www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/distros/po common-distros.es.po


From: Xavier Reina
Subject: www/distros/po common-distros.es.po
Date: Sat, 07 Jan 2012 23:42:20 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Xavier Reina <xavi_>    12/01/07 23:42:20

Modified files:
        distros/po     : common-distros.es.po 

Log message:
        Updated

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.es.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39

Patches:
Index: common-distros.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.es.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- common-distros.es.po        20 Dec 2011 01:27:13 -0000      1.38
+++ common-distros.es.po        7 Jan 2012 23:42:14 -0000       1.39
@@ -1,23 +1,25 @@
 # Spanish translation of http://www.gnu.org/distros/common-distros.html
-# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 #
 #
 # Hernán Giovagnoli <address@hidden>, 2009.
 # Xavier Reina <address@hidden>, 2010, 2011.
+# André Silva <address@hidden>, 2011, 2012.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: common-distros.es.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-12-19 20:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-02 18:19+0200\n"
-"Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-07 06:59-0200\n"
+"Last-Translator: André Silva <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bitX-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Outdated-Since: 2011-11-27 12:25-0500\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -25,13 +27,13 @@
 "Explaining Why We Don't Endorse Other Systems - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
 msgstr ""
-"Explicando por qué no avalamos otros sistemas - Proyecto GNU - Free Software 
"
-"Foundation"
+"Explicando el por qué nosotros no avalamos a otros sistemas - Proyecto GNU - 
"
+"Free Software Foundation"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Explaining Why We Don't Endorse Other Systems"
-msgstr "Explicando por qué no avalamos otros sistemas"
+msgstr "Explicando el por qué no avalamos a otros sistemas"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -43,13 +45,13 @@
 "easy to see how a particular system fails to follow the guidelines, we still "
 "get these questions.  We've published this list to help address those."
 msgstr ""
-"A menudo nos preguntan por qué no avalamos un sistema en particular, "
-"normalmente una distribución GNU/Linux popular. La respuesta corta a esa "
-"pregunta es que no respetan las <a href=\"/distros/free-system-distribution-"
-"guidelines.es.html\">pautas para distribuciones de sistemas libres</a>. Pero "
-"como no siempre es fácil ver en que falla un sistema en particular en seguir 
"
-"las pautas, seguimos recibiendo estas preguntas. Hemos publicado esta lista "
-"para ayudar a responderlas."
+"A menudo nos preguntan por qué no avalamos a un sistema en particular, "
+"normalmente a una distribución popular de GNU/Linux. La respuesta corta a "
+"esa pregunta es que no respetan las <a href=\"/distros/free-system-"
+"distribution-guidelines.es.html\">pautas para distribuciones de sistemas "
+"libres</a>. Pero ya que no siempre es fácil ver cómo un sistema en "
+"particular no sigue las pautas, seguimos aún recibiendo estas preguntas. "
+"Entonces hemos publicado esta lista para ayudar a responderlas."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -79,11 +81,11 @@
 "that do have a policy unfortunately aren't strict enough, as explained below."
 msgstr ""
 "No contienen una política de incluir <em>sólo</em> software libre, y "
-"eliminar el software que no sea libre que se descubra. La mayoría de ellas "
-"no tienen en absoluto una política clara sobre qué software aceptarán o "
+"eliminar el software descubierto que no sea libre. La mayoría de ellas no "
+"tienen en absoluto una política clara sobre qué software aceptarán o "
 "rechazarán. Las distribuciones que sí tienen una política, "
-"desafortunadamente no son lo suficientemente estrictas, como se explica "
-"debajo."
+"desafortunadamente no son lo suficientemente estrictas, como se explica a "
+"continuación."
 
 # type: Content of: <ul><li><p>
 #. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -94,7 +96,7 @@
 msgstr ""
 "El núcleo que distribuyen (en la mayoría de casos Linux) incluye <span 
style="
 "\"font-style:italic;\">blobs</span>: piezas de objetos de código "
-"distribuidos sin la fuente, generalmente firmware para operar algún "
+"distribuidos sin la fuente, generalmente firmware para operar en algún "
 "dispositivo."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -108,13 +110,13 @@
 "been addressed, please <a href=\"mailto:address@hidden";>let us know</"
 "a>.  We review all systems carefully before endorsing them."
 msgstr ""
-"Más abajo hay notas adicionales sobre algunas distribuciones GNU/Linux "
-"populares, en orden alfabético. Puede que no se liste todos los problemas. "
-"Aunque hicimos tanto como fue posible para ser exhaustivos, pueden existir "
-"otros problemas que cuales simplemente desconocemos. Por otro lado, las "
-"circunstancias pueden haber cambiado desde la última vez que actualizamos "
-"esta página. Si cree que uno de los problemas indicados aquí ha sido "
-"solventado, por favor, <a href=\"mailto:address@hidden";>háganoslo "
+"Más abajo hay notas adicionales en orden alfabético, sobre algunas de las "
+"distribuciones populares de GNU/Linux. Puede que no se liste todos los "
+"problemas. Aunque hicimos nuestro mejor esfuerzo para ser exhaustivos, "
+"pueden existir otros problemas de los cuales simplemente desconocemos. Por "
+"otro lado, las circunstancias pueden haber cambiado desde la última vez que "
+"actualizamos esta página. Si cree que uno de los problemas indicados aquí 
ha "
+"sido solventado, por favor, <a href=\"mailto:address@hidden";>háganoslo "
 "saber</a>. Evaluamos cuidadosamente todos los sistemas antes de avalarlos."
 
 # type: Content of: <h3>
@@ -124,22 +126,16 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Arch has the two usual problems: there's no clear policy about what "
-#| "software can be included, and nonfree blobs are shipped with their Linux "
-#| "kernel.  Arch also has no policy about not distributing nonfree software "
-#| "through their normal channels."
 msgid ""
 "Arch has the two usual problems: there's no clear policy about what software "
 "can be included, and nonfree blobs are shipped with their kernel, Linux.  "
 "Arch also has no policy about not distributing nonfree software through "
 "their normal channels."
 msgstr ""
-"Arch sufre los dos problemas habituales: no hay una política clara sobre el "
-"software que se puede incluir y bloques binarios que no son libres se "
-"entregan con su núcleo Linux. Arch tampoco tiene una política acerca no "
-"distribuir mediante sus canales habituales software que no sea libre."
+"Arch sufre los dos problemas habituales: no hay una política clara sobre 
qué "
+"software puede ser incluido, y los blobs que no son libres son enviados con "
+"su núcleo, Linux. Arch tampoco tiene una política acerca de no distribuir "
+"software no libre mediante sus canales habituales de software."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -154,11 +150,11 @@
 "shipped with Linux, the kernel.  Of course, with no firm policy in place, "
 "there might be other nonfree software included that we missed."
 msgstr ""
-"No conocemos problemas en CentOS, aparte de los dos habituales: no existe "
-"una política clara sobre qué software pueden incluir, y distribuyen <span "
-"style=\"font-style:italic;\">blobs</span> que no son libres con Linux, el "
-"núcleo.  Por supuesto, sin una política firme aplicada, podría incluir 
otro "
-"software que no sea libre que podemos haber pasado por alto."
+"No conocemos los problemas en CentOS, aparte de los dos habituales: no "
+"existe una política clara sobre qué software pueden incluir, y distribuyen "
+"<span style=\"font-style:italic;\">blobs</span> que no son libres con el "
+"núcleo Linux.  Por supuesto, sin una política firme aplicada, podría 
incluir "
+"otro software que no sea libre que podemos haber pasado por alto."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -178,27 +174,24 @@
 "to steer users towards proprietary software for us to endorse it."
 msgstr ""
 "El Contrato Social de Debian proclama el objetivo de hacer que Debian esté "
-"formado completamente por software libre, y Debian mantiene voluntariamente "
-"el software que no es libre fuera del sistema Debian oficial. De acuerdo al "
-"proyecto, este software «no es parte del sistema Debian», pero el 
repositorio "
-"está alojado en muchos de los servidores principales del proyecto, y la "
-"gente puede conocer rápidamente el software disponible mediante la consulta "
-"de la base de datos online de Debian. No podemos promocionarlo porqué dirige 
"
-"demasiado a los usuarios hacía software que no es libre."
+"formado completamente por software libre, y esta distribución mantiene "
+"voluntariamente el software que no es libre fuera del sistema oficial de "
+"Debian. De acuerdo al proyecto, este software «no es parte del sistema "
+"Debian», pero el repositorio está alojado en muchos de los servidores "
+"principales del proyecto, y la gente puede conocer rápidamente el software "
+"disponible mediante la consulta de la base de datos online de Debian. Por "
+"eso no podemos promocionarlo por qué dirige demasiado a los usuarios hacía "
+"software que no es libre."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are other ways in which programs officially part of Debian suggest "
 "nonfree software for installation."
 msgstr ""
+"Hay otras maneras en que los programas que oficialmente forman parte de "
+"Debian sugieren software no libre para la instalación."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Previous releases of Debian also included nonfree blobs with the kernel "
-#| "Linux.  With the release of Debian 6.0 (&ldquo;squeeze&rdquo;)  in "
-#| "February 2011, these blobs have been moved out of the main distribution "
-#| "to separate packages in the nonfree repository."
 msgid ""
 "Previous releases of Debian also included nonfree blobs with Linux, the "
 "kernel.  With the release of Debian 6.0 (&ldquo;squeeze&rdquo;)  in February "
@@ -206,8 +199,8 @@
 "packages in the nonfree repository."
 msgstr ""
 "Las versiones anteriores de Debian también incluían paquetes binarios que 
no "
-"eran libres con el núcleo Linux. Con la publicación de Debian 6.0 
(«squeeze») "
-"en febrero de 2011, estos paquetes binarios se desplazaron de la "
+"eran libres con el núcleo Linux. Con la publicación de Debian 6.0 "
+"(«squeeze») en febrero de 2011, estos paquetes binarios se desplazaron de 
la "
 "distribución principal al repositorio de software no libre."
 
 # type: Content of: <h3>
@@ -264,15 +257,15 @@
 "Mandriva tiene una política asentada sobre qué puede incluirse en el 
sistema "
 "principal. Está basada en Fedora, lo que significa que también permite que "
 "se incluyan ciertos tipos de firmware que no son libres. Por encima de eso, "
-"permite software publicado bajo la «Licencia Artística original», a pesar 
que "
-"se trata de una licencia que no es libre."
+"permite software publicado bajo la «Licencia Artística original», a pesar "
+"que se trata de una licencia que no es libre."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Mandriva also provides nonfree software through dedicated repositories."
 msgstr ""
-"Mandriva también provee software que no es libre a través de repositorios "
-"dedicados."
+"Mandriva también provee software que no es libre a través de los "
+"repositorios dedicados."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -286,9 +279,9 @@
 "is an instance of how <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
 "\"> &ldquo;open&rdquo; is weaker than &ldquo;free&rdquo;</a>."
 msgstr ""
-"openSUSE ofrece a sus usuarios acceso a un repositorio de software que no  "
-"es libre. Esto es un ejemplo acerca cómo <a href=\"/philosophy/open-source-"
-"misses-the-point.es.html\">«abierto» es más débil que «libre»</a>."
+"openSUSE ofrece a sus usuarios el acceso a un repositorio de software que no "
+"es libre. Esto es un ejemplo acerca de cómo <a href=\"/philosophy/open-"
+"source-misses-the-point.es.html\">«abierto» es más débil que 
«libre»</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -304,11 +297,11 @@
 "policy against making nonfree software available for the system through "
 "supplementary distribution channels."
 msgstr ""
-"La distribución empresarial de Red Hat sigue básicamente la misma política 
"
-"de licencias que Fedora, con una excepción. Por eso, <a href=\"#Fedora\">por 
"
-"las mismas razones</a>, no la aprobamos. Además, Red Hat no tiene una "
-"política en contra de poner en  disposición software que no sea libre, "
-"mediante canales de distribución adicionales."
+"La distribución empresarial de Red Hat sigue básicamente con una 
excepción, "
+"la misma política de licencias que Fedora. Por eso, <a href=\"#Fedora\">por "
+"las mismas razones</a>, no la aprobamos. Además de ello, Red Hat no tiene "
+"una política en contra de poner software no libre disponible para el sistema 
"
+"a través de los canales de distribución complementarios."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -325,8 +318,8 @@
 "included that we missed."
 msgstr ""
 "Slackware padece los dos problemas habituales: no existe una política "
-"específica sobre el software que puede incluirse, y se distribuyen objetos "
-"binarios que no son libres en Linux, el núcleo. También incluye el software 
"
+"específica sobre el software que puede incluirse, y se distribuyen blobs "
+"binarios que no son libres en el núcleo Linux. También incluye el software "
 "de visión de imágenes xv, que no es libre. Por supuesto, sin una política "
 "firme establecida, podría existir otro software que no sea libre que no "
 "hayamos visto."
@@ -352,14 +345,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Ubuntu provides specific repositories of nonfree software, and Canonical "
-#| "expressly promotes and recommends nonfree software under the Ubuntu name "
-#| "in some of their distribution channels.  Ubuntu offers the option to "
-#| "install only free packages, which means it also offers the option to "
-#| "install nonfree packages too.  In addition, the version of Linux included "
-#| "in Ubuntu contains firmware blobs."
 msgid ""
 "Ubuntu provides specific repositories of nonfree software, and Canonical "
 "expressly promotes and recommends nonfree software under the Ubuntu name in "
@@ -369,12 +354,12 @@
 "Ubuntu contains firmware blobs."
 msgstr ""
 "Ubuntu provee repositorios específicos de software que no es libre, y "
-"Canonical promueve y recomienda explícitamente en nombre de Ubuntu software "
+"Canonical promueve y recomienda explícitamente en nombre de Ubuntu, software 
"
 "que no es libre en algunos de sus canales de distribución. Ubuntu ofrece la "
 "opción de instalar únicamente paquetes libres, lo que significa que 
también "
 "ofrece la opción de instalar aplicaciones que no son libres. Además, la "
 "versión de Linux que se incluye en Ubuntu contiene objetos binarios de "
-"firmware."
+"firmware (blobs)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -396,21 +381,12 @@
 "programs in their ports system.  In addition, their kernels include nonfree "
 "firmware blobs."
 msgstr ""
-"FreeBSD, NetBSD y OpenBSD, todas ellas, incluyen instrucciones para obtener "
+"Todas ellas (FreeBSD, NetBSD y OpenBSD) incluyen instrucciones para obtener "
 "programas que no son libres en sus sistemas. Además, sus núcleos incluyen "
-"elementos binarios de firmware que no son libres."
+"blobs binarios de firmware que no son libres."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Nonfree firmware programs used with the Linux kernel are called &ldquo;"
-#| "blobs&rdquo;, and that's how we use the term.  In BSD parlance, the term "
-#| "&ldquo;blob&rdquo; means something else: a nonfree driver.  OpenBSD and "
-#| "perhaps other BSD distributions have the policy of not including those.  "
-#| "That is the right policy, as regards drivers; but when the developers say "
-#| "these distributions &ldquo;contain no blobs&rdquo;, it causes a "
-#| "misunderstanding.  They are not talking about firmware blobs."
 msgid ""
 "Nonfree firmware programs used with Linux, the kernel, are called &ldquo;"
 "blobs&rdquo;, and that's how we use the term.  In BSD parlance, the term "
@@ -427,7 +403,7 @@
 "adicional: un controlador que no es libre. Algunas distribuciones BSD tienen "
 "una política de no incluirlos. Es una política acertada, en relación a los 
"
 "controladores, pero cuando los programadores dicen que esas distribuciones "
-"«no incluyen <span style=\"font-style:italic\">blobs</span>» causa una "
+"«no incluyen <span style=\"font-style:italic\">blobs</span>» esto genera 
una "
 "confusión. No se refieren a los <span style=\"font-style:italic\" >blobs</"
 "span> de firmware."
 
@@ -437,9 +413,8 @@
 "No BSD distribution has policies against proprietary binary-only firmware "
 "that might be loaded even by free drivers."
 msgstr ""
-"Ninguna distribución BSD tiene políticas en contra del firmware privativo "
-"que sólo está disponible en formato binario, que incluso puede usarse enlos 
"
-"controladores."
+"Ninguna distribución BSD tiene políticas en contra del firmware binario "
+"privativo, que incluso puede ser cargado en los controladores libres."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Haiku"
@@ -450,8 +425,8 @@
 "Haiku includes some software that you're not allowed to modify.  It also "
 "includes nonfree firmware blobs."
 msgstr ""
-"Haiku incluye  cierto software que no puede modificar. También incluye <span 
"
-"style=\"font-style:italic\">blobs</span> de firmware."
+"Haiku incluye cierto software que no se puede modificar. También incluye "
+"<span style=\"font-style:italic\">blobs</span> de firmware."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -509,7 +484,7 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "  "
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]