www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po fs-motives.de.po


From: Joerg Kohne
Subject: www/philosophy/po fs-motives.de.po
Date: Fri, 13 Jan 2012 19:44:44 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Joerg Kohne <joeko>     12/01/13 19:44:44

Modified files:
        philosophy/po  : fs-motives.de.po 

Log message:
        Updated

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.de.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5

Patches:
Index: fs-motives.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.de.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- fs-motives.de.po    12 Jan 2012 17:27:08 -0000      1.4
+++ fs-motives.de.po    13 Jan 2012 19:44:35 -0000      1.5
@@ -1,19 +1,18 @@
 # German translation of http://gnu.org/philosophy/fs-motives.html
 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-motives.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-12 12:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-13 16:35+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-13 20:39+0100\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-01-11 12:25-0500\n"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Motives For Writing Free Software"
@@ -21,122 +20,82 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "These are some of the motives for writing free software."
-msgstr "Dies sind einige der Motive, Freie Software zu schreiben."
+msgstr "Diese sind einige der Motive, um Freie Software zu schreiben:"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "Fun."
-msgstr ""
+msgstr "Spaß."
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>Fun.</strong> For some people, often the best programmers, "
-#| "writing software is the greatest fun, especially when there is no boss to "
-#| "tell you what to do.  Nearly all free software developers share this "
-#| "motive."
 msgid ""
 "For some people, often the best programmers, writing software is the "
 "greatest fun, especially when there is no boss to tell you what to do."
 msgstr ""
-"<strong>Spaß.</strong> Für einige Menschen, oft die besten Programmierer, "
-"ist das Schreiben von Software der größte Spaß, vor allem, wenn kein Chef "
-"Ihnen sagt, was zu tun ist. Fast alle Entwickler freier Software teilen "
-"dieses Motiv."
+"Für einige Menschen, oft die besten Programmierer, ist das Schreiben von "
+"Software der größte Spaß, besonders wenn es keinen Chef gibt, der ihnen "
+"sagt, was zu machen ist."
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid "Nearly all free software developers share this motive."
-msgstr ""
+msgstr "Beinahe alle Entwickler freier Software teilen dieses Motiv."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "Political idealism."
-msgstr ""
+msgstr "Politischer Idealismus."
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>Political idealism.</strong> The desire to build a world of "
-#| "freedom, and help computer users escape from the power of software "
-#| "developers."
 msgid ""
 "The desire to build a world of freedom, and help computer users escape from "
 "the power of software developers."
 msgstr ""
-"<strong>Politischer Idealismus.</strong> Der Wunsch, eine Welt der Freiheit "
-"aufzubauen und Nutzern von Rechnern zu helfen, der Macht von "
-"Softwareentwickler zu entkommen."
+"Der Wunsch, eine Welt der Freiheit aufzubauen und helfen, Rechnernutzer der "
+"Macht von Softwareentwicklern zu entgehen."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "To be admired."
-msgstr ""
+msgstr "Bewunderung."
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>To be admired.</strong> If you write a successful, useful free "
-#| "program, the users will admire you.  That feels very good."
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, the users will admire you.  "
 "That feels very good."
 msgstr ""
-"<strong>Bewunderung.</strong> Wenn Sie ein erfolgreiches und nützliches "
-"freies Programm schreiben, werden Sie von Nutzern bewundert. Das fühlt sich "
-"sehr gut an."
+"Wenn Sie ein erfolgreiches, nützliches freies Programm schreiben, werden Sie 
"
+"von Nutzern bewundert. Das fühlt sich sehr gut an."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "Professional reputation."
-msgstr ""
+msgstr "Fachliche Reputation."
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>Professional reputation.</strong> If you write a successful, "
-#| "useful free program, that will suffice to show you are a good programmer."
 msgid ""
 "If you write a successful, useful free program, that will suffice to show "
 "you are a good programmer."
 msgstr ""
-"<strong>Fachliche Reputation.</strong> Wenn Sie ein erfolgreiches, "
-"nützliches freies Programm schreiben, genügt das, um zu zeigen, ein guter "
-"Programmierer zu sein."
+"Wenn Sie ein erfolgreiches, nützliches freies Programm schreiben, genügt "
+"das, um zu zeigen, ein guter Programmierer zu sein."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "Gratitude."
-msgstr ""
+msgstr "Dankbarkeit."
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>Gratitude.</strong> If you have used the community's free "
-#| "programs for years, and it has been important to your work, you feel "
-#| "grateful and indebted to their developers.  When you write a program that "
-#| "could be useful to many people, that is your chance to pay it forward."
 msgid ""
 "If you have used the community's free programs for years, and it has been "
 "important to your work, you feel grateful and indebted to their developers.  "
 "When you write a program that could be useful to many people, that is your "
 "chance to pay it forward."
 msgstr ""
-"<strong>Dankbarkeit.</strong> Wenn Sie die freien Programme der Gemeinschaft "
-"seit Jahren nutzen und diese für Ihre Arbeit wichtig waren, fühlen Sie sich 
"
-"dankbar und ihren Entwicklern verpflichtet. Wenn Sie ein Programm schreiben, "
-"das vielen Menschen nützlich sein könnte, ist das Ihre Chance, es im Voraus 
"
-"zu bezahlen. "
+"Wenn Sie seit Jahren freie Programme der Gemeinschaft nutzen und diese für "
+"Ihre Arbeit wichtig waren, fühlen Sie sich ihren Entwicklern zu dank "
+"verpflichtet. Wenn Sie ein Programm schreiben, das vielen Menschen nützlich "
+"sein könnte, ist das Ihre Chance, es im Voraus zu bezahlen."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "Hatred for Microsoft."
-msgstr ""
+msgstr "Hass auf Microsoft."
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>Hatred for Microsoft.</strong> It is a mistake to focus our "
-#| "criticism <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">narrowly on Microsoft</"
-#| "a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it makes non-free software.  Even "
-#| "worse, it implements <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>Digital "
-#| "Restrictions Management</a> in that software.  But many other companies "
-#| "do one or both of these.  Nonetheless, it is a fact that many people "
-#| "utterly despise Microsoft, and some contribute to free software based on "
-#| "that feeling."
 msgid ""
 "It is a mistake to focus our criticism <a href=\"/philosophy/microsoft.html"
 "\">narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it makes non-"
@@ -144,64 +103,51 @@
 "org\">Digital Restrictions Management</a> in that software.  But many other "
 "companies do one or both of these."
 msgstr ""
-"<strong>Hass auf Microsoft.</strong> Es ist ein Fehler, unsere Kritik <a "
-"href=\"/philosophy/microsoft\">einseitig auf Microsoft</a> zu richten. "
-"Microsoft ist in der Tat schlecht, da sie unfreie Software erstellen. Noch "
-"schlimmer ist die Implementierung von <em>Digitale Verwaltung von "
-"Einschränkungen</em> &#8222;<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><a href="
-"\"http://DefectiveByDesign.org\"; hreflang=\"en\">Digital Restrictions "
-"Management</a></span>&#8220; in die Software. Aber auch viele andere "
-"Unternehmen machen eines oder beides. Dennoch ist es eine Tatsache, dass "
-"viele Menschen Microsoft zutiefst verachten und einige aufgrund dieses "
-"Gefühls zu freier Software beitragen."
+"Es ist falsch, unsere Kritik einseitig auf <a href=\"/philosophy/microsoft"
+"\">Microsoft</a> zu konzentrieren. Microsoft ist in der Tat schlecht, da sie "
+"unfreie Software entwickeln. Noch schlimmer ist die in die Software "
+"implementierte <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>Digitale "
+"Beschränkungsverwaltung</a>. Doch auch viele andere Unternehmen machen eines 
"
+"oder beides."
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
 "Nonetheless, it is a fact that many people utterly despise Microsoft, and "
 "some contribute to free software based on that feeling."
 msgstr ""
+"Gleichwohl ist es eine Tatsache, dass viele Menschen Microsoft zutiefst "
+"verachten und einige aufgrund dieses Gefühls Freie Software beitragen."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "Money."
-msgstr ""
+msgstr "Geld."
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>Money.</strong> A considerable number of people are paid to "
-#| "develop free software or have built businesses around it."
 msgid ""
 "A considerable number of people are paid to develop free software or have "
 "built businesses around it."
 msgstr ""
-"<strong>Geld.</strong> Eine beträchtliche Anzahl von Menschen werden dafür "
-"bezahlt, Freie Software zu entwickeln oder haben Firmen um sie herum "
-"aufgebaut."
+"Eine beträchtliche Anzahl von Menschen wird bezahlt, Freie Software zu "
+"entwickeln oder haben Unternehmen um sie herum aufgebaut."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "Wanting a better program to use."
-msgstr ""
+msgstr "Ein besseres Programm nutzen wollen."
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>Wanting a better program to use.</strong> People often work on "
-#| "improvements in programs they use, in order to make them more "
-#| "convenient.  (Some commentators recognize no motive other than this, but "
-#| "their picture of human nature is too narrow.)"
 msgid ""
 "People often work on improvements in programs they use, in order to make "
 "them more convenient.  (Some commentators recognize no motive other than "
 "this, but their picture of human nature is too narrow.)"
 msgstr ""
-"<strong>Ein besseres Programm nutzen wollen.</strong> Menschen arbeiten "
-"häufig an Programmverbesserungen, die sie selber nutzen, um sie noch "
-"bedienerfreundlicher zu machen. [Einige Kommentatoren erkennen kein anderes "
-"Motiv als dieses, aber Ihr Bild der menschlichen Natur ist zu begrenzt.]"
+"Menschen arbeiten häufig an Verbesserungen selbstgenutzer Programme, um sie "
+"noch bedienerfreundlicher zu machen. [Einige Kommentatoren erkennen kein "
+"anderes Motiv außer diesem, aber Ihr Bild der menschlichen Natur ist zu "
+"begrenzt.]"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "Education."
-msgstr ""
+msgstr "Bildung."
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -211,6 +157,12 @@
 "or organizing them into a free software project may provide an excellent "
 "opportunity for them."
 msgstr ""
+"Freie Software zu schreiben ist häufig <em>die</em> Gelegenheit, Ihre "
+"fachliche und soziale Kompetenz drastisch zu verbessern. Sind Sie eine "
+"Lehrkraft, ermutigen Sie Ihre Schülerinnen und Schüler an einem bereits "
+"existierenden Freie-Software-Projekt teilzunehmen oder sich in einem Freie-"
+"Software-Projekt zusammenzuschließen&#160;&#8209;&#160;dies könnte ihnen "
+"eine ausgezeichnete Gelegenheit bieten."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -218,7 +170,7 @@
 "multiple simultaneous motives for a single action."
 msgstr ""
 "Die menschliche Natur ist komplex und es ist durchaus üblich, gleichzeitig "
-"mehrere Motive für eine einzelne Aktion zu haben."
+"mehrere Motive für eine einzelne Handlung zu haben."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -227,11 +179,11 @@
 "encouraging software development is the goal, all these motivations have to "
 "be considered, not just any particular one."
 msgstr ""
-"Freie Softwareprojekte und Richtlinien, die die Softwareentwicklung (wie "
-"Gesetze) beeinflussen, können sich nicht auf die Maximierung der "
-"Gewinnerzielungsabsicht beschränken. Wenn Softwareentwicklung das Ziel ist, "
-"müssen alle diese Beweggründe irgendwie betrachtet werden, nicht nur "
-"einzelne Punkte."
+"Freie-Software-Projekte und Richtlinien, die die Softwareentwicklung (wie "
+"Gesetze) beeinflussen, dürfen sich nicht nur auf die "
+"Gewinnmaximierungsabsicht beschränken. Wenn die Förderung der "
+"Softwareentwicklung das Ziel ist, müssen alle Beweggründe betrachtet 
werden, "
+"nicht nur einzelne Punkte."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -241,11 +193,11 @@
 "a>.  If we think the other motives are likely to influence many developers, "
 "we will add them to the list."
 msgstr ""
-"Jeder Mensch ist anders und könnte andere Motive haben, die in dieser "
-"Aufstellung fehlen. Kennen Sie weitere hier nicht genannte Motive, "
-"kontaktieren Sie uns bitte unter <a href=\"mailto:address@hidden"; "
-"hreflang=\"en\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Könnten weitere Motive  viele "
-"EntwicklerInnen beeinflussen, werden sie der Liste hinzugefügt."
+"Jeder Mensch ist anders und dürfte auch andere Motive haben, die nicht "
+"genannt sind. Kennen Sie weitere Motive, kontaktieren Sie uns bitte unter <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Wenn "
+"weitere Motive viele EntwicklerInnen beeinflussen dürften, werden sie "
+"hinzugefügt."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -259,8 +211,8 @@
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "Bitte senden Sie Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a 
href=\"/contact/contact"
-"\">Free Software Foundation kontaktieren</a>."
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a 
href=\"/contact/\">Free "
+"Software Foundation kontaktieren</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -299,7 +251,7 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011."
+msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]