www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu/po gnu-history.es.po


From: Xavier Reina
Subject: www/gnu/po gnu-history.es.po
Date: Tue, 10 Jan 2012 18:15:13 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Xavier Reina <xavi_>    12/01/10 18:15:13

Modified files:
        gnu/po         : gnu-history.es.po 

Log message:
        Updated e paragraphs

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.es.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20

Patches:
Index: gnu-history.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.es.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- gnu-history.es.po   10 Jan 2012 17:29:52 -0000      1.19
+++ gnu-history.es.po   10 Jan 2012 18:15:04 -0000      1.20
@@ -1,24 +1,23 @@
 # Spanish translation of http://www.gnu.org/gnu/gnu-history.html
-# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 #
 # Luis Bustamante <address@hidden>, 2003.
 # Miguel Abad [aka leugimap], 2004.
 # Pablo Palazon <address@hidden>, 2007.
 # Jacobo Nájera <address@hidden>, 2009.
-# Xavier Reina <address@hidden>, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Xavier Reina <address@hidden>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-08 20:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-22 11:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-10 19:11+0100\n"
 "Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-01-08 20:25-0500\n"
 "Language: es\n"
 
 # type: Content of: <title>
@@ -170,14 +169,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A Unix-like operating system is much more than a kernel; it also includes "
-#| "compilers, editors, text formatters, mail software, and many other "
-#| "things.  Thus, writing a whole operating system is a very large job.  We "
-#| "started in January 1984.  It took many years.  The <a href=\"http://fsf.";
-#| "org/\">Free Software Foundation</a> was founded in October 1985, "
-#| "initially to raise funds to help develop GNU."
 msgid ""
 "A Unix-like operating system includes a kernel, compilers, editors, text "
 "formatters, mail software, graphical interfaces, libraries, games and many "
@@ -186,24 +177,15 @@
 "Foundation</a> was founded in October 1985, initially to raise funds to help "
 "develop GNU."
 msgstr ""
-"Un sistema operativo no es sólo el núcleo; sino que también incluye "
-"compiladores, editores, editores de texto, software de correo y muchas otras "
-"cosas.  Por todo esto, escribir un sistema operativo completo es un trabajo "
-"bastante grande.  Se necesitaron muchos años. La <a href=\"http://fsf.org/";
-"\">Free Software Foundation</a> se fundó en octubre de 1985 con el objetivo "
-"inicial de recaudar fondos para ayudar a programar GNU."
+"Un sistema operativo incluye un núcleo, compiladores, editores, editores de "
+"texto, software de correo, interficies gráficas, bibliotecas, juegos y 
muchas "
+"otras cosas. Por todo esto, escribir un sistema operativo completo es un 
trabajo"
+" bastante grande. La <a href=\"http://fsf.org/\";>Free Software Foundation</a> 
se "
+"fundó en octubre de 1985 con el objetivo inicial de recaudar fondos para 
ayudar "
+"a programar GNU."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "By 1990 we had either found or written all the major components except "
-#| "one&mdash;the kernel.  Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by "
-#| "Linus Torvalds in 1991 and made free software in 1992.  Combining Linux "
-#| "with the almost-complete GNU system resulted in a complete operating "
-#| "system: the GNU/Linux system.  Estimates are that tens of millions of "
-#| "people now use GNU/Linux systems, typically via <a href=\"/distros"
-#| "\">distributions</a> such as Slackware, Debian, Red Hat, and others."
 msgid ""
 "By 1990 we had either found or written all the major components except "
 "one&mdash;the kernel.  Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by "
@@ -223,8 +205,11 @@
 "formó un sistema operativo completo: el sistema GNU/Linux. Se estima que "
 "existen decenas de millones de personas que en la actualidad usan sistemas "
 "GNU/Linux, habitualmente mediante <a href=\"/links/links.es."
-"html#FreeGNULinuxDistributions\">distribuciones</a> como Slackware, Debian, "
-"Red Hat y otras."
+"html#FreeGNULinuxDistributions\">distribuciones</a>. La versión principal "
+"de Linux contiene elementos de firmware que no son libres; por eso "
+"partidarios del software libre mantienen una modificación libre de Linux, "
+"denominada <a href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\";>Linux-"
+"libre</a>.)"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -266,13 +251,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "How far can free software go? There are no limits, except when <a href=\"/"
-#| "philosophy/fighting-software-patents.html\">laws such as the patent "
-#| "system prohibit free software</a> entirely.  The ultimate goal is to "
-#| "provide free software to do all of the jobs computer users want to "
-#| "do&mdash;and thus make proprietary software a thing of the past."
 msgid ""
 "How far can free software go? There are no limits, except when <a href=\"/"
 "philosophy/fighting-software-patents.html\">laws such as the patent system "
@@ -282,7 +260,7 @@
 msgstr ""
 "¿Hasta dónde puede llegar el software libre? No hay límites, excepto 
cuando "
 "<a href=\"/philosophy/fighting-software-patents.es.html\">leyes como el "
-"sistema de patentes prohíben el software libre </a> completamente.  El "
+"sistema de patentes prohíben el software libre</a>.  El "
 "objetivo final es el de proporcionar software libre para hacer todas las "
 "tareas que los usuarios de computadoras quieran hacer, y por lo tanto hacer "
 "el software privativo obsoleto."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]