www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po misinterpreting-copyright.zh-...


From: DENG Nan
Subject: www/philosophy/po misinterpreting-copyright.zh-...
Date: Fri, 13 Jan 2012 20:33:25 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     DENG Nan <monnand>      12/01/13 20:33:25

Modified files:
        philosophy/po  : misinterpreting-copyright.zh-cn.po 
                         not-ipr.zh-cn.po 

Log message:
        Unfuzzy Chinese Translation of misinterpreting-copyright and not-ipr

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/misinterpreting-copyright.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9

Patches:
Index: misinterpreting-copyright.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/misinterpreting-copyright.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- misinterpreting-copyright.zh-cn.po  13 Jan 2012 20:14:57 -0000      1.24
+++ misinterpreting-copyright.zh-cn.po  13 Jan 2012 20:32:26 -0000      1.25
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: misinterpreting-copyright.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-13 15:14-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-13 15:19-0500\n"
 "Last-Translator: Deng, Nan <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Chinese <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1264,40 +1264,22 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "联系GNU或FSF,请发邮件至<a 
href=\"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</"
-"a>. 也可通过<a href=\"/contact/\">其他方式</a>联系我们。<br 
/>请将坏链接或其"
-"他意见或建议发送至<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
-"address@hidden&gt;</a>。"
+"a>. 也可通过<a href=\"/contact/\">其他方式</a>联系我们。"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"联系GNU或FSF,请发邮件至<a 
href=\"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</"
-"a>. 也可通过<a href=\"/contact/\">其他方式</a>联系我们。<br 
/>请将坏链接或其"
-"他意见或建议发送至<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
-"address@hidden&gt;</a>。"
+"<br />请将坏链接或其他意见或建议发送至<a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>。"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>

Index: not-ipr.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/not-ipr.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- not-ipr.zh-cn.po    20 Sep 2011 17:17:54 -0000      1.8
+++ not-ipr.zh-cn.po    13 Jan 2012 20:32:26 -0000      1.9
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: not-ipr.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:30-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-06 10:37-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-13 15:31-0500\n"
 "Last-Translator: Deng, Nan <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Chinese <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -54,14 +54,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "According to Professor Mark Lemley, now of the Stanford Law School, the "
-#| "widespread use of the term &ldquo;intellectual property&rdquo; is a "
-#| "fashion that followed the 1967 founding of the World &ldquo;Intellectual "
-#| "Property&rdquo; Organization (WIPO), and only became really common in "
-#| "recent years. (WIPO is formally a UN organization, but in fact represents "
-#| "the interests of the holders of copyrights, patents, and trademarks.)"
 msgid ""
 "According to Professor Mark Lemley, now of the Stanford Law School, the "
 "widespread use of the term &ldquo;intellectual property&rdquo; is a fashion "
@@ -70,14 +62,18 @@
 "years. (WIPO is formally a UN organization, but in fact represents the "
 "interests of the holders of copyrights, patents, and trademarks.) Wide use "
 "dates from <a href=\"http://ngrams.googlelabs.com/graph?content=intellectual";
-"+property&amp;year_start=1800&amp;year_end=2008&amp;corpus=0&amp;smoothing=1"
-"\">around 1990</a>. (<a href=\"/graphics/seductivemirage.png\">Local image "
-"copy</a>)"
+"+property&amp;year_start=1800&amp;year_end=2008&amp;corpus=0&amp;"
+"smoothing=1\">around 1990</a>. (<a href=\"/graphics/seductivemirage.png"
+"\">Local image copy</a>)"
 msgstr ""
 "按照现任职于斯坦福大学法学院的 Mark Lemley 
教授的说法,&ldquo;知识产权&rdquo;"
 "这一术语的流行始于 1967 
年世界知识产权组织(WIPO)成立之后。最近几年对这个词"
 
"汇的使用则越来越频繁。(世界知识产权组织从属于联合国,但实é™
…上却是代表着版"
-"权、专利和商标持有者的利益。)"
+"权、专利和商标持有者
的利益。)广泛使用该词大约要追溯到<a href=\"http://";
+"ngrams.googlelabs.com/graph?content=intellectual"
+"+property&year_start=1800&year_end=2008&corpus=0&smoothing=1\">1990年</a>上"
+"下。(<a 
href=\"http://www.gnu.org/graphics/seductivemirage.png\";>本地截图</"
+"a>)"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -347,17 +343,11 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "And when it comes to reforming WIPO, among other things <a href=\"http://";
-#| "www.fsfe.org/documents/wiwo.html\">let's call for changing its name</a>."
 msgid ""
 "And when it comes to reforming WIPO, here is <a href=\"http://fsfe.org/";
 "projects/wipo/wiwo.en.html\">one proposal for changing the name and "
 "substance of WIPO</a>."
-msgstr ""
-"另外,这也是时候去改造
世界知识产权组织(WIPO)了,众多任务当中, <a href="
-"\"http://www.fsfe.org/documents/wiwo.html\";>让我们先呼吁它改名</a> 
吧。"
+msgstr 
"另外,这也是时候去改变世界知识产权组织(WIPO)了,这里有<a
 
href=\"http://fsfe.org/projects/wipo/wiwo.en.html\";>一份要求他们更名的提案</a>。"
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -372,42 +362,18 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-"请将有关自由软件基金会与 GNU 
的查询与问题(以英语)发送到<a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>。您也可以通过<a 
href=\"/contact/\">其"
-"它方法</a>联系自由软件基金会。发现任何错误和链接或å…
¶å®ƒéœ€è¦æ›´æ­£çš„地方(或任何"
-"建议),请发送邮件至<a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden"
-"org</em></a>。 "
+msgstr "请将有关自由软件基金会与 GNU 
的查询与问题(以英语)发送到<a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>。您也可以通过<a
 href=\"/contact/\">其它方法</a>联系自由软件基金会。"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"请将有关自由软件基金会与 GNU 
的查询与问题(以英语)发送到<a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>。您也可以通过<a 
href=\"/contact/\">其"
-"它方法</a>联系自由软件基金会。发现任何错误和链接或å…
¶å®ƒéœ€è¦æ›´æ­£çš„地方(或任何"
-"建议),请发送邮件至<a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden"
-"org</em></a>。 "
+msgstr "发现任何错误和链接或å…
¶å®ƒéœ€è¦æ›´æ­£çš„地方(或任何建议),请发送邮件至<a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>。"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -421,7 +387,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2004, 2006, 2010 Richard M. Stallman"
-msgstr ""
+msgstr "版权所有 &copy; 2004,2006, 2010 Richard M. Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -429,6 +395,8 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
+"本文采用<a ref=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/\">CC署名-禁止演绎协议美国3.0版</a>授权"
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -450,15 +418,11 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Copyright &copy; 2004, 2006 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying "
-#~| "and distribution of this entire article is permitted worldwide without "
-#~| "royalty in any medium provided this notice is preserved."
 #~ msgid ""
 #~ "Copyright &copy; 2004, 2006, 2010 Richard M. Stallman <br /> Verbatim "
 #~ "copying and distribution of this entire article is permitted worldwide "
 #~ "without royalty in any medium provided this notice is preserved."
 #~ msgstr ""
-#~ "版权所有 &copy; 2004, 2006 Richard M. Stallman <br /> 本文å…
è®¸åœ¨ä¸å˜æ›´å†…容"
-#~ "的前提下无需使用费的全文复制和发布在å…
¨çƒä»»ä½•åª’体,但需保留此注记和版权声"
-#~ "明。"
+#~ "版权所有 &copy; 2004, 2006, 2010 Richard M. Stallman <br /> 本文å…
è®¸åœ¨ä¸å˜"
+#~ "更内容的前提下无需使用费的全文复制和发布在å…
¨çƒä»»ä½•åª’体,但需保留此注记和版"
+#~ "权声明。"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]