | href=\"/help/evaluation.html#whatmeans\">this general information about
-# | GNU packages and maintenance</a>, and then email <a
-# | href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a> if you have
-# | time and interest in taking over one of these projects.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "These GNU packages are looking for a maintainer: <a href=\"/software/"
-#| "alive/\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, "
-#| "<a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/ggradebook/"
-#| "\">ggradebook</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a "
-#| "href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/"
-#| "\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/"
-#| "software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</"
-#| "a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/"
-#| "quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/"
-#| "\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/\">sxml</a>, <a href=\"/"
-#| "software/trueprint/\">trueprint</a>.  We are also looking for a co-"
-#| "maintainer for the CASE tool <a href=\"/software/ferret/\">ferret</a> and "
-#| "the bug tracking tool <a href=\"/software/gnats/\">gnats</a>.  See the "
-#| "package web pages for specific information, and <a href=\"/help/"
-#| "evaluation.html#whatmeans\">this general information about GNU packages "
-#| "and maintenance</a>, and then email <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\">address@hidden</a> if you have time and interest in taking over "
-#| "one of these projects."
 msgid ""
 "These GNU packages are looking for a maintainer: <a href=\"/software/alive/"
 "\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a href="
@@ -244,20 +200,21 @@
 "software/alive/\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-"
 "forum</a>, <a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/"
 "ggradebook/\">ggradebook</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</"
-"a>, <a href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/"
-"halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a "
-"href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/pgccfd/"
-"\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/"
-"software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/"
-"\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/\">sxml</a>, <a href=\"/"
-"software/trueprint/\">trueprint</a>. Nous recherchons aussi un co-mainteneur "
-"pour l'outil CASE <a href=\"/software/ferret/\">ferret</a> et l'outil de "
-"suivi de bogues <a href=\"/software/gnats/\">gnats</a>. Consultez les pages "
-"web de ces paquetages pour des informations détaillées, ainsi que les <a "
-"href=\"/help/evaluation.html#whatmeans\">informations générales sur les "
-"paquetages GNU et de leur maintenance</a>, puis envoyez un courriel à <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a> si vous avez le "
-"temps et l'envie d'adopter un de ces projets."
+"a>, <a href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/gsrc/"
+"\">gsrc</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/software/"
+"metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a "
+"href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/"
+"\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a "
+"href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/"
+"\">sxml</a>, <a href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a>. Nous "
+"recherchons aussi un co-mainteneur pour l'outil CASE <a href=\"/software/"
+"ferret/\">ferret</a> et l'outil de suivi de bogues <a href=\"/software/gnats/"
+"\">gnats</a>. Consultez les pages web de ces paquetages pour des "
+"informations détaillées, ainsi que les <a href=\"/help/evaluation."
+"html#whatmeans\">informations générales sur les paquetages GNU et de leur "
+"maintenance</a>, puis envoyez un courriel à <a href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">address@hidden</a> si vous avez le temps et l'envie d'adopter un "
+"de ces projets."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Contribute to the development of a GNU package"
@@ -389,15 +346,15 @@
 msgstr ""
 "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
-"contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Veuillez envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur "
-"cette page web à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou "
+"suggestions à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -406,16 +363,13 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
 "la soumission de traductions de cet article."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 201[-1-]{+2+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -423,7 +377,7 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Cette page peut-être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
+"Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
 "\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";
 "\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
 

Index: software/po/software.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/software.fr.po,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- software/po/software.fr.po  12 Jan 2012 17:27:36 -0000      1.45
+++ software/po/software.fr.po  15 Jan 2012 10:17:42 -0000      1.46
@@ -8,14 +8,15 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: software.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-10 04:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-10 21:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-14 23:20+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Outdated-Since: 2012-01-10 04:25-0500\n"
-"Language: fr\n"
+"Plural-Forms:  \n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Software - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -239,12 +240,10 @@
 "ont pas du tout. Reportez-vous à la page web de chaque paquetage pour les "
 "détails."
 
-#. type: Content of: <h3>
 # | <a [-name=\"allgnupkgs\"-] id=\"allgnupkgs\">All GNU packages</a>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a name=\"allgnupkgs\" id=\"allgnupkgs\">All GNU packages</a>"
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "<a id=\"allgnupkgs\">All GNU packages</a>"
-msgstr "<a name=\"allgnupkgs\" id=\"allgnupkgs\">Tous les paquetages GNU</a>"
+msgstr "<a id=\"allgnupkgs\">Tous les paquetages GNU</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]