[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/gnu/po gnu-history.de.po
From: |
Joerg Kohne |
Subject: |
www/gnu/po gnu-history.de.po |
Date: |
Fri, 13 Jan 2012 01:51:52 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Joerg Kohne <joeko> 12/01/13 01:51:52
Modified files:
gnu/po : gnu-history.de.po
Log message:
Updated
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.de.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
Patches:
Index: gnu-history.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.de.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- gnu-history.de.po 12 Jan 2012 09:27:15 -0000 1.13
+++ gnu-history.de.po 13 Jan 2012 01:51:44 -0000 1.14
@@ -8,13 +8,12 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu-history.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-12 04:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-09 06:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-13 02:51+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-01-08 20:25-0500\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -46,8 +45,8 @@
"<a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> machte im "
"September 1983 eine <a href=\"/gnu/initial-announcement\">erste
Ankündigung</"
"a> des GNU Projekt. Im März 1985 wurde eine ausführliche Version namens <a "
-"href=\"/gnu/manifesto\">GNU Manifest</a> veröffentlicht und <a href=\"/gnu/"
-"manifesto.html#translations\">mehrsprachig</a> übersetzt worden."
+"href=\"/gnu/manifesto\">GNU Manifest</a> veröffentlicht und ist <a href=\"/"
+"gnu/manifesto.html#translations\">mehrsprachig</a> übersetzt worden."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -57,26 +56,13 @@
"\"http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html\">Sing</a>)."
msgstr ""
"Der Name <em>GNU</em> wurde gewählt, weil er einige Voraussetzungen "
-"erfüllte: Zuerst einmal war er ein rekursives Akronym für <em>GNU’s "
+"erfüllte: Zuerst einmal war es ein rekursives Akronym für <em>GNU’s "
"Nicht Unix</em> (englisch ‚<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU’"
"s Not Unix</span>‘), zweitens war es ein echtes Wort und drittens "
-"machte es SpaÃ, es auszusprechen (oder zu <a href=\"http://www.poppyfields."
+"machte es Spaà es auszusprechen (oder zu <a href=\"http://www.poppyfields."
"net/poppy/songs/gnu.html\">singen</a>)."
-# three specific freedoms? 0,1,2,3=4
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The word “free” in “free software” pertains to <a "
-#| "href=\"/philosophy/free-sw.html\">freedom</a>, not price. You may or may "
-#| "not pay a price to get GNU software. Either way, once you have the "
-#| "software you have three specific freedoms in using it. First, the "
-#| "freedom to copy the program and give it away to your friends and co-"
-#| "workers; second, the freedom to change the program as you wish, by having "
-#| "full access to source code; third, the freedom to distribute an improved "
-#| "version and thus help build the community. (If you redistribute GNU "
-#| "software, you may charge a fee for the physical act of transferring a "
-#| "copy, or you may give away copies.)"
msgid ""
"The word “free” in “free software” pertains to <a "
"href=\"/philosophy/free-sw.html\">freedom</a>, not price. You may or may "
@@ -92,14 +78,14 @@
"Das Wort <em>frei</em> in <em>Freie Software</em> bezieht sich auf <a href="
"\"/philosophy/free-sw\">Freiheit</a>, nicht den Preis. Sie können einen "
"Preis dafür bezahlen (oder auch nicht), um GNU-Software zu erhalten. So oder
"
-"so, sobald Sie die Software besitzen, werden drei spezifische Freiheiten zur "
-"Nutzung gewährt. Erstens, die Freiheit, das Programm zu vervielfältigen und
"
-"an Freunde und Kollegen weiter zu geben. Zweitens, die Freiheit, das "
-"Programm nach eigenen Wünschen zu ändern, durch uneingeschränkten Zugang
zum "
-"Quellcode. Drittens, die Freiheit, eine verbesserte Version zu verbreiten "
-"und damit beim Aufbau der Gemeinschaft zu helfen (wenn Sie GNU-Software "
-"weiterverbreiten, können Sie ein Entgelt für den physischen Akt einer Kopie
"
-"berechnen oder Kopien verschenken)."
+"so, sobald Sie die Software haben, werden vier besondere Freiheiten zur "
+"Nutzung gewährt. Die Freiheit, das Programm auszuführen, wie Sie wollen.
Die "
+"Freiheit, das Programm zu vervielfältigen und an Freunde und Kollegen weiter
"
+"zu geben. Die Freiheit, das Programm nach eigenen Wünschen zu ändern, durch
"
+"uneingeschränkten Zugang zum Quellcode. Die Freiheit, eine verbesserte "
+"Version zu verbreiten und damit beim Aufbau der Gemeinschaft zu helfen (wenn "
+"Sie GNU-Software weiterverbreiten, können Sie ein Entgelt für den
physischen "
+"Akt einer Kopie berechnen oder Kopien verschenken)."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -165,14 +151,6 @@
"für Unix-Benutzer leichter macht, von Unix auf GNU zu wechseln."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A Unix-like operating system is much more than a kernel; it also includes "
-#| "compilers, editors, text formatters, mail software, and many other "
-#| "things. Thus, writing a whole operating system is a very large job. We "
-#| "started in January 1984. It took many years. The <a href=\"http://fsf."
-#| "org/\">Free Software Foundation</a> was founded in October 1985, "
-#| "initially to raise funds to help develop GNU."
msgid ""
"A Unix-like operating system includes a kernel, compilers, editors, text "
"formatters, mail software, graphical interfaces, libraries, games and many "
@@ -181,24 +159,15 @@
"Foundation</a> was founded in October 1985, initially to raise funds to help "
"develop GNU."
msgstr ""
-"Ein unixähnliches Betriebssystem ist viel mehr als ein Betriebssystemkern. "
-"Es enthält auch Compiler, Editoren, Textverarbeitungen, E-Mail-Software und "
-"vieles andere mehr. Folglich ist das Schreiben eines ganzen Betriebssystems "
-"eine sehr groÃe Aufgabe. Wir begannen im Januar 1984 und es dauerte viele "
-"Jahre. Die <a href=\"http://fsf.org/\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free "
-"Software Foundation</a> wurde im Oktober 1985 gegründet, um anfangs Gelder "
-"zur Entwicklung von GNU zu beschaffen."
-
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "By 1990 we had either found or written all the major components except "
-#| "one—the kernel. Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by "
-#| "Linus Torvalds in 1991 and made free software in 1992. Combining Linux "
-#| "with the almost-complete GNU system resulted in a complete operating "
-#| "system: the GNU/Linux system. Estimates are that tens of millions of "
-#| "people now use GNU/Linux systems, typically via <a href=\"/distros"
-#| "\">distributions</a> such as Slackware, Debian, Red Hat, and others."
+"Ein unixähnliches Betriebssystem enthält einen Betriebssystemkern,
Compiler, "
+"Editoren, Textverarbeitungen, E-Mail-Software, grafische Oberflächen, "
+"Bibliotheken, Spiele und vieles andere mehr. Folglich ist das Schreiben "
+"eines ganzen Betriebssystems eine sehr groÃe Aufgabe. Wir begannen im Januar
"
+"1984. Im Oktober 1985 wurde die <a href=\"http://fsf.org/\" xml:lang=\"en\" "
+"lang=\"en\">Free Software Foundation</a> gegründet, um anfangs Gelder zur "
+"Entwicklung von GNU zu beschaffen."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"By 1990 we had either found or written all the major components except "
"one—the kernel. Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by "
@@ -214,11 +183,14 @@
"Bis 1990 hatten wir entweder die wichtigsten Komponenten gefunden oder "
"geschrieben, mit einer Ausnahme ‑ dem Betriebssystemkern. "
"Dann wurde von Linus Torvalds im Jahr 1991 Linux, ein unixähnlicher "
-"Betriebssystemkern, entwickelt und 1992 zu freier Software gemacht. Die "
-"Kombination von Linux mit dem fast vollständigen GNU-System führte zu einem
"
-"kompletten Betriebssystem: GNU/Linux. Schätzungen zufolge nutzen heute zig "
-"Millionen Menschen GNU/Linux-Systeme, typischerweise über <a
href=\"/distros/"
-"\">Distributionen</a> wie Slackware, Debian, Red Hat und anderen."
+"Betriebssystemkern, entwickelt und 1992 Freie Software. Die Kombination von "
+"Linux mit dem fast kompletten GNU-System führte zu einem vollständigen "
+"Betriebssystem: GNU/Linux. Schätzungen zufolge nutzen heute zig Millionen "
+"Menschen GNU/Linux-Systeme, typischerweise über <a href=\"/distros/\">GNU/"
+"Linux-Distributionen</a>. Heute umfasst die Hauptversion von Linux unfreie "
+"Firmware-<em>BLOBs</em> und Freie-Software-Aktivisten pflegen inzwischen "
+"eine modifizierte Version, genannt <a href=\"http://directory.fsf.org/"
+"project/linux\"> Linux-libre</a>.)"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -257,13 +229,6 @@
"bereits verfügbar."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "How far can free software go? There are no limits, except when <a href=\"/"
-#| "philosophy/fighting-software-patents.html\">laws such as the patent "
-#| "system prohibit free software</a> entirely. The ultimate goal is to "
-#| "provide free software to do all of the jobs computer users want to "
-#| "do—and thus make proprietary software a thing of the past."
msgid ""
"How far can free software go? There are no limits, except when <a href=\"/"
"philosophy/fighting-software-patents.html\">laws such as the patent system "
@@ -272,10 +237,11 @@
"proprietary software a thing of the past."
msgstr ""
"Wie weit kann Freie Software gehen? Es gibt keine Grenzen ‑ "
-"auÃer <a href=\"/philosophy/fighting-software-patents.html\">Gesetze wie das
"
-"Patentsystem verbieten Freie Software</a> ganz. Das ultimative Ziel ist "
-"Freie Software für alle Aufgaben, die Rechnernutzer tun möchten, "
-"bereitzustellen und damit proprietäre Software überflüssig zu machen."
+"es sei denn <a href=\"/philosophy/fighting-software-patents\" hreflang=\"en"
+"\">Gesetze wie das Patentsystem verbieten Freie Software</a>! Das ultimative "
+"Ziel ist Freie Software für alle Aufgaben bereitzustellen, die Rechnernutzer
"
+"erledigen möchten ‑ und damit proprietäre Software "
+"überflüssig zu machen."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -312,16 +278,12 @@
"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, "
-#| "2009 Free Software Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009, "
"2012 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
-"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009 "
-"Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009, "
+"2012 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""