www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www education/edu-software-tuxpaint.de.html edu...


From: Yavor Doganov
Subject: www education/edu-software-tuxpaint.de.html edu...
Date: Fri, 06 Jan 2012 01:28:16 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   12/01/06 01:28:16

Modified files:
        education      : edu-software-tuxpaint.de.html 
        education/po   : edu-cases-india-irimpanam.fr.po 
                         edu-cases-india-irimpanam.translist 
                         edu-software-tuxpaint.de.po education.fr.po 
                         education.translist 
        gnu            : manifesto.fr.html 
        gnu/po         : manifesto.fr.po 
        graphics       : gnuolantern.de.html 
        graphics/po    : gnuolantern.de-en.html 
        licenses       : license-list.it.html 
        licenses/po    : license-list.it-en.html license-list.it.po 
        people/po      : people.es.po 
        philosophy     : government-free-software.fr.html 
                         java-trap.it.html microsoft-old.fr.html 
                         trivial-patent.fr.html 
        philosophy/po  : digital-inclusion-in-freedom.fr.po 
                         digital-inclusion-in-freedom.translist 
                         government-free-software.fr.po java-trap.it.po 
                         microsoft-old.fr.po trivial-patent.fr-en.html 
                         trivial-patent.fr.po 
Added files:
        education      : edu-cases-india-irimpanam.fr.html 
                         education.fr.html 
        education/po   : edu-cases-india-irimpanam.fr-en.html 
                         edu-software-tuxpaint.de-en.html 
                         education.fr-en.html 
        gnu/po         : manifesto.fr-en.html 
        philosophy     : digital-inclusion-in-freedom.fr.html 
        philosophy/po  : digital-inclusion-in-freedom.fr-en.html 
                         government-free-software.fr-en.html 
                         java-trap.it-en.html microsoft-old.fr-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-software-tuxpaint.de.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-cases-india-irimpanam.fr.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/education.fr.html?cvsroot=www&rev=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.fr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.translist?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-tuxpaint.de.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.fr.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.translist?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.fr-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-tuxpaint.de-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.fr-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/manifesto.fr.html?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/manifesto.fr.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/manifesto.fr-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/gnuolantern.de.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/gnuolantern.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/license-list.it.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.it-en.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.it.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/people.es.po?cvsroot=www&r1=1.68&r2=1.69
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/government-free-software.fr.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/java-trap.it.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/microsoft-old.fr.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/trivial-patent.fr.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.fr.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.fr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.translist?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.fr.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/java-trap.it.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-old.fr.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/trivial-patent.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/trivial-patent.fr.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.fr-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.fr-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/java-trap.it-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-old.fr-en.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: education/edu-software-tuxpaint.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-software-tuxpaint.de.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- education/edu-software-tuxpaint.de.html     3 Oct 2011 16:36:32 -0000       
1.2
+++ education/edu-software-tuxpaint.de.html     6 Jan 2012 01:27:11 -0000       
1.3
@@ -26,7 +26,7 @@
 <a href="/education/edu-projects">Projekte</a></li>
 
 <li>
-<a href="/education/edu-faq">Häufig gestellte Fragen</a></li>
+<a href="/education/edu-faq">Häufig gestellte Fragen (FAQ)</a></li>
 
 <li>
 <a href="/education/edu-team">Das Team</a></li>
@@ -46,78 +46,82 @@
 <img src="/education/misc/tuxpaint-start-sm.jpg" style="float: right" 
 width="300" height="233" alt="Tux Paint-Oberfläche"/></a>
 
-<p>Tux Paint is a cross-platform drawing program created specifically for
-children. Little kids as young as 3 years old have no difficulty in finding
-their way around its clear and intuitive interface which features large
-buttons identified by a label as well as an icon so that the child can
-easily recognize them. At the center of the screen there is a white canvas
-for the child to draw making use of a wide variety of tools and paint
-brushes. As a start, the child can load outlined pictures to be colored, as
-in a coloring-book.</p>
-
-<p>The program includes all of the most common drawing tools such as lines and
-brushes for free-hand drawing and coloring, geometric shapes, sizing, an
-eraser, the "Redo" and "Undo" options, plus sound that plays while painting
-and a special tool called "Magic" for impressive effects: rainbow, glitter,
-chalk, blur, flip, and more.</p>
-
-<p>Along with the Magic tool, the other popular feature among children is
-"Stamp", which contains loads of pictures and clip art that can be "stamped"
-on the canvas, such as plants and flowers, animals, holiday art, planets,
-and much more. Many of these stamps are provided with the program out of the
-box, and others are available as separate collections to be installed. Many
-users contribute their own art work to be included as stamps in the program;
-here we are going to see an example of how this was done by a group of
-children from a school in India, thus putting into practice the software
-freedom that the program guarantees.</p> 
-
-<p>Tux Paint is available in more than 80 languages, including minority and
-right-to-left languages. Such a large number of languages is the result of
-contributions made by users from all over the world.</p>
-
-<p>Weitere Informationen: Tux Paint im <a
-href="http://directory.fsf.org/project/TuxPaint/";>Freie
-Software-Verzeichnis</a> und <a href="http://tuxpaint.org";>offiziellem
-Webauftritt</a></p>                                                            
+<p>Tux Paint ist ein plattformübergreifendes Malprogramm für
+Kinder. Kleinkinder im Alter ab 3 Jahren finden sich durch die klare und
+intuitive Oberfläche schnell zurecht, die mit sowohl beschrifteten als auch
+mit einem Symbol versehene große Schaltflächen enthält, damit sie leicht
+wieder erkennbar sind. In der Mitte des Bildschirms kann ein weißes
+<em>Malblatt</em> mit Hilfe unterschiedlichster Werkzeuge und Pinsel bemalt
+werden. Für einen ersten Anfang können beispielsweise skizzierte Bilder
+geladen werden, um sie wie in einem Malbuch farbig auszumalen.</p>
+
+<p>Das Programm enthält alle gebräuchlichsten Werkzeuge zum Malen wie Linien
+und Pinsel zum Freihandzeichnen und Farbgebung, geometrische Formen,
+Größenanpassung, Radiergummi, die Optionen <em>Wiederholen</em> und
+<em>Rückgängig</em> sowie Geräusche beim Malen und ein besonderes Werkzeug
+namens <em>Magie</em> für eindrucksvolle Effekte: Regenbögen, Glitzer,
+Kreide, Verzerren, Ränder und vieles mehr.</p>
+
+<p>Neben <em>Magie</em> ist der <em>Stempel</em> eine weitere beliebte Funktion
+bei Kindern, unter dem jede Menge Bilder und Cliparts wie Pflanzen und
+Blüten, Tiere, Kunstwerke aus den Ferien, Planeten und vieles mehr enthalten
+sind, die auf dem Malblatt gestempelt werden können. Viele dieser Stempel
+sind bereits im Lieferumfang des Programms enthalten und andere sind als
+separat installierbare Sammlungen verfügbar. Viele Nutzer tragen mit eigenen
+Kunstwerken als Stempel zum Programm bei. Hier ein Beispiel einer Gruppe von
+Kindern einer Schule in Indien, die die Freiheit der Software praktisch
+umsetzen, die ihnen das Programm garantiert.</p> 
+
+<p>Tux Paint ist in mehr als 80 Sprachen, einschließlich der Minderheiten- und
+rechts-nach-links-Sprachen verfügbar. Eine so große Anzahl von Sprachen ist
+das Ergebnis der Beiträge von Nutzern aus allen Teilen der Welt.</p>
+
+<p>Weitere Informationen finden Sie im <a
+href="http://directory.fsf.org/project/TuxPaint/";>Freie-Software-Verzeichnis
+der FSF</a> und dem <a href="http://tuxpaint.org";>offiziellen Webauftritt
+von Tux Paint</a>.</p>                                                         
   
 
 <h3>Wer benutzt es und wie</h3>
 
 <div style="margin-right:20px; padding:15px; float: right;">
 
 <a href="/education/misc/tuxpaint-stamps.jpg">
-<img src="/education/misc/tuxpaint-stamps-sm.jpg" alt="Tux Paint-Oberfläche 
in Malayalam mit einheimischen Pflanzen."/></a>
+<img src="/education/misc/tuxpaint-stamps-sm.jpg" alt="Tux Paint-Oberfläche 
in Malayalam mit einheimischen Pflanzen"/></a>
 </div>
 
-<p>Comments by <a href="http://tuxpaint.org/comments/";>home users</a> and
-stories from <a href="http://tuxpaint.org/schools/";>schools</a> using Tux
-Paint are presented in the official website. There are reports that the
-program is one of the most helpful tools for children to get acquainted with
-basic computer graphic skills while providing a highly attractive
-environment for them. However, the distinctive feature that makes Tux Paint
-preferable to similar drawing software for kids is the fact that it is Free
-Software, meaning it comes with no restrictions of any sort and the user is
-granted a series of freedoms. For example, one of the freedoms is that the
-user is allowed to install the program in as many work stations as needed,
-which is specially important for schools.</p>
-
-<p>Another significant freedom that Free Software guarantees is the freedom to
-modify the program so as to adapt it to the user's needs and to redistribute
-copies of the modified version. It is thanks to this freedom that Tux Paint
-is available in so many languages, including those spoken by minority
-groups. In fact, translations into less widely spoken languages have been
-provided by the users themselves. This is so because most of the time,
-companies whose business consists of development of non-free software adopt
-policies on the basis of market size: if the market is not large enough to
-ensure profit, they are generally reluctant to invest on it.</p>
+<p>Kommentare von <a href="http://tuxpaint.org/comments/";>Privatanwendern</a>
+und Geschichten von <a href="http://tuxpaint.org/schools/";>Schulen</a>, die
+Tux Paint einsetzen, werden auf dem offiziellen Webauftritt vorgestellt. Es
+gibt Berichte, dass das Programm eines der hilfreichsten Instrumente ist, um
+Kinder mit grundlegenden Kenntnissen über Rechnergrafiken vertraut zu machen
+und gleichzeitig eine sehr attraktive Umgebung ist. Doch die Besonderheit,
+um Tux Paint ähnlicher Malsoftware für Kinder vorzuziehen, ist die Tatsache,
+dass es Freie Software ist, d. h. ohne Einschränkungen jeglicher Art und dem
+Nutzer wird eine Reihe von Freiheiten gewährt. Eine der Freiheiten ist
+beispielsweise die Berechtigung, das Programm auf so vielen
+Arbeitsplatzrechnern wie nötig zu installieren, was besonders für Schulen
+wichtig ist.</p>
+
+<p>Ein weitere wichtige Freiheit, die Freie Software garantiert, ist die
+Freiheit, das Programm zu modifizieren und an die Bedürfnisse des Nutzers
+anzupassen und Kopien der modifizierten Version verbreiten zu dürfen. Dank
+dieser Freiheiten ist Tux Paint in so vielen Sprachen verfügbar,
+einschließlich der von Minderheiten gesprochenen. Tatsächlich wurden
+Übersetzungen von weniger verbreiteten Sprachen von Nutzern selbst zur
+Verfügung gestellt. Das ist so, weil Unternehmen&#160;&#8209;&#160;deren
+Geschäftszweck die Entwicklung unfreier Software
+ist&#160;&#8209;&#160;meistens Maßnahmen auf Grundlage der Marktgröße
+ergreifen: Ist der Markt nicht groß genug um Gewinn zu gewährleisten, wird
+in der Regel nur ungern investiert.</p>
 
 <div style="width: 180px; float: right;">
 
 <a href="/education/misc/appooppanthaady.jpg">
 <img src="/education/misc/appooppanthaady-sm.jpg" 
-alt="Appooppan Thaady Blume" /></a>
+alt="Appooppan Thaady-Blüte" /></a>
 
-<p><a href="/education/misc/appooppanthady.ogg">Listen</a> to a student
-pronounce the name of the Appooppan Thaady flower in Malayalam.</p>
+<p>Einen Schüler <a href="/education/misc/appooppanthady.ogg">anhören</a>, 
der
+den Namen der Appooppan Thaady-Blüte in Malayalam ausspricht.</p>
 
 </div> 
 
@@ -126,69 +130,75 @@
 
 <a href="/education/misc/anthoorium.jpg">
 <img src="/education/misc/anthoorium-sm.jpg" 
-alt="Appooppan Blume" /></a>
+alt="Flamingoblume (Anthurium andreanum)" /></a>
 
-<p><a href="/education/misc/anthoorium.ogg">Listen</a> to a student pronounce
-the name of the Anthoorium flower in Malayalam.</p>
+<p>Einen Schüler <a href="/education/misc/anthoorium.ogg">anhören</a>, der 
den
+Namen der Flamingoblume in Malayalam ausspricht.</p>
 
 </div> 
 
 <!-- style -->
-<p>A good example of how software freedom can be applied in Tux Paint is the
-work done by 11 and 12 years old students from the <a
-href="/education/edu-cases-india-irimpanam.html">VHSS Irimpanam</a> school
-in the State of Kerala, in India. The work consisted in adding a series of
-stamps to the program, from photographs taken by the students
-themselves. They took pictures of autochthonous flowers and processed the
-digital images with the free libre GNU Image Manipulation Program <a href=
-"http://directory.fsf.org/project/gimp/";>GIMP</a>, adding also the name of
-each flower in English and in Malayalam, the local language.  As Tux Paint
-has a sound function, students also recorded with their own voices the name
-of the flowers in Malayalam, so when one of these flowers is chosen to be
-stamped onto the canvas, the user will see and hear the name of the flower
-in Malayalam.</p>
-
-<p>An additional useful activity done by this school by applying the freedom to
-modify the program, was the translation of the Tux Paint interface into
-Malayalam, the language spoken in the state of Kerala.</p>
+<p>Ein gutes Beispiel, wie die Freiheit der Software in Tux Paint umgesetzt
+wurde, ist die von 11 und 12 Jahre alten Schülern gemachten Arbeit der <a
+href="/education/edu-cases-india-irimpanam.html">VHSS Irimpanam</a>-Schule
+im Bundesstaat Kerala an der Malabarküste im Südwesten Indiens. Die Arbeit
+bestand darin, dem Programm aus von Schülern selbst gemachten Fotografien
+eine Stempelserie hinzuzufügen. Sie machten Fotos von einheimischen Blumen
+und bearbeiteten die digitalen Bilder mit dem freien
+Bildbearbeitungsprogramm <a href= "http://directory.fsf.org/project/gimp/";
+title="GNU Image Manipulation Program">GIMP</a> und fügten ebenso die Namen
+der einzelnen Blüten in Englisch und Malayalam, der Landessprache, hinzu. Da
+Tux Paint über Geräusche verfügt, haben die Schüler mit ihren eigenen
+Stimmen auch die Namen der Blumen in Malayalam aufgenommen, damit, wenn
+Nutzer eine der ausgewählten Blüten auf dem Malblatt stempeln, die Blüte
+sehen und den Namen in Malayalam hören.</p>
+
+<p>Eine weitere von dieser Schule gemachte nützliche Aktivität, durch 
Anwendung
+der Freiheit das Programm modifizieren zu können, war die Übersetzung der
+Tux Paint-Oberfläche in Malayalam, die im Bundesstaat Kerala gesprochen
+wird.</p>
 
 <h3>Warum</h3>
 
-<p>The freedom to modify the program is an important resource that was used by
-the school to reach beyond the scope of teaching basic computer graphical
-skills or entertaining children. It was used to show them that information
-technology is not something to be subjected to, not something that should be
-imposed upon the user, but an instrument to serve users according to their
-requirements.</p> 
-
-<p>The freedom to install the program in all computers in the Lab was also
-important, since the school has limited economical resources to invest in
-licenses. By distributing copies of the original and modified version of the
-program to the students, the school provided assistance to families
-undergoing economic hardship.</p>
+<p>Die Freiheit, das Programm modifizieren zu können, ist eine wichtige von 
der
+Schule genutzte Ressource, um über den Rahmen des Lehrplans hinaus
+grundlegende Kenntnisse von Rechnergrafiken zu unterrichten oder Kinder
+einfach zu unterhalten. Ebenso wurde ihnen vermittelt, dass
+Informationstechnologie nicht etwas ist, dem sich unterworfen und Nutzern
+auferlegt werden sollte, sondern ein Instrument ist, um Nutzern entsprechend
+ihrer Anforderungen zu dienen.</p> 
+
+<p>Wichtig war auch die Freiheit, das Programm auf allen Rechnern im
+Rechnerraum installieren zu können, da die Schule nur über beschränkte
+wirtschaftliche Ressourcen verfügt, um in Lizenzen investieren zu
+können. Durch die Möglichkeit der Verbreitung von Originalkopien und
+modifizierter Programmversionen an SchülerInnen, konnte die Schule Hilfe für
+Familien in wirtschaftlicher Not bereitstellen.</p>
 
 <h3>Ergebnisse</h3>
 
-<p>Adding stamps to Tux Paint was an exciting and enriching experience for the
-students. First, they analyzed how the program works and discovered the
-mechanism that the program uses for the implementation of stamps. Then they
-learned how this particular characteristic of the program permitted the
-addition of stamps and how to do it. They also acquired a deeper knowledge
-of GIMP during the manipulation of the images. The whole process gave them
-an opportunity not only to develop new technical abilities, but also to
-identify and appreciate local flora. Most importantly, they learned that
-anyone, even non programmers or children, can actually influence and improve
-information technology when software freedom is granted.</p>
+<p>Tux Paint Stempel hinzuzufügen war eine spannende und bereichernde 
Erfahrung
+für die SchülerInnen. Zuerst analysierten sie, wie das Programm funktioniert
+und entdeckten den Mechanismus, den das Programm für die Implementierung von
+Stempeln nutzt. Dann lernten sie, wie diese besondere Programmeigenschaft
+das Hinzufügen von Stempeln erlaubt. Sie erwarben bei der Manipulation der
+Bilder auch einen tieferen Einblick in GIMP. Der gesamte Vorgang gab ihnen
+die Gelegenheit, nicht nur neue technische Fähigkeiten zu entwickeln,
+sondern auch die einheimische Flora zu identifizieren und schätzen zu
+lernen. Vor allem aber erfuhren sie, dass jeder&#160;&#8209;&#160;auch
+Nicht-Programmierer oder Kinder&#160;&#8209;&#160;Informationstechnologie
+tatsächlich beeinflussen und verbessern können, wenn die Freiheit von
+Software gewährt wird.</p>
 
 <hr />
 
-<h4>Danksagungen</h4>
+<h4>Lizenzierung</h4>
 
 <p>Die Malayalam Tux Paint-Oberfläche mit einheimischen Pflanzen, der 
Appooppan
-Thaady und Anthoorium Blumen, sowie die beiden Audiodateien stehen unter
+Thaady-Blüte und Ringelblume, sowie die beiden Audiodateien stehen unter
 einer <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
-Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de";>Creative
+Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
 Lizenz</a>.</p>
 
 <!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
@@ -209,10 +219,9 @@
 
 <p>Bitte senden Sie Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die 
<a
-href="/contact/contact">Free Software Foundation kontaktieren</a>.<br />
+href="/contact/">Free Software Foundation kontaktieren</a>.<br />
 Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge
-an <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+an <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>Bitte beachten Sie die <a
 href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>,
@@ -230,11 +239,13 @@
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
- </div>
+<strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2011, 2012.</div>
+
+
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2011/10/03 16:36:32 $
+$Date: 2012/01/06 01:27:11 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -265,12 +276,14 @@
 <!--      -->
 <!--  -->
 <!-- <gnun>
+
 <ul class="translations-list"> -->
 <!-- Gernan -->
 <!-- <li><a 
href="/education/edu-software-tuxpaint.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> -->
 <!-- English -->
 <!-- <li><a 
href="/education/edu-software-tuxpaint.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
-<!-- </ul></gnun> -->
+<!-- </ul>
+</gnun> -->
 <!-- </div>
  -->
 </div>

Index: education/po/edu-cases-india-irimpanam.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.fr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2

Index: education/po/edu-cases-india-irimpanam.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.translist,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- education/po/edu-cases-india-irimpanam.translist    25 Dec 2011 05:22:21 
-0000      1.2
+++ education/po/edu-cases-india-irimpanam.translist    6 Jan 2012 01:27:17 
-0000       1.3
@@ -5,6 +5,8 @@
 <li><a 
href="/education/edu-cases-india-irimpanam.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
 <!-- English -->
 <li><a 
href="/education/edu-cases-india-irimpanam.en.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- French -->
+<li><a 
href="/education/edu-cases-india-irimpanam.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</li>
 </ul>
 </div> <!-- id="translations" -->
 <!-- end translinks file -->

Index: education/po/edu-software-tuxpaint.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software-tuxpaint.de.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- education/po/edu-software-tuxpaint.de.po    5 Jan 2012 20:29:02 -0000       
1.9
+++ education/po/edu-software-tuxpaint.de.po    6 Jan 2012 01:27:17 -0000       
1.10
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-software-tuxpaint.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-04 14:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-05 19:27+0100\n"
 "Last-Translator: Wesley Kohne <address@hidden>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"

Index: education/po/education.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/education.fr.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- education/po/education.fr.po        5 Jan 2012 20:26:06 -0000       1.37
+++ education/po/education.fr.po        6 Jan 2012 01:27:17 -0000       1.38
@@ -8,14 +8,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: education.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-30 17:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-25 20:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-12-30 17:51+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
-"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
 "X-Poedit-Language: French\n"
 "X-Poedit-Country: France\n"
 "Plural-Forms:  \n"

Index: education/po/education.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/education.translist,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- education/po/education.translist    5 Jan 2012 09:27:58 -0000       1.5
+++ education/po/education.translist    6 Jan 2012 01:27:17 -0000       1.6
@@ -9,6 +9,8 @@
 <li><a href="/education/education.en.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
 <!-- Spanish -->
 <li><a href="/education/education.es.html">español</a>&nbsp;[es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/education/education.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</li>
 <!-- Italian -->
 <li><a href="/education/education.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</li>
 <!-- Polish -->

Index: gnu/manifesto.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/manifesto.fr.html,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- gnu/manifesto.fr.html       19 Nov 2011 17:35:49 -0000      1.33
+++ gnu/manifesto.fr.html       6 Jan 2012 01:27:22 -0000       1.34
@@ -5,174 +5,156 @@
 <title>Le Manifeste GNU - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/gnu/po/manifesto.fr.po";>
- http://www.gnu.org/gnu/po/manifesto.fr.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/manifesto.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/po/manifesto.translist" -->
 <h2>Le Manifeste GNU</h2>
 
-<p> Le manifeste GNU, reproduit ci-dessous, a &eacute;t&eacute; &eacute;crit 
par
-<a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a> au commencement du
+<p> Le manifeste GNU, reproduit ci-dessous, a été écrit par <a
+href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a> au commencement du
 projet GNU pour encourager la participation et le soutien de tous. Au cours
-des premi&egrave;res ann&eacute;es, il y a eu quelques petites mises
-&agrave; jour pour tenir compte des d&eacute;veloppements, mais il nous
-semble maintenant plus judicieux de le laisser en l'&eacute;tat.</p>
-
-<p>Nous avons appris depuis qu'il y avait quelques
-incompr&eacute;hensions&nbsp;; celles-ci peuvent &ecirc;tre corrig&eacute;es
-en changeant quelques mots. Des notes de bas de page ajout&eacute;es en 1993
-aident &agrave; clarifier ces points.</p>
-
-<p>Pour les derni&egrave;res informations sur les logiciels GNU actuellement
-disponibles, veuillez vous r&eacute;f&eacute;rer &agrave; notre <a
-href="/home.fr.html">site web</a>, en particulier notre <a
-href="/software/software.fr.html">liste de logiciels</a>. Pour savoir
-comment contribuer, consultez <a
+des premières années, il y a eu quelques petites mises à jour pour tenir
+compte des développements, mais il nous semble maintenant plus judicieux de
+le laisser en l'état.</p>
+
+<p>Nous avons appris depuis qu'il y avait quelques incompréhensions&nbsp;;
+celles-ci peuvent être corrigées en changeant quelques mots. Des notes de
+bas de page ajoutées en 1993 aident à clarifier ces points.</p>
+
+<p>Pour les dernières informations sur les logiciels GNU actuellement
+disponibles, veuillez vous référer à notre <a href="/home.fr.html">site
+web</a>, en particulier notre <a href="/software/software.fr.html">liste de
+logiciels</a>. Pour savoir comment contribuer, consultez <a
 href="/help/">http://www.gnu.org/help/help.fr.html</a>.  </p>
 
 <h3>Qu'est ce que GNU&nbsp;? Gnu N'est pas Unix&nbsp;!</h3>
 
 <p>
-   GNU, l'acronyme de GNU's Not Unix (GNU n'est pas Unix), est le nom du
-syst&egrave;me complet de logiciels compatible Unix que j'&eacute;cris pour
-pouvoir le donner librement &agrave; tous ceux qui en auraient besoin. <a
-href="#f1"><sup>1</sup></a> De nombreux b&eacute;n&eacute;voles
-m'aident. Les contributions en temps, en argent, en logiciels et en
-mat&eacute;riel sont les bienvenues.</p>
-
-<p>
-   Pour l'instant, nous avons un &eacute;diteur de texte, Emacs, utilisant le
-Lisp pour &eacute;crire des commandes d'&eacute;dition, un d&eacute;bogueur,
-un g&eacute;n&eacute;rateur d'analyseurs syntaxiques compatible avec YACC,
-un &eacute;diteur de liens, et environ trente-cinq autres utilitaires. Un
-shell (un interpr&egrave;tede commandes) est presque termin&eacute;. Un
-nouveau compilateur C portable et optimis&eacute; s'est compil&eacute;
-lui-m&ecirc;me et devrait &ecirc;tre disponible cette ann&eacute;e. Un
-premier noyau existe, mais n&eacute;cessite plus de fonctions pour
-&eacute;muler Unix. Quand le noyau et le compilateur seront termin&eacute;s,
-il sera possible de distribuer un syst&egrave;me GNU propice au
-d&eacute;veloppement. Nous utiliserons TeX comme formateur de textes, mais
-un nroff est en cours de d&eacute;veloppement. Nous utiliserons aussi le
-syst&egrave;me libre et portable X Window System. Par la suite, nous
-ajouterons un Common Lisp portable, le jeu Empire, un tableur et des
-centaines d'autres choses, plus une documentation en ligne. Nous
-esp&eacute;rons fournir, finalement, tout ce qui peut &ecirc;tre utile et
-qui est normalement inclus dans un syst&egrave;me Unix et plus encore.</p>
-
-<p>
-   GNU pourra ex&eacute;cuter des programmes Unix mais ne sera pas identique
-&agrave; Unix. Nous ferons toutes les am&eacute;liorations que nous jugerons
-appropri&eacute;es, en nous fondant sur nos exp&eacute;riences avec d'autres
-syst&egrave;mes d'exploitation. En particulier, nous pr&eacute;voyons
-d'avoir des fichiers avec des noms longs, des num&eacute;ros de version de
-fichier, un syst&egrave;me de fichiers &agrave; tol&eacute;rance de panne,
-&eacute;ventuellement un syst&egrave;me de compl&eacute;tion des noms de
-fichiers, un dispositif d'affichage ind&eacute;pendant du terminal, et
-peut-&ecirc;tre, finalement, un syst&egrave;me de fen&ecirc;trage
-fond&eacute; sur Lisp, au travers duquel plusieurs programmes Lisp et autres
-programmes Unix pourront partager un &eacute;cran. Le C et le Lisp seront
-tous les deux disponibles comme langages de programmation
-syst&egrave;me. Nous essayerons de supporter UUCP, MIT Chaosnet, et les
-protocoles de l'Internet pour la communication.</p>
-
-<p>
-   Initialement, GNU vise les machines de classe 68000/16000 avec de la
-m&eacute;moire virtuelle, car ce sont les machines les plus simples pour le
-faire fonctionner. Nous laissons l'effort suppl&eacute;mentaire pour
-l'adapter sur de plus faibles machines &agrave; ceux qui voudront l'utiliser
-sur celles-ci.</p>
-
-<p>
-   Pour &eacute;viter d'horribles confusions, veuillez bien prononcer le
-«&nbsp;G&nbsp;» de «&nbsp;GNU&nbsp;» quand vous parlez de ce projet.</p>
-
-<h3>Pourquoi dois-je &eacute;crire GNU</h3>
-
-<p>
-   J'estime que la R&egrave;gle d'or est que, si j'aime un programme, je dois
-le partager avec d'autres qui aiment ce programme. Les &eacute;diteurs de
-logiciels cherchent &agrave; diviser et &agrave; conqu&eacute;rir les
-utilisateurs, en interdisant &agrave; chacun de partager avec les autres. Je
-refuse de rompre la solidarit&eacute; avec les autres utilisateurs de cette
-mani&egrave;re. Je ne peux pas, en mon &acirc;me et conscience, signer un
-accord de non-divulgation ou une licence de logiciels. Pendant des
-ann&eacute;es, j'ai œuvr&eacute; au sein du Laboratoire d'Intelligence
-Artificielle du MIT pour r&eacute;sister &agrave; ces tendances, mais
-finalement, ils sont all&eacute;s trop loin : je ne pouvais pas rester dans
-une institution o&ugrave; de telles choses avaient lieu contre ma
-volont&eacute;.</p>
-
-<p>
-   Pour pouvoir continuer &agrave; utiliser les ordinateurs en accord avec ma
-conscience, j'ai d&eacute;cid&eacute; de rassembler un ensemble suffisant de
-logiciels libres, pour pouvoir me d&eacute;brouiller sans logiciels non
-libres. J'ai d&eacute;missionn&eacute; du laboratoire d'Intelligence
-Artificielle pour que le MIT ne puisse invoquer toutes les excuses
-l&eacute;gales pour m'emp&ecirc;cher de distribuer GNU librement <a
-href="#f2a">(2a)</a>..</p>
+   GNU, l'acronyme de <em>Gnu's Not Unix</em> (Gnu N'est pas Unix), est le nom
+du système complet de logiciels compatible Unix que j'écris pour pouvoir le
+donner librement à tous ceux qui en auraient besoin <a
+href="#f1">(1)</a>. De nombreux bénévoles m'aident. Les contributions en
+temps, en argent, en logiciels et en matériel nous sont essentielles.</p>
+
+<p>
+   Pour l'instant, nous avons un éditeur de texte, Emacs, utilisant le Lisp
+pour écrire des commandes d'édition, un débogueur, un générateur
+d'analyseurs syntaxiques compatible avec YACC, un éditeur de liens, et
+environ trente-cinq autres utilitaires. Un shell (un interprète de
+commandes) est presque terminé. Un nouveau compilateur C portable et
+optimisé s'est compilé lui-même et devrait être disponible cette année. Un
+premier noyau existe, mais nécessite plus de fonctions pour émuler
+Unix. Quand le noyau et le compilateur seront terminés, il sera possible de
+distribuer un système GNU approprié au développement. Nous utiliserons TeX
+comme formateur de textes, mais un nroff est en cours de développement. Nous
+utiliserons aussi le système libre et portable X Window System. Par la
+suite, nous ajouterons un Common Lisp portable, le jeu Empire, un tableur et
+des centaines d'autres choses, plus une documentation en ligne. Nous
+espérons fournir, finalement, tout ce qui peut être utile et qui est
+normalement inclus dans un système Unix, et plus encore.</p>
+
+<p>
+   GNU pourra exécuter des programmes Unix mais ne sera pas identique à
+Unix. Nous ferons toutes les améliorations que nous jugerons appropriées, en
+nous fondant sur nos expériences avec d'autres systèmes d'exploitation. En
+particulier, nous prévoyons d'avoir des fichiers avec des noms longs, des
+numéros de version de fichier, un système de fichiers à tolérance de panne,
+éventuellement un système de complétion des noms de fichiers, un dispositif
+d'affichage indépendant du terminal, et peut-être, finalement, un système de
+fenêtrage fondé sur Lisp, au travers duquel plusieurs programmes Lisp et
+autres programmes Unix pourront partager un écran. Le C et le Lisp seront
+tous les deux disponibles comme langages de programmation système. Nous
+essayerons de supporter UUCP, MIT Chaosnet, et les protocoles Internet pour
+la communication.</p>
+
+<p>
+   Initialement, GNU vise les machines de classe 68000/16000 avec de la 
mémoire
+virtuelle, car ce sont les machines sur lesquelles il est le plus simple de
+le faire fonctionner. Nous laissons à qui voudra s'en servir sur une machine
+moins puissante l'effort supplémentaire à fournir pour l'y faire tourner.</p>
+
+<p>
+   Pour éviter d'horribles confusions, veuillez bien prononcer le <em>g</em> 
de
+«&nbsp;GNU&nbsp;» quand vous parlez de ce projet.</p>
+
+<h3>Pourquoi dois-je écrire GNU</h3>
+
+<p>
+   Dans mon opinion, la Règle d'or veut que, si j'apprécie un programme, je
+doive le partager avec d'autres qui apprécient ce programme. Les éditeurs de
+logiciels cherchent à diviser et à conquérir les utilisateurs, en
+interdisant à chacun de partager avec les autres. Je refuse de rompre la
+solidarité avec les autres utilisateurs de cette manière. Je ne peux pas, en
+mon âme et conscience, signer un accord de non-divulgation ou une licence de
+logiciels. Pendant des années, j'ai œuvré au sein du Laboratoire
+d'intelligence artificielle du MIT pour résister à ces tendances, mais
+finalement, ils sont allés trop loin : je ne pouvais pas rester dans une
+institution où de telles choses avaient lieu contre ma volonté.</p>
+
+<p>
+   Pour pouvoir continuer à utiliser les ordinateurs en accord avec ma
+conscience, j'ai décidé de rassembler un ensemble suffisant de logiciels
+libres, pour pouvoir me débrouiller sans logiciels non libres. J'ai
+démissionné du laboratoire d'intelligence artificielle pour que le MIT ne
+puisse invoquer toutes les excuses légales pour m'empêcher de distribuer GNU
+librement <a href="#f2a">(2)</a>.</p>
 
 <h3>Pourquoi GNU sera compatible avec Unix</h3>
 
 <p>
-   Unix n'est pas pour moi le syst&egrave;me parfait, mais il n'est pas trop
-mauvais. Les fonctions essentielles d'Unix semble &ecirc;tre les bonnes, et
-je pense pouvoir compl&eacute;ter ce qui manque &agrave; Unix sans les
-g&acirc;cher. Et un syst&egrave;me compatible Unix serait commode &agrave;
-adopter par de nombreuses personnes.</p>
+   Unix n'est pas pour moi le système parfait, mais il n'est pas trop
+mauvais. Les fonctions essentielles d'Unix semble être les bonnes, et je
+pense pouvoir compléter ce qui manque à Unix sans les gâcher. Et un système
+compatible Unix serait commode à adopter par de nombreuses personnes.</p>
 
-<h3>Disponibilit&eacute; de GNU</h3>
+<h3>Disponibilité de GNU</h3>
 
 <p>
    GNU n'est pas dans le domaine public. Tout le monde aura le droit de
 modifier et redistribuer GNU, mais aucun distributeur ne pourra restreindre
-ces futures redistributions. C'est-&agrave;-dire que des modifications <a
-href="/philosophy/categories.fr.html#ProprietarySoftware">propri&eacute;taires</a>
-seront interdites. Je veux &ecirc;tre s&ucirc;r que toutes les versions de
-GNU restent libres.</p>
+ces futures redistributions. C'est-à-dire que des modifications <a
+href="/philosophy/categories.fr.html#ProprietarySoftware">propriétaires</a>
+<a href="#TransNote1"><sup>a</sup></a> seront interdites. Je veux être sûr
+que toutes les versions de GNU restent libres.</p>
 
 <h3>Pourquoi beaucoup de programmeurs veulent contribuer</h3>
 
 <p>
-   J'ai rencontr&eacute; beaucoup de programmeurs enthousiasm&eacute;s par GNU
-et qui souhaitaient contribuer.</p>
+   J'ai rencontré beaucoup de programmeurs enthousiasmés par GNU et qui
+souhaitaient contribuer.</p>
 
 <p>
    De nombreux programmeurs sont insatisfaits de la commercialisation de
-logiciels syst&egrave;mes. Il se peut que cela leur permette de gagner plus
-d'argent, mais cela les am&egrave;ne forcement &agrave; se sentir en conflit
-avec les autres programmeurs en g&eacute;n&eacute;ral, plut&ocirc;t que
-d'&ecirc;tre camarades. L'acte fondamental d'une amiti&eacute; entre des
-programmeurs est le partage des programmes&nbsp;; les arrangements
-commerciaux typiquement utilis&eacute;s de nos jours interdisent aux
-programmeurs de consid&eacute;rer les autres comme des amis. L'acheteur de
-programmes doit choisir entre l'amiti&eacute; et l'ob&eacute;issance
-&agrave; la loi. Naturellement, un grand nombre d&eacute;cident que
-l'amiti&eacute; est plus importante. Mais ceux qui respectent la loi se
-sentent souvent mal &agrave; l'aise face &agrave; ce seul choix. Ils sont
-d&eacute;sabus&eacute;s et pensent que programmer n'est qu'une fa&ccedil;on
-de gagner de l'argent.</p>
-
-<p>
-   En utilisant GNU plut&ocirc;t que des programmes propri&eacute;taires, nous
-pouvons &ecirc;tre amicaux envers tout le monde tout en respectant la
-loi. De plus, GNU est une source d'inspiration et une banni&egrave;re sous
-laquelle d'autres peuvent nous rejoindre dans le partage. Ceci peut nous
-procurer un sentiment d'harmonie, impossible &agrave; atteindre avec des
-logiciels qui ne sont pas libres. Pour environ la moiti&eacute; des
-programmeurs avec lesquels j'ai discut&eacute;, c'est une satisfaction
-importante que l'argent ne peut pas remplacer.</p>
+logiciels systèmes. Il se peut que cela leur permette de gagner plus
+d'argent, mais cela les amène forcément à se sentir en conflit avec les
+autres programmeurs en général, plutôt que d'être camarades. L'acte
+fondamental d'une amitié entre des programmeurs est le partage des
+programmes&nbsp;; les arrangements commerciaux typiquement utilisés de nos
+jours interdisent aux programmeurs de considérer les autres comme des
+amis. L'acheteur de programmes doit choisir entre l'amitié et l'obéissance à
+la loi. Naturellement, un grand nombre décident que l'amitié est plus
+importante. Mais ceux qui respectent la loi se sentent souvent mal à l'aise
+face à ce seul choix. Ils sont désabusés et pensent que programmer n'est
+qu'une façon de gagner de l'argent.</p>
+
+<p>
+   En utilisant GNU plutôt que des programmes propriétaires, nous pouvons 
être
+amicaux envers tout le monde tout en respectant la loi. De plus, GNU est une
+source d'inspiration et une bannière sous laquelle d'autres peuvent nous
+rejoindre dans le partage. Ceci peut nous procurer un sentiment d'harmonie,
+impossible à atteindre avec des logiciels qui ne sont pas libres. Pour
+environ la moitié des programmeurs avec lesquels j'ai discuté, c'est une
+satisfaction importante que l'argent ne peut pas remplacer.</p>
 
 <h3>Comment vous pouvez contribuer</h3>
 
 <blockquote>
 <p>
-(Actuellement, pour la liste des t&acirc;ches logicielles sur lesquelles
-travailler, consultez <a href="http://savannah.gnu.org/projects/tasklist";>la
-liste des t&acirc;ches GNU</a>.Pour d'autres mani&egrave;res de contribuer,
-consultez <a
-href="http://www.gnu.org/help/help.fr.html";>http://www.gnu.org/help/help.fr.html</a>.)
+(Actuellement, si vous voulez nous aider dans le domaine du logiciel,
+regardez la <a href="http://fsf.org/campaigns/priority-projects";>Liste des
+projets hautement prioritaires</a> [EN] et la page des <a
+href="http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1";>Appels à contribution</a>
+de GNU, qui liste les tâches générales ayant rapport avec les paquetages
+GNU. Pour aider dans d'autres domaines, regardez le <a
+href="http://gnu.org/help/help.fr.html";>guide pour aider le projet GNU</a>.)
 </p>
 </blockquote>
 
@@ -181,611 +163,559 @@
 d'argent. Je demande aux individus de faire don de programmes et de 
travail.</p>
 
 <p>
-   Une des cons&eacute;quences &agrave; laquelle vous pouvez vous attendre si
-vous donnez des machines, c'est que GNU tournera dessus tr&egrave;s
-rapidement. Les machines doivent &ecirc;tre compl&egrave;tes, pr&ecirc;tes
-&agrave; l'utilisation, sans besoin de syst&egrave;me particulier de
-climatisation ou d'alimentation.</p>
-
-<p>
-   J'ai trouv&eacute; de nombreux programmeurs impatients de contribuer
-&agrave; mi-temps pour GNU. Pour la plupart des projets, un tel travail
-distribu&eacute; &agrave; temps partiel serait tr&egrave;s difficile
-&agrave; coordonner; les diverses parties cod&eacute;es
-ind&eacute;pendamment ne fonctionneraient pas ensemble. Mais ce
-probl&egrave;me n'existe pas dans le cas du projet de remplacement
-d'Unix. Un syst&egrave;me Unix complet contient des centaines d'utilitaires,
-chacun &eacute;tant document&eacute; s&eacute;par&eacute;ment. La plupart
-des sp&eacute;cifications des interfaces sont d&eacute;termin&eacute;es par
-la compatibilit&eacute; avec Unix. Si chaque collaborateur peut
-&eacute;crire un remplacement compatible pour un seul utilitaire Unix et
-l'int&eacute;grer proprement &agrave; la place de l'original sur un
-syst&egrave;me Unix, il s'ensuit que ces utilitaires fonctionneront ensemble
-sans probl&egrave;me. M&ecirc;me en faisant quelques concessions &agrave; la
-loi de Murphy qui cr&eacute;era quelques probl&egrave;mes inattendus,
-l'assemblage de ces composants sera une t&acirc;che r&eacute;alisable. (Le
-noyau demandera quand m&ecirc;me une communication plus soutenue et sera
-r&eacute;alis&eacute; par un petit groupe).</p>
-
-<p>
-   Si je re&ccedil;ois des dons financiers, je pourrais embaucher quelques
-personnes &agrave; temps plein ou &agrave; mi-temps. Le salaire ne sera
-peut-&ecirc;tre pas tr&egrave;s &eacute;lev&eacute; par rapport au
-march&eacute;, mais je cherche des personnes pour lesquelles l'esprit de
-communaut&eacute; est aussi important que l'app&acirc;t du gain. Je
-consid&egrave;re que c'est une fa&ccedil;on de permettre &agrave; quelques
-personnes d&eacute;vou&eacute;es de consacrer toutes leurs ressources au
-projet GNU, en leur &eacute;vitant d'avoir &agrave; gagner leur vie
+   Une des conséquences à laquelle vous pouvez vous attendre si vous donnez 
des
+machines, c'est que GNU tournera dessus à brève échéance. Les machines
+doivent être complètes, prêtes à l'utilisation, sans besoin de système
+particulier de climatisation ou d'alimentation.</p>
+
+<p>
+   J'ai trouvé de nombreux programmeurs impatients de contribuer à mi-temps 
à
+GNU. Pour la plupart des projets, un tel travail distribué à temps partiel
+serait très difficile à coordonner ; les diverses parties codées
+indépendamment ne fonctionneraient pas ensemble. Mais ce problème n'existe
+pas dans le cas du projet de remplacement d'Unix. Un système Unix complet
+contient des centaines d'utilitaires, chacun étant documenté séparément. La
+plupart des spécifications des interfaces sont déterminées par la
+compatibilité avec Unix. Si chaque collaborateur peut écrire un remplacement
+compatible pour un seul utilitaire Unix et l'intégrer proprement à la place
+de l'original sur un système Unix, il s'ensuit que ces utilitaires
+fonctionneront ensemble sans problème. Même en faisant quelques concessions
+à la loi de Murphy qui créera quelques problèmes inattendus, l'assemblage de
+ces composants sera une tâche réalisable (le noyau demandera quand même une
+communication plus soutenue et sera réalisé par un petit groupe).</p>
+
+<p>
+   Si je reçois des dons en argent, je pourrai embaucher quelques personnes à
+temps plein ou à mi-temps. Le salaire ne sera peut-être pas très élevé par
+rapport au marché, mais je cherche des personnes pour lesquelles l'esprit de
+communauté est aussi important que l'appât du gain. Je considère que c'est
+une façon de permettre à quelques personnes dévouées de consacrer toutes
+leurs ressources au projet GNU, en leur évitant d'avoir à gagner leur vie
 autrement.</p>
 
-<h3>Pourquoi tous les utilisateurs en b&eacute;n&eacute;ficieront</h3>
+<h3>Pourquoi tous les utilisateurs en bénéficieront</h3>
 
 <p>
-   Une fois GNU achev&eacute;, tout le monde pourra obtenir de bons logiciels
-libres comme l'air <a href="#f2"><sup>2</sup></a>.</p>
+   Une fois GNU achevé, tout le monde pourra obtenir de bons logiciels, libres
+comme l'air <a href="#f2">(3)</a>.</p>
 
 <p>
-   Ceci repr&eacute;sente beaucoup plus que l'&eacute;conomie d'une licence
-Unix. Cela veut dire que l'on va &eacute;viter la duplication inutile du
-travail de programmation. Cet effort pourra plut&ocirc;t se diriger vers
-l'avancement du domaine informatique.</p>
+   Ceci représente beaucoup plus que l'économie d'une licence Unix. Cela veut
+dire que l'on va éviter la duplication inutile du travail de
+programmation. Cet effort pourra plutôt se diriger vers l'avancement du
+domaine informatique.</p>
 
 <p>
-   Les sources du syst&egrave;me complet seront disponibles pour tous. Et cela
-aura pour r&eacute;sultat qu'un utilisateur qui a besoin de changer un
-composant du syst&egrave;me aura toujours la libert&eacute; d'effectuer des
-changements lui-m&ecirc;me, ou d'engager une personne ou une
-soci&eacute;t&eacute; capable d'effectuer ces changements pour lui. Les
-utilisateurs ne seront plus &agrave; la merci d'une seule personne ou d'une
-seule soci&eacute;t&eacute; qui poss&egrave;de les sources du programme et
-qui est la seule &agrave; pouvoir effectuer des changements.</p>
+   Les sources du système complet seront disponibles pour tous. Et cela aura
+pour résultat qu'un utilisateur qui a besoin de changer un composant du
+système aura toujours la liberté d'effectuer des changements lui-même, ou
+d'engager une personne ou une société capable d'effectuer ces changements
+pour lui. Les utilisateurs ne seront plus à la merci d'une seule personne ou
+d'une seule société qui possède les sources du programme et qui est la seule
+à pouvoir effectuer des changements.</p>
 
 <p>
-   Les &eacute;coles pourront fournir un milieu beaucoup plus &eacute;ducatif
-en encourageant chaque &eacute;tudiant &agrave; &eacute;tudier et &agrave;
-am&eacute;liorer le code du syst&egrave;me. Le laboratoire informatique
-d'Harvard avait comme politique de n'installer aucun programme sur le
-syst&egrave;me si ses sources n'&eacute;taient pas disponibles, et ils
-soutenaient cette politique en refusant carr&eacute;ment d'installer
-certains programmes. Cela m'a beaucoup inspir&eacute;.</p>
+   Les écoles pourront fournir un milieu beaucoup plus éducatif en 
encourageant
+chaque étudiant à étudier et à améliorer le code du système. Le 
laboratoire
+informatique d'Harvard avait comme politique de n'installer aucun programme
+sur le système si ses sources n'étaient pas disponibles, et ils soutenaient
+cette politique en refusant carrément d'installer certains programmes. Cela
+m'a beaucoup inspiré.</p>
 
 <p>
-   Enfin, les frais engendr&eacute;s par les questions d'appartenance et de
-droits des logiciels ne seront plus d'actualit&eacute;.</p>
+   Enfin, les frais engendrés par les questions d'appartenance et de droits 
des
+logiciels ne seront plus d'actualité.</p>
 
 <p>
    Les mesures pour faire payer les licences des programmes et de leurs copies
-g&eacute;n&egrave;rent toujours un co&ucirc;t important pour la
-soci&eacute;t&eacute; en g&eacute;n&eacute;ral, &agrave; cause des
-m&eacute;canismes n&eacute;cessaires pour calculer combien
-(c'est-&agrave;-dire quels programmes) chacun doit payer. Et il faudrait un
-&Eacute;tat policier pour appliquer parfaitement ces mesures. Prenons une
-station orbitale, o&ugrave; l'air doit &ecirc;tre fabriqu&eacute; &agrave;
-un co&ucirc;t important: facturer chaque litre inspir&eacute; peut
-&ecirc;tre justifi&eacute;, mais porter un masque/compteur toute la
-journ&eacute;e et toute la nuit est intol&eacute;rable m&ecirc;me si on a de
-quoi payer la facture. Et les cam&eacute;ras de surveillance plac&eacute;es
-partout pour v&eacute;rifier que vous ne retirez jamais le masque/compteur
-seraient inacceptables. Il vaut mieux financer la fabrication de l'air avec
-une taxe par personne et se d&eacute;barrasser des masques.</p>
-
-<p>
-   De copier tout ou des parties d'un logiciel semble aussi naturel &agrave; un
-programmeur que de respirer, tout aussi productif. Cela aussi devrait
-&ecirc;tre libre.</p>
-
-<h3>Quelques objections facilement contr&eacute;es aux objectifs de GNU</h3>
-
-<p>
-<strong>&laquo;&nbsp;Personne ne s'en servira si c'est gratuit, car cela
-veut dire que l'on ne peut compter sur aucun support.&nbsp;&raquo;</strong></p>
-
-<p>
-<strong>&laquo;&nbsp;Il faut faire payer le logiciel pour financer le
-service apr&egrave;s-vente.&nbsp;&raquo;</strong></p>
-
-<p>
-   Il y a des gens qui pr&eacute;f&egrave;rent payer pour GNU et le service
-plut&ocirc;t que d'obtenir GNU sans service. Une soci&eacute;t&eacute; qui
-propose le service uniquement &agrave; ceux qui ont obtenu GNU gratuitement,
-devrait &ecirc;tre rentable <a href="#f3"><sup>3</sup></a>.</p>
-
-<p>
-   Nous devons faire la distinction entre le support en termes de r&eacute;el
-travail de programmation et le simple support d'assistance. On ne peut pas
-compter sur le premier de la part d'un simple revendeur. Si votre
-probl&egrave;me n'est pas suffisamment r&eacute;pandu, le revendeur vous
-enverra balader.</p>
-
-<p>
-   Si votre soci&eacute;t&eacute; a besoin d'un support fiable, la seule
-fa&ccedil;on est d'avoir toutes les sources et tous les outils
-n&eacute;cessaires. &Agrave; partir de l&agrave;, vous pouvez engager
-n'importe quelle personne qualifi&eacute;e pour r&eacute;gler les
-probl&egrave;mes. Vous n'&ecirc;tes pas &agrave; la merci d'une seule
-personne. Avec Unix, le prix des sources rend cette solution inabordable
-pour la plupart des soci&eacute;t&eacute;s. Avec GNU ce sera facile. Il
-serait &eacute;ventuellement concevable qu'il n'y ait personne de
-disponible, mais les modalit&eacute;s de distribution ne sont pas
-responsables de ce probl&egrave;me. GNU ne propose pas de r&eacute;gler tous
-les probl&egrave;mes, mais seulement quelques-uns.</p>
+génèrent toujours un coût important pour la société en général, à 
cause des
+mécanismes nécessaires pour calculer combien (c'est-à-dire quels programmes)
+chacun doit payer. Et il faudrait un État policier pour appliquer
+parfaitement ces mesures. Prenons une station orbitale, où l'air doit être
+fabriqué à un coût important : facturer chaque litre inspiré peut être
+justifié, mais porter un masque/compteur toute la journée et toute la nuit
+est intolérable même si on a de quoi payer la facture. Et les caméras de
+surveillance placées partout pour vérifier que vous ne retirez jamais le
+masque/compteur seraient inacceptables. Il vaut mieux financer la
+fabrication de l'air avec une taxe par personne et se débarrasser des
+masques.</p>
+
+<p>
+   De copier tout ou partie d'un logiciel semble aussi naturel à un 
programmeur
+que de respirer, tout aussi productif. Cela aussi devrait être libre.</p>
+
+<h3>Quelques objections facilement contrées aux objectifs de GNU</h3>
+
+<p>
+<strong>«&nbsp;Personne ne s'en servira si c'est gratuit, car cela veut dire
+que l'on ne peut compter sur aucun support.&nbsp;»</strong></p>
+
+<p>
+<strong>«&nbsp;Il faut faire payer le logiciel pour financer le service
+après-vente.&nbsp;»</strong></p>
+
+<p>
+   Il y a des gens qui préfèrent payer pour GNU et le service plutôt que
+d'obtenir GNU sans service. Une société qui propose uniquement du service à
+ceux qui ont obtenu GNU gratuitement devrait être rentable <a
+href="#f3">(4)</a>.</p>
+
+<p>
+   Nous devons faire la distinction entre le support en termes de réel travail
+de programmation et le simple support d'assistance. On ne peut pas compter
+sur le premier de la part d'un simple revendeur. Si votre problème n'est pas
+suffisamment répandu, le revendeur vous enverra balader.</p>
+
+<p>
+   Si votre société a besoin d'un support fiable, la seule façon est d'avoir
+toutes les sources et tous les outils nécessaires. À partir de là, vous
+pouvez engager n'importe quelle personne qualifiée pour régler les
+problèmes. Vous n'êtes pas à la merci d'une seule personne. Avec Unix, le
+prix des sources rend cette solution inabordable pour la plupart des
+sociétés. Avec GNU ce sera facile. Il serait éventuellement concevable qu'il
+n'y ait personne de disponible, mais les modalités de distribution ne sont
+pas responsables de ce problème. GNU ne propose pas de régler tous les
+problèmes, mais seulement quelques-uns.</p>
 
 <p>
    Pendant ce temps, les utilisateurs qui n'y connaissent rien en informatique
-ont besoin d'assistance et de personnes pour les aider &agrave; faire ce
-qu'ils pourraient faire tr&egrave;s bien eux-m&ecirc;mes si seulement ils
-s'y connaissaient.</p>
-
-<p>
-   De tels services pourraient &ecirc;tre propos&eacute;s par des
-soci&eacute;t&eacute;s qui ne font que des cours d'initiation et des
-r&eacute;parations. S'il est vrai que les utilisateurs
-pr&eacute;f&egrave;rent d&eacute;penser de l'argent pour un logiciel
-int&eacute;grant un service apr&egrave;s-vente, ils seront aussi d'accord
-pour payer simplement le service, ayant obtenu le logiciel gratuitement. Les
-soci&eacute;t&eacute;s de service se feront concurrence sur la
-qualit&eacute; et le prix de leurs prestations. Les utilisateurs ne seront
-pas limit&eacute;s &agrave; une soci&eacute;t&eacute;
-particuli&egrave;re. En m&ecirc;me temps, ceux d'entre nous qui n'ont pas
-besoin du service pourront utiliser le logiciel sans payer le service.</p>
-
-<p>
-<strong>&laquo;&nbsp;On ne peut pas &ecirc;tre connu sans publicit&eacute;
-et il faut payer le logiciel pour financer la
-publicit&eacute;.&nbsp;&raquo;</strong></p>
-
-<p>
-<strong>&laquo;&nbsp;Ca ne sert &agrave; rien de faire de la
-publicit&eacute; si on peut obtenir le logiciel
-gratuitement.&nbsp;&raquo;</strong></p>
-
-<p>
-   Il existe plusieurs formes de publicit&eacute; gratuite ou bon march&eacute;
-qui peuvent &ecirc;tre utilis&eacute;es pour informer de nombreux
-utilisateurs au sujet de GNU. Cependant, il est peut-&ecirc;tre vrai que
-l'on peut atteindre plus d'utilisateurs avec de la publicit&eacute;. Si cela
-est vrai, une soci&eacute;t&eacute; qui fait de la publicit&eacute; sur le
-service payant de copie et de distribution de GNU doit &ecirc;tre
-suffisamment rentable pour assurer sa propre publicit&eacute; et bien
-davantage. Ainsi, seuls les utilisateurs qui b&eacute;n&eacute;ficient de la
-publicit&eacute; la payent.</p>
+ont besoin d'assistance et de personnes pour les aider à faire ce qu'ils
+pourraient faire très bien eux-mêmes si seulement ils s'y connaissaient.</p>
+
+<p>
+   De tels services pourraient être proposés par des sociétés qui ne font 
que
+des cours d'initiation et des réparations. S'il est vrai que les
+utilisateurs préfèrent dépenser de l'argent pour un logiciel intégrant un
+service après-vente, ils seront aussi d'accord pour payer simplement le
+service, ayant obtenu le logiciel gratuitement. Les sociétés de service se
+feront concurrence sur la qualité et le prix de leurs prestations. Les
+utilisateurs ne seront pas limités à une société particulière. En même
+temps, ceux d'entre nous qui n'ont pas besoin du service pourront utiliser
+le logiciel sans payer le service.</p>
+
+<p>
+<strong>«&nbsp;On ne peut pas être connu sans publicité et il faut payer le
+logiciel pour financer la publicité.&nbsp;»</strong></p>
+
+<p>
+<strong>«&nbsp;Ca ne sert à rien de faire de la publicité si on peut obtenir
+le logiciel gratuitement.&nbsp;»</strong></p>
+
+<p>
+   Il existe plusieurs formes de publicité gratuite ou bon marché qui peuvent
+être utilisées pour informer de nombreux utilisateurs au sujet de
+GNU. Cependant, il est peut-être vrai que l'on peut atteindre plus
+d'utilisateurs avec de la publicité. Si cela est vrai, une société qui fait
+de la publicité sur le service payant de copie et de distribution de GNU
+doit être suffisamment rentable pour assurer sa propre publicité et bien
+davantage. Ainsi, seuls les utilisateurs qui bénéficient de la publicité la
+payent.</p>
 
 <p>
    En revanche, si de nombreuses personnes obtiennent GNU par leurs relations,
-de telles soci&eacute;t&eacute;s ne seraient pas rentables, et cela
-d&eacute;montrerait que la publicit&eacute; n'&eacute;tait pas vraiment
-n&eacute;cessaire pour r&eacute;pandre GNU. Pourquoi est-ce que les
-partisans du libre &eacute;change ne veulent pas laisser cette
-d&eacute;cision au march&eacute; libre <a 
href="#f4"><sup>4</sup></a>&nbsp;?</p>
+de telles sociétés ne seraient pas rentables, et cela démontrerait que la
+publicité n'était pas vraiment nécessaire pour répandre GNU. Pourquoi 
est-ce
+que les partisans du libre échange ne veulent pas laisser cette décision au
+marché libre <a href="#f4">(5)</a>&nbsp;?</p>
 
 <p>
-<strong>&laquo;&nbsp;Ma soci&eacute;t&eacute; a besoin d'un syst&egrave;me
-propri&eacute;taire pour &ecirc;tre
-comp&eacute;titive.&nbsp;&raquo;</strong></p>
+<strong>«&nbsp;Ma société a besoin d'un système propriétaire pour être
+compétitive.&nbsp;»</strong></p>
 
 <p>
-   GNU va retirer les syst&egrave;mes d'exploitation du domaine de la
-concurrence. Vous ne pourrez pas &ecirc;tre avantag&eacute; dans ce domaine,
-mais votre concurrent non plus. Vous pourrez rivaliser dans d'autres
-domaines. Si votre domaine est la vente de syst&egrave;mes d'exploitation,
-vous n'aimerez pas GNU, et c'est tant pis pour vous. Si votre domaine est
-diff&eacute;rent, GNU peut vous &eacute;viter d'&ecirc;tre pouss&eacute;
-dans le domaine on&eacute;reux de la vente de syst&egrave;mes
-d'exploitation.</p>
+   GNU va retirer les systèmes d'exploitation du champ de la concurrence. Vous
+ne pourrez pas vous assurer un avantage dans ce domaine, mais votre
+concurrent non plus. Vous pourrez rivaliser dans d'autres domaines, tout en
+profitant d'avantages mutuels dans celui-ci. Si votre commerce est la vente
+de systèmes d'exploitation, vous n'aimerez pas GNU, et c'est tant pis pour
+vous. Si votre commerce est différent, GNU peut vous éviter d'être poussé
+vers le domaine onéreux de la vente de systèmes d'exploitation.</p>
 
 <p>
-   J'aimerais bien voir le d&eacute;veloppement de GNU financ&eacute; par des
-dons de fabricants et utilisateurs, r&eacute;duisant ainsi les co&ucirc;ts
-pour chacun <a href="#f5"><sup>5</sup></a>.</p>
+   J'aimerais bien voir le développement de GNU financé par des dons de
+fabricants et d'utilisateurs, réduisant ainsi les coûts pour chacun <a
+href="#f5">(6)</a>.</p>
 
 <p>
-<strong>&laquo;&nbsp;Les programmeurs ne m&eacute;ritent-ils pas
-d'&ecirc;tre r&eacute;compens&eacute;s pour leur
-cr&eacute;ativit&eacute;&nbsp;?&nbsp;&raquo;</strong></p>
+<strong>«&nbsp;Les programmeurs ne méritent-ils pas d'être récompensés 
pour
+leur créativité&nbsp;?&nbsp;»</strong></p>
 
 <p>
-   Si quelque chose m&eacute;rite une r&eacute;compense, c'est bien la
-contribution sociale. La cr&eacute;ativit&eacute; peut &ecirc;tre une
-contribution sociale, mais seulement tant que la soci&eacute;t&eacute; est
-libre de profiter des r&eacute;sultats. Si les programmeurs m&eacute;ritent
-d'&ecirc;tre r&eacute;compens&eacute;s pour la cr&eacute;ation de logiciels
-innovants, de m&ecirc;me, ils m&eacute;ritent d'&ecirc;tre punis s'ils
-limitent l'utilisation de leurs programmes.</p>
+   Si quelque chose mérite une récompense, c'est bien la contribution
+sociale. La créativité peut être une contribution sociale, mais seulement
+tant que la société est libre de profiter des résultats. Si les programmeurs
+méritent d'être récompensés pour la création de logiciels innovants, de
+même, ils méritent d'être punis s'ils limitent l'utilisation de leurs
+programmes.</p>
 
 <p>
-<strong>&laquo;&nbsp;Un programmeur ne devrait-il pas avoir le droit de
-demander une r&eacute;compense pour sa
-cr&eacute;ativit&eacute;&nbsp;?&nbsp;&raquo;</strong></p>
+<strong>«&nbsp;Un programmeur ne devrait-il pas avoir le droit de demander
+une récompense pour sa créativité&nbsp;?&nbsp;»</strong></p>
 
 <p>
-   Il n'y a rien de mal &agrave; vouloir &ecirc;tre pay&eacute; pour son
-travail, ou &agrave; chercher &agrave; augmenter ses revenus, tant que l'on
-n'utilise pas de m&eacute;thodes destructives. Mais les m&eacute;thodes
-pratiqu&eacute;es dans le domaine du logiciel sont fond&eacute;es sur la
-destruction.</p>
+   Il n'y a rien de mal à vouloir être payé pour son travail, ou à 
chercher à
+augmenter ses revenus, tant que l'on n'utilise pas de méthodes
+destructives. Mais les méthodes pratiquées dans le domaine du logiciel sont
+fondées sur la destruction.</p>
 
 <p>
-   Extraire de l'argent aux utilisateurs d'un programme en limitant son
-utilisation est destructeur, car ces restrictions r&eacute;duisent
-l'utilit&eacute; du programme. Ce qui &agrave; son tour r&eacute;duit la
-richesse apport&eacute;e par ce programme &agrave; l'humanit&eacute;. Quand
-le choix de limiter est d&eacute;lib&eacute;r&eacute;, les
-cons&eacute;quences n&eacute;fastes qui en d&eacute;coulent sont de la
-destruction d&eacute;lib&eacute;r&eacute;e.</p>
+   Soutirer de l'argent aux utilisateurs d'un programme en limitant son
+utilisation est destructeur, car ces restrictions réduisent le nombre de
+fois et la manière dont le programme peut être utilisé. Ce qui à son tour
+réduit la richesse apportée par ce programme à l'humanité. Quand le choix 
de
+limiter est délibéré, les conséquences néfastes qui en découlent sont de 
la
+destruction délibérée.</p>
 
 <p>
    La raison pour laquelle un bon citoyen ne doit pas utiliser de telles
-m&eacute;thodes destructrices pour augmenter sa richesse personnelle est que
-si tout le monde faisait de m&ecirc;me, il y aurait un appauvrissement
-g&eacute;n&eacute;ral d&ucirc; &agrave; la destruction mutuelle. C'est ce
-que l'on appelle la morale kantienne, ou la R&egrave;gle d'or. Puisque je
-n'appr&eacute;cie pas les cons&eacute;quences qui adviennent si tout le
-monde fait de la r&eacute;tention d'informations, je ne dois pas trouver
-acceptable qu'un individu le fasse. Plus pr&eacute;cis&eacute;ment, le
-d&eacute;sir d'&ecirc;tre r&eacute;compens&eacute; pour sa cr&eacute;ation
-ne justifie pas que l'on prive le monde en g&eacute;n&eacute;ral de toute ou
-partie de cette cr&eacute;ativit&eacute;.</p>
-
-<p>
-<strong>&laquo;&nbsp;Les programmeurs ne vont-ils pas mourir de
-faim&nbsp;?&nbsp;&raquo;</strong></p>
-
-<p>
-   Je peux r&eacute;pondre que personne n'est forc&eacute; d'&ecirc;tre un
-programmeur. La plupart d'entre nous n'arriverait pas &agrave; se faire
-payer pour faire des grimaces dans la rue. Mais nous ne sommes pas pour
-autant condamn&eacute;s &agrave; passer notre vie dans la rue &agrave; faire
-des grimaces et &agrave; mourir de faim. On fait autre chose.</p>
+méthodes destructrices pour augmenter sa richesse personnelle est que si
+tout le monde faisait de même, il y aurait un appauvrissement général dû à
+la destruction mutuelle. C'est ce que l'on appelle la morale kantienne, ou
+la Règle d'or. Puisque je n'apprécie pas les conséquences qui adviennent si
+tout le monde fait de la rétention d'information, je ne dois pas trouver
+acceptable qu'un individu le fasse. Plus précisément, le désir d'être
+récompensé pour sa création ne justifie pas que l'on prive le monde en
+général de tout ou partie de cette créativité.</p>
+
+<p>
+<strong>«&nbsp;Les programmeurs ne vont-ils pas mourir de
+faim&nbsp;?&nbsp;»</strong></p>
 
 <p>
-   Mais c'est une mauvaise r&eacute;ponse, car elle accepte l'a priori de la
-question&nbsp;: c'est-&agrave;-dire que sans possession du logiciel, les
+   Je peux répondre que personne n'est forcé d'être programmeur. La plupart
+d'entre nous n'arriverait pas à se faire payer pour faire des grimaces dans
+la rue. Mais nous ne sommes pas pour autant condamnés à passer notre vie
+dans la rue à faire des grimaces et à mourir de faim. On fait autre 
chose.</p>
+
+<p>
+   Mais c'est une mauvaise réponse, car elle accepte l'a-priori de la
+question&nbsp;: c'est-à-dire que sans possession du logiciel, les
 programmeurs ne pourraient pas recevoir le moindre sou. C'est, soi-disant,
 tout ou rien.</p>
 
 <p>
    La vraie raison pour laquelle les programmeurs ne vont pas mourir de faim
-est qu'il sera quand m&ecirc;me possible pour eux d'&ecirc;tre pay&eacute;s
-pour programmer; seulement, peut-&ecirc;tre pas autant qu'actuellement.</p>
+est qu'il sera quand même possible pour eux d'être payés pour programmer ;
+seulement, peut-être pas autant qu'actuellement.</p>
 
 <p>
-   La restriction des copies n'est pas la seule base des affaires du domaine
-des logiciels. C'est la base la plus commune <a href="#f8">(8)</a>, car
-c'est la plus rentable. Si ces restrictions &eacute;taient interdites ou
-rejet&eacute;es par le client, les &eacute;diteurs passeraient &agrave;
-d'autres formes d'organisation, qui sont actuellement moins
-utilis&eacute;es. Il y a de nombreuses fa&ccedil;ons d'organiser une
+   La restriction des copies n'est pas la seule base du commerce des
+logiciels. C'est la base la plus commune <a href="#f8">(7)</a>, car c'est la
+plus rentable. Si ces restrictions étaient interdites ou rejetées par le
+client, les éditeurs passeraient à d'autres formes d'organisation, qui sont
+actuellement moins utilisées. Il y a de nombreuses façons d'organiser une
 entreprise.</p>
 
 <p>
-   Il est probable qu'avec ce nouveau syst&egrave;me, la programmation serait
-moins rentable qu'elle ne l'est actuellement. Mais ce n'est pas un argument
-valable contre le changement. Il n'est pas consid&eacute;r&eacute; comme
-injuste que les caissi&egrave;res gagnent ce qu'elles gagnent. Si les
-programmeurs gagnaient la m&ecirc;me chose, ce ne serait pas non plus une
-injustice. (En pratique, ils gagneraient quand m&ecirc;me beaucoup plus).</p>
-
-<p>
-<strong>&laquo;&nbsp;Les gens n'ont-ils pas le droit de g&eacute;rer
-l'utilisation de leur cr&eacute;ativit&eacute;&nbsp;?&nbsp;&raquo;</strong></p>
-
-<p>
-&laquo;&nbsp;Contr&ocirc;ler l'utilisation que l'on fait de ses
-id&eacute;es&nbsp;&raquo; revient &agrave; contr&ocirc;ler la vie des
-autres; et c'est souvent utilis&eacute; pour leur rendre la vie plus
-difficile.</p>
-
-<p>
-   Ceux qui ont &eacute;tudi&eacute; le probl&egrave;me de la
-propri&eacute;t&eacute; intellectuelle <a href="#f6"><sup>6</sup></a>
-&agrave; fond (les avocats, les juristes, etc.) soutiennent qu'il n'existe
-aucun droit intrins&egrave;que &agrave; la propri&eacute;t&eacute;
-intellectuelle. Les diff&eacute;rents droits de soi-disant
-propri&eacute;t&eacute; intellectuelle reconnus par le gouvernement ont
-&eacute;t&eacute; cr&eacute;&eacute;s par des l&eacute;gislations
-pr&eacute;cises dans des buts bien pr&eacute;cis.</p>
-
-<p>
-   Par exemple, le syst&egrave;me de brevets a &eacute;t&eacute; &eacute;tabli
-pour encourager les inventeurs &agrave; divulguer les d&eacute;tails de
-leurs inventions. Sa raison d'&ecirc;tre &eacute;tait d'aider la
-soci&eacute;t&eacute; plut&ocirc;t que d'avantager les inventeurs. &Agrave;
-l'&eacute;poque, la dur&eacute;e de vie de 17 ans pour un brevet
-&eacute;tait court par rapport &agrave; la cadence des &eacute;volutions
-technologiques. Puisque les brevets ne concernent que les fabricants, pour
-lesquels le co&ucirc;t et l'effort d'&eacute;tablir une licence sont minimes
-compar&eacute;s &agrave; la mise en production, les brevets ne font souvent
-pas trop de tort. Ils ne g&ecirc;nent pas la plupart des individus qui
-utilisent des produits brevet&eacute;s.</p>
-
-<p>
-   Le concept de droit d'auteur n'existait pas dans l'Antiquit&eacute;, les
-auteurs copiaient souvent, et beaucoup, l'œuvre des autres. Cette pratique
-&eacute;tait utile, et c'est de cette seule fa&ccedil;on que les travaux de
-certains auteurs ont surv&eacute;cus ne serait-ce qu'en partie. Le
-syst&egrave;me du droit d'auteur a &eacute;t&eacute; cr&eacute;&eacute;
-express&eacute;ment pour encourager les auteurs. Dans le domaine pour lequel
-ce syst&egrave;me a &eacute;t&eacute; invent&eacute;, les livres, qui
-pouvaient seulement &ecirc;tre copi&eacute;s en imprimerie ne causait pas
-beaucoup de tort, et ne g&ecirc;nait pas la plupart des personnes qui
+   Il est probable qu'avec ce nouveau système, la programmation serait moins
+rentable qu'elle ne l'est actuellement. Mais ce n'est pas un argument
+valable contre le changement. Il n'est pas considéré comme injuste que les
+vendeuses gagnent ce qu'elles gagnent actuellement. Si les programmeurs
+gagnaient la même chose, ce ne serait pas non plus une injustice (en
+pratique, ils gagneraient quand même beaucoup plus).</p>
+
+<p>
+<strong>«&nbsp;Les gens n'ont-ils pas le droit de gérer l'utilisation de
+leur créativité&nbsp;?&nbsp;»</strong></p>
+
+<p>
+«&nbsp;Contrôler l'utilisation que l'on fait de ses idées&nbsp;» revient à
+contrôler la vie des autres ; et c'est souvent utilisé pour leur rendre la
+vie plus difficile.</p>
+
+<p>
+   Ceux qui ont étudié le problème des droits de propriété 
intellectuelle <a
+href="#f6">(8)</a> à fond (les avocats, les juristes, etc.) soutiennent
+qu'il n'existe aucun droit intrinsèque à la propriété intellectuelle. Les
+différents droits de soi-disant propriété intellectuelle reconnus par les
+pouvoirs publics ont été créés par des législations précises dans des 
buts
+bien précis.</p>
+
+<p>
+   Par exemple, le système de brevets a été établi pour encourager les
+inventeurs à divulguer les détails de leurs inventions. Sa raison d'être
+était d'aider la société plutôt que d'avantager les inventeurs. À 
l'époque,
+la durée de vie de 17 ans pour un brevet était courte par rapport à la
+cadence des évolutions technologiques. Puisque les brevets ne concernent que
+les fabricants, pour lesquels le coût et l'effort d'établir une licence sont
+minimes comparés à la mise en production, les brevets ne font souvent pas
+trop de tort. Ils ne gênent pas la plupart des individus qui utilisent des
+produits brevetés.</p>
+
+<p>
+   Le concept de copyright (droit d'auteur) n'existait pas dans l'Antiquité,
+les auteurs copiaient souvent, et beaucoup, les ouvrages de documentation
+écrits par d'autres. Cette pratique était utile, et c'est de cette seule
+façon que les travaux de nombreux auteurs ont survécu ne serait-ce qu'en
+partie. Le système du copyright a été créé expressément pour encourager 
les
+auteurs. Dans le domaine pour lequel ce système a été inventé - les livres,
+qui ne pouvaient être copiés économiquement qu'en imprimerie - ce système 
ne
+causait pas beaucoup de tort, et ne gênait pas la plupart des personnes qui
 lisaient ces livres.</p>
 
 <p>
-   Tous les droits de propri&eacute;t&eacute; intellectuelle ne sont que des
-licences accord&eacute;es par la soci&eacute;t&eacute; parce que nous
-pensions, &agrave; tort ou &agrave; raison, que la soci&eacute;t&eacute; en
-g&eacute;n&eacute;ral b&eacute;n&eacute;ficierait de ces accords. Mais dans
-chaque situation pr&eacute;cise, nous devons nous demander&nbsp;:
-b&eacute;n&eacute;ficierons-nous vraiment d'accorder cette licence&nbsp;?
-Quels actes autorisons-nous avec cette licence&nbsp;?</p>
-
-<p>
-   Le cas des logiciels aujourd'hui est tr&egrave;s diff&eacute;rent de celui
-des livres il y a un si&egrave;cle. Le fait que la mani&egrave;re la plus
-r&eacute;pandue de copier un programme est entre voisins, le fait qu'un
-programme contient &agrave; la fois du code source et du code binaire bien
-distinct, et le fait qu'un programme est utilis&eacute; plut&ocirc;t que lu
-comme divertissement, se r&eacute;unissent pour cr&eacute;er une situation
-dans laquelle celui qui applique le droit d'auteur fait du tort &agrave; la
-soci&eacute;t&eacute;, mat&eacute;riellement et spirituellement; cette
-personne ne devrait pas appliquer le droit d'auteur, que la loi l'y autorise
-ou non.</p>
-
-<p>
-<strong>&laquo;&nbsp;La comp&eacute;tition permet de mieux faire les
-choses.&nbsp;&raquo;</strong></p>
-
-<p>
-   Le paradigme de la comp&eacute;tition est une course&nbsp;: en
-r&eacute;compensant le vainqueur, nous encourageons tout le monde &agrave;
-courir plus vite. Quand le capitalisme fonctionne r&eacute;ellement de cette
-fa&ccedil;on, tout marche bien; mais ses partisans ont tort s'ils pensent
-que cela fonctionne toujours de cette fa&ccedil;on. Si les coureurs oublient
-le pourquoi de la r&eacute;compense, et deviennent obs&eacute;d&eacute;s par
-la victoire, quelles que soient les m&eacute;thodes employ&eacute;es, ils
-risquent de trouver d'autres strat&eacute;gies telles qu'agresser les autres
+   Les droits de propriété intellectuelle ne sont tous que des licences
+accordées par la société parce que nous pensions, à tort ou à raison, que 
la
+société en général bénéficierait de ces accords. Mais dans chaque 
situation
+précise, nous devons nous demander&nbsp;: avons-nous vraiment intérêt à
+accorder cette licence&nbsp;? Quels actes autorisons-nous avec cette
+licence&nbsp;?</p>
+
+<p>
+   Le cas des logiciels aujourd'hui est très différent de celui des livres 
il y
+a un siècle. Le fait que la manière la plus répandue de copier un programme
+soit entre voisins, le fait qu'un programme contienne à la fois du code
+source et du code binaire bien distinct, et le fait qu'un programme soit
+utilisé plutôt que lu comme divertissement, concourent à créer une 
situation
+dans laquelle celui qui fait appliquer un copyright fait du tort à la
+société, matériellement et spirituellement ; cette personne ne devrait pas
+faire appliquer le copyright, que la loi l'y autorise ou non.</p>
+
+<p>
+<strong>«&nbsp;La compétition permet de mieux faire les
+choses.&nbsp;»</strong></p>
+
+<p>
+   Le paradigme de la compétition est une course&nbsp;: en récompensant le
+vainqueur, nous encourageons tout le monde à courir plus vite. Quand le
+capitalisme fonctionne réellement de cette façon, tout marche bien ; mais
+ses partisans ont tort s'ils pensent que cela fonctionne toujours de cette
+façon. Si les coureurs oublient le pourquoi de la récompense, et deviennent
+obsédés par la victoire, quelles que soient les méthodes employées, ils
+risquent de trouver d'autres stratégies telles qu'agresser les autres
 concurrents. Si tous les coureurs s'engageaient dans un combat, ils
 finiraient tous en retard.</p>
 
 <p>
-   Les logiciels propri&eacute;taires et secrets sont l'&eacute;quivalent moral
-des coureurs qui se battent. Malheureusement, le seul arbitre que l'on ait
-ne semble pas s'opposer aux combats ; il se contente de les r&eacute;guler
-(&laquo;&nbsp;Pour dix m&egrave;tres parcourus, vous avez le droit de tirer
-un coup de feu&nbsp;&raquo;). Il devrait en fait s&eacute;parer les
-combattants, et punir les coureurs qui tentent de se battre.</p>
-
-<p>
-<strong>&laquo;&nbsp;Les gens s'arr&ecirc;teront-ils de programmer sans
-l'app&acirc;t du gain&nbsp;?&nbsp;&raquo;</strong></p>
-
-<p>
-   En fait, beaucoup de gens programmeront m&ecirc;me sans aucun
-b&eacute;n&eacute;fice financier. La programmation exerce une fascination
-irr&eacute;sistible pour quelques-uns, g&eacute;n&eacute;ralement ceux qui
-programment le mieux. Il n'y a aucune p&eacute;nurie de musiciens
-professionnels qui continuent &agrave; jouer, m&ecirc;me sans l'espoir de
-pouvoir en faire leur gagne-pain.</p>
-
-<p>
-   Mais en fait cette question, bien qu'elle soit souvent pos&eacute;e, ne
-convient pas &agrave; la situation. Les salaires des programmeurs ne
-dispara&icirc;tront pas mais diminueront peut-&ecirc;tre. La question
-devient donc, trouvera-t-on des programmeurs qui travailleront pour une
-moindre r&eacute;mun&eacute;ration&nbsp;? D'apr&egrave;s mon
-exp&eacute;rience, la r&eacute;ponse est oui.</p>
+   Les logiciels propriétaires et secrets sont l'équivalent moral de coureurs
+qui se battent à coups de poings. Malheureusement, le seul arbitre que l'on
+ait ne semble pas s'opposer aux combats ; il se contente de les réguler :
+«&nbsp;pour dix mètres parcourus, vous avez le droit de tirer un coup de
+feu&nbsp;». Il devrait en fait séparer les combattants, et punir les
+coureurs qui tentent de se battre.</p>
+
+<p>
+<strong>«&nbsp;Les gens ne s'arrêteront-ils pas de programmer sans l'appât
+du gain&nbsp;?&nbsp;»</strong></p>
+
+<p>
+   En fait, beaucoup de gens programmeront même sans aucun bénéfice
+financier. La programmation exerce une fascination irrésistible pour
+quelques-uns, généralement ceux qui programment le mieux. Il n'y a aucune
+pénurie de musiciens professionnels qui continuent à jouer, même sans
+l'espoir de pouvoir en faire leur gagne-pain.</p>
+
+<p>
+   Mais en fait cette question, bien qu'elle soit souvent posée, ne convient
+pas à la situation. Les salaires des programmeurs ne disparaîtront pas mais
+diminueront peut-être. La question devient donc, trouvera-t-on des
+programmeurs qui travailleront pour une moindre rémunération&nbsp;? D'après
+mon expérience, la réponse est oui.</p>
 
 <p>
    Pendant plus de dix ans, plusieurs des meilleurs programmeurs du monde ont
-travaill&eacute; au laboratoire d'Intelligence Artificielle du MIT pour un
-salaire bien moins important que ce qu'ils auraient touch&eacute;s
-ailleurs. Ils &eacute;taient r&eacute;compens&eacute;s de plusieurs autres
-mani&egrave;res: la notori&eacute;t&eacute;, le respect des autres, par
-exemple. Et la cr&eacute;ativit&eacute; est une r&eacute;compense en soi.</p>
+travaillé au Laboratoire d'intelligence artificielle du MIT pour un salaire
+bien moins important que ce qu'ils auraient touché n'importe où
+ailleurs. Ils étaient récompensés de plusieurs autres manières : la
+notoriété, le respect des autres, par exemple. Et la créativité est aussi 
un
+amusement, une récompense en soi.</p>
 
 <p>
-   Et puis la plupart sont partis pour faire le m&ecirc;me travail pour
-beaucoup plus d'argent.</p>
+   Et puis la plupart sont partis pour faire le même travail pour beaucoup 
plus
+d'argent.</p>
 
 <p>
-   Les faits d&eacute;montrent que les gens programmeront pour d'autres raisons
-que l'accumulation de richesses; mais si on leur propose beaucoup plus
+   Les faits démontrent que les gens programmeront pour d'autres raisons que
+l'accumulation de richesses ; mais si on leur propose beaucoup plus
 d'argent, ils s'y attendront finalement et l'exigeront. Les organismes qui
-payent moins bien ont du mal face &agrave; ceux qui payent bien, mais ils
-devraient pouvoir s'en sortir si les gros payeurs sont bannis.</p>
+payent moins bien ont du mal face à ceux qui payent bien, mais ils devraient
+pouvoir s'en sortir si les gros payeurs sont bannis.</p>
 
 <p>
-<strong>&laquo;&nbsp;Nos besoins en programmeurs sont tellement importants
-que s'ils interdisent le partage, nous ne pouvons que leur
-ob&eacute;ir.&nbsp;&raquo;</strong></p>
+<strong>«&nbsp;Nos besoins en programmeurs sont tellement importants que
+s'ils interdisent le partage, nous ne pouvons que leur
+obéir.&nbsp;»</strong></p>
 
 <p>
-   La situation n'est jamais aussi d&eacute;sesp&eacute;r&eacute;e au point
-d'&ecirc;tre amen&eacute; &agrave; ob&eacute;ir &agrave; une telle
-interdiction.</p>
+   La situation n'est jamais désespérée au point qu'on soit amené à 
obéir à une
+telle interdiction. Rappelez-vous : des millions pour la défense, mais pas
+un centime de tribut !</p>
 
 <p>
-<strong>&laquo;&nbsp;Les programmeurs doivent bien gagner leur
-pain.&nbsp;&raquo;</strong></p>
+<strong>«&nbsp;Il faut bien que les programmeurs gagnent leur
+pain.&nbsp;»</strong></p>
 
 <p>
-   &Agrave; court terme, cela est vrai. Cependant, il y a de nombreuses
-possibilit&eacute;s offertes &agrave; un programmeur pour vivre
-d&eacute;cemment sans pour autant vendre le droit d'utiliser un
-programme. Cette fa&ccedil;on est la plus r&eacute;pandue actuellement, car
-c'est celle qui engendre le plus de profit pour les programmeurs et les
-hommes d'affaires, et non parce que c'est la seule mani&egrave;re de gagner
-son pain. Vous pouvez facilement trouver d'autres mani&egrave;res si vous le
-voulez. Voici quelques exemples.</p>
+   À court terme, cela est vrai. Cependant, il y a de nombreuses possibilités
+offertes à un programmeur pour vivre décemment sans pour autant vendre le
+droit d'utiliser un programme. Cette façon est la plus répandue
+actuellement, car c'est celle qui engendre le plus de profit pour les
+programmeurs et les hommes d'affaires, et non parce que c'est la seule
+manière de gagner son pain. Vous pouvez facilement trouver d'autres manières
+si vous le voulez. Voici quelques exemples.</p>
 
 <p>
    Un fabricant arrivant avec un nouvel ordinateur payera pour le portage des
-syst&egrave;mes d'exploitation sur le nouveau mat&eacute;riel.</p>
+systèmes d'exploitation sur le nouveau matériel.</p>
 
 <p>
    L'offre de services d'enseignement, de conseil et de maintenance peut
-permettre la cr&eacute;ation d'emplois.</p>
+également permettre de créer des postes de programmeurs.</p>
 
 <p>
-   Les personnes avec des id&eacute;es nouvelles peuvent distribuer des
-logiciels librement <a href="#f7"><sup>7</sup></a>, en demandant des dons
-aux utilisateurs satisfaitsou en offrant un service de conseil. J'ai
-d&eacute;j&agrave; rencontr&eacute; des personnes travaillant ainsi.</p>
+   Les personnes avec des idées nouvelles peuvent distribuer des logiciels
+comme « graticiels » <a href="#f7">(9)</a>, en demandant des dons aux
+utilisateurs satisfaits ou en vendant un service de conseil. J'ai déjà
+rencontré des personnes travaillant ainsi avec succès.</p>
 
 <p>
-   Les utilisateurs ayant des besoins en commun, peuvent cr&eacute;er des
-groupes d'utilisateurs et payer des cotisations. Un tel groupe pourrait
-faire appel &agrave; une soci&eacute;t&eacute; de d&eacute;veloppement pour
-&eacute;crire les programmes sp&eacute;cifiques pour ses membres.</p>
+   Les utilisateurs ayant des besoins en commun peuvent créer des groupes
+d'utilisateurs et payer des cotisations. Un tel groupe pourrait faire appel
+à une société de développement pour écrire des programmes spécifiques
+répondant aux souhaits de ses membres.</p>
 
 <p>
-   Toutes sortes de d&eacute;veloppement pourraient &ecirc;tre financ&eacute;s
-par une taxe sur les logiciels&nbsp;:</p>
+   Toutes sortes de développements pourraient être financés par une taxe sur
+les logiciels&nbsp;:</p>
 
 <p>
-     supposons que chaque personne qui ach&egrave;te un ordinateur doive payer 
x
-pour cent du prix en tant que taxe sur les logiciels. Le gouvernement
-reverserait cette somme &agrave; un organisme tel que la NSF pour subvenir
-au d&eacute;veloppement de logiciels</p>
+     supposons que chaque personne qui achète un ordinateur doive payer x pour
+cent du prix en tant que taxe sur les logiciels. Le gouvernement reverserait
+cette somme à un organisme comme la <acronym title="National Science
+Foundation">NSF</acronym><a href="#TransNote2"><sup>b</sup></a> pour
+subvenir au développement de logiciels.</p>
 
 <p>
-     Mais si l'acheteur fait lui-m&ecirc;me un don au d&eacute;veloppement de
-logiciels, il pourra &ecirc;tre cr&eacute;dit&eacute; pour cette taxe. Il
-pourrait donner au projet de son choix, car il esp&eacute;rera profiter des
-r&eacute;sultats &agrave; l'ach&egrave;vement du projet. Il pourra donc
-&ecirc;tre exempt&eacute; de la taxe si le montant de sa donation recouvre
+     Mais si l'acheteur fait lui-même un don au développement de logiciels, 
il
+pourra être crédité pour cette taxe. Il pourra donner au projet de son
+choix, car il espérera profiter des résultats à l'achèvement du projet. Il
+pourra donc être exempté de la taxe si le montant de sa donation recouvre
 celle-ci.</p>
 
 <p>
-     Le taux de la taxe pourrait &ecirc;tre d&eacute;termin&eacute; par un vote
-de ceux qui la payent, pond&eacute;r&eacute; par le montant de 
l'imposition.</p>
+     Le taux de la taxe pourrait être déterminé par un vote de ceux qui la
+payent, pondéré par le montant de la base d'imposition.</p>
 
 <p>
-     Les cons&eacute;quences&nbsp;:</p>
+     Les conséquences&nbsp;:</p>
 
 <ul>
-<li>La communaut&eacute; des utilisateurs soutient le d&eacute;veloppement des
-logiciels.</li>
-<li>Cette communaut&eacute; d&eacute;cide du niveau du soutien
-n&eacute;cessaire.</li>
-<li>Pour les utilisateurs qui se soucient de quels projets profitent de leur
-participation, ils pourront les choisir eux-m&ecirc;mes.</li>
+<li>la communauté des utilisateurs soutient le développement des logiciels 
;</li>
+<li>cette communauté décide du niveau du soutien nécessaire ;</li>
+<li>pour les utilisateurs qui se soucient de quels projets profitent de leur
+participation, ils pourront les choisir eux-mêmes.</li>
 </ul>
 <p>
-   &Agrave; terme, rendre les programmes libres est un pas vers le monde
-d'apr&egrave;s p&eacute;nurie, quand personne ne devra travailler
-tr&egrave;s dur juste pour survivre. Les gens seront libres de se consacrer
-&agrave; des activit&eacute;s ludiques telles que la programmation,
-apr&egrave;s avoir, bien entendu, pass&eacute; les dix heures par semaine
-n&eacute;cessaires pour des œuvres telles que la l&eacute;gislation, la
-th&eacute;rapie de famille, la r&eacute;paration de robots et l'exploration
-d'ast&eacute;ro&iuml;des. Il n'y aura donc plus besoin de gagner sa vie en
-programmant.</p>
-
-<p>
-   Nous avons d&eacute;j&agrave; beaucoup r&eacute;duit la quantit&eacute; de
-travail que la soci&eacute;t&eacute; enti&egrave;re doit fournir pour sa
-productivit&eacute;, mais seulement une petite part se traduit en temps de
-loisirs pour les travailleurs, car beaucoup d'activit&eacute;s non
-productives sont n&eacute;cessaires pour accompagner l'activit&eacute;
-productive. Les raisons principales sont la bureaucratie et la lutte
-isom&eacute;trique contre la concurrence. Le logiciel libre va
-r&eacute;duire grandement ces fuites du domaine du d&eacute;veloppement
-logiciel. Nous devons faire cela, pour que les gains de productivit&eacute;
-se traduisent en moins d'heures de travail pour nous.</p>
+   À terme, rendre les programmes libres est un pas vers le monde de
+l'après-pénurie, quand personne ne devra travailler très dur juste pour
+survivre. Les gens seront libres de se consacrer à des activités ludiques
+telles que la programmation, après avoir, bien entendu, passé les dix heures
+par semaine nécessaires pour des œuvres telles que la législation, le
+conseil familial, la réparation de robots et l'exploration d'astéroïdes. Il
+n'y aura donc plus besoin de gagner sa vie en programmant.</p>
+
+<p>
+   Nous avons déjà beaucoup réduit la quantité de travail que la société
+entière doit fournir pour ses activités productives, mais seulement une
+faible part se traduit en temps de loisirs pour les travailleurs, car
+beaucoup d'activités non productives sont nécessaires pour accompagner
+l'activité productive. Les raisons principales sont la bureaucratie et la
+lutte isométrique contre la concurrence. Le logiciel libre va réduire
+grandement ces fuites du domaine du développement logiciel. Nous devons
+faire cela pour que les gains de productivité se traduisent pour nous en une
+diminution des heures de travail.</p>
 
 
 <h4>Notes</h4>
 
+<!-- The anchors do not match the actual footnote numbers because of
+     revisions over time.  And if a new footnote is added, the references
+     to existing footnotes that follow the new one must be changed.  -->
 <ol>
-<li><a name="f1"></a> Le choix des mots ici &eacute;tait
-irr&eacute;fl&eacute;chi. L'id&eacute;e &eacute;tait que personne n'aurait
-&agrave; payer l'autorisation d'utiliser le syst&egrave;me GNU. Mais cela
-n'&eacute;tait pas clair, et les gens ont souvent compris que les copies de
-GNU devaient toujours &ecirc;tre distribu&eacute;es peu ch&egrave;res ou
-gratuitement. Cela n'a jamais &eacute;t&eacute; l'intention; plus tard, le
-manifeste mentionne pour les soci&eacute;t&eacute;s la possibilit&eacute; de
-fournir un service de distribution rentable. Par la suite, j'ai appris
-&agrave; bien faire la distinction entre &laquo;&nbsp;free&nbsp;&raquo; dans
-le sens de libre, et &laquo;&nbsp;free&nbsp;&raquo; dans le sens de
-gratuit. Le logiciel libre est un programme que les utilisateurs ont la
-libert&eacute; de distribuer et de modifier. Certains utilisateurs peuvent
-obtenir des copies gratuitement, tandis que d'autres les paieront et si cela
-peut rapporter de quoi financer l'am&eacute;lioration de programmes, tant
-mieux. L'important est que toute personne d&eacute;tenant une copie a le
-droit de l'utiliser en collaboration avec d'autres.</li>
-
-<li><a name="f2"></a> Voil&agrave; un autre endroit o&ugrave; je n'ai pas fait
-la distinction entre les deux d&eacute;finitions de
-&laquo;&nbsp;libre&nbsp;&raquo;. La phrase telle quelle n'est pas fausse,
-vous pouvez obtenir des copies de logiciels GNU gratuitement, par vos amis
-ou par l'Internet. Mais elle sugg&egrave;re effectivement la mauvaise
-id&eacute;e. [NdT&nbsp;: En fran&ccedil;ais, la distinction entre
-&laquo;&nbsp;libre&nbsp;&raquo; et &laquo;&nbsp;gratuit&nbsp;&raquo; est
-&eacute;vidente.]</li>
-
-<li><a name="f2a"></a>L'expression «&nbsp;give away&nbsp;»  est une autre
-indication qui n'avait pas encore clairement séparé le problème du prix de
-celui de la liberté.  Nous recommandons maintenant d'éviter cette expression
-lorsque l'on parle du logiciel. Consulter <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.fr.html#GiveAwaySoftware"> <q>Mots et
-expressions à éviter</q></a> pour d'autres explications.</li>
+<li><a name="f1"></a> Ici, le choix des mots était irréfléchi. L'idée 
était que
+personne n'aurait à payer <b>l'autorisation</b> d'utiliser le système
+GNU. Mais cela n'était pas clair, et les gens ont souvent compris que les
+copies de GNU devaient toujours être distribuées gratuitement ou
+presque. Cela n'a jamais été mon intention ; plus loin, le manifeste
+mentionne pour les sociétés la possibilité de fournir un service de
+distribution rentable. Par la suite, j'ai appris à bien faire la distinction
+entre <em>free</em> dans le sens de libre, et <em>free</em> dans le sens de
+gratuit. Un logiciel libre est un logiciel que les utilisateurs ont la
+liberté de distribuer et de modifier. Certains utilisateurs peuvent obtenir
+des copies gratuitement, tandis que d'autres les paieront et si cela peut
+rapporter de quoi financer l'amélioration de programmes, tant
+mieux. L'important est que toute personne détenant une copie ait le droit de
+l'utiliser en collaboration avec d'autres.</li>
+
+<li><a name="f2a"></a>L'expression utilisée, <em>give away</em>, est une autre
+indication que je n'avais pas encore clairement séparé le problème du prix
+de celui de la liberté. Nous recommandons maintenant d'éviter cette
+expression lorsque l'on parle du logiciel. Consulter <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.fr.html#GiveAwaySoftware"> Mots et
+expressions à éviter</a> pour d'autres explications.</li>
+
+<li><a name="f2"></a> Voilà un autre endroit où je n'ai pas fait la 
distinction
+entre les deux définitions de <em>free</em>. La phrase telle quelle n'est
+pas fausse, vous pouvez obtenir des copies de logiciels GNU gratuitement,
+par vos amis ou par Internet. Mais elle suggère effectivement la mauvaise
+interprétation.<a href="#TransNote3"><sup>c</sup></a></li>
 
-<li><a name="f3"></a> De telles soci&eacute;t&eacute;s existent 
actuellement.</li>
+<li><a name="f3"></a> Plusieurs sociétés de ce type existent 
actuellement.</li>
 
 <li><a name="f4"></a>Bien qu'il s'agisse d'une organisation à but non 
lucratif,
-la Free Software Foundation a lev&eacute; depuis 10 ans la plupart de ses
-fonds &agrave; travers un service de distribution. Vous pouvez <a
-href="/order/order.html">commander des logiciels, des livres, &hellip;
-&agrave; la FSF</a> pour soutenir son travail.
+la Free Software Foundation lève depuis 10 ans la plupart de ses fonds à
+travers un service de distribution. Vous pouvez <a href="/order/order.html">
+commander des logiciels, des livres, etc., à la FSF</a> [EN] pour soutenir
+son travail.
 </li>
 
-<li><a name="f5"></a> Un groupe de soci&eacute;t&eacute;s a r&eacute;uni des
-fonds vers 1991 pour financer la maintenance du compilateur C de GNU.</li>
+<li><a name="f5"></a> Un groupe de sociétés informatiques a réuni des fonds 
vers
+1991 pour financer la maintenance du compilateur C de GNU.</li>
+
+<li><a name="f8"></a>Je pense que je me fourvoyais en disant que le logiciel
+propriétaire était le moyen le plus courant de gagner de l'argent dans le
+monde du logiciel. Il semble que le modèle le plus courant était, et est
+encore, le développement de logiciel sur mesure. Cela ne permet pas de
+collecter des rentes, donc la société est obligée de continuer à travailler
+effectivement pour continuer à percevoir des revenus. Le modèle du logiciel
+sur mesure devrait continuer d'exister, plus ou moins inchangé, dans un
+monde de logiciels libres. Par conséquent, je ne m'attends plus à ce que les
+programmeurs payés gagnent moins dans un monde de logiciels libres.</li>
 
-<li><a name="f6"></a> Dans les ann&eacute;es 80, je n'avais pas encore
-r&eacute;alis&eacute; &agrave; quel point il &eacute;tait d&eacute;routant
-de parler du &laquo;&nbsp;probl&egrave;me&nbsp;&raquo; de la
-&laquo;&nbsp;propri&eacute;t&eacute; intellectuelle&nbsp;&raquo;. Ce terme
-est &eacute;videmment partial; plus subtil dans le fait qu'il m&eacute;lange
-diverses lois disparates qui traitent de probl&agrave;mes tr&agrave;s
-diff&eacute;rents. De nos jours, je presse les gens &agrave; rejeter
-totalement le terme &laquo;&nbsp;propri&eacute;t&eacute;
-intellectuelle&nbsp;&raquo;, de peur qu'il ne conduise d'autres personnes
-&agrave; supposer que ces lois forment une solution coh&eacute;rente. La
-fa&ccedil;on d'&ecirc;tre clair est de parler de brevets, de droits
-d'auteur, et de marques d&eacute;pos&eacute;es
-s&eacute;par&eacute;ment. Voir <a href="/philosophy/not-ipr.fr.html">des
-explications plus d&eacute;taill&eacute;es</a> sur la mani&egrave;re dont ce
-terme s&egrave;me la confusion et le parti-pris.</li>
+<li><a name="f6"></a> Dans les années 80, je n'avais pas encore réalisé à 
quel
+point il était déroutant de parler du «&nbsp;problème&nbsp;» de la
+«&nbsp;propriété intellectuelle&nbsp;». Ce terme est à l'évidence 
partial ;
+plus subtil est le fait qu'il mélange diverses lois disparates qui traitent
+de problèmes très différents. De nos jours, j'insiste auprès des gens pour
+qu'ils rejettent totalement le terme «&nbsp;propriété 
intellectuelle&nbsp;»,
+de peur qu'il ne conduise d'autres personnes à supposer que ces lois forment
+un tout cohérent. Pour être clair, on doit parler de brevets, de copyright
+(droit d'auteur) et de marques déposées, séparément. Voir <a
+href="/philosophy/not-ipr.fr.html">des explications plus détaillées</a> sur
+la manière dont ce terme sème la confusion et le parti-pris.</li>
 
 <li><a name="f7"></a> Par la suite, nous avons appris la distinction entre
-&laquo;&nbsp;logiciel libre&nbsp;&raquo; et
-&laquo;&nbsp;graticiel&nbsp;&raquo; (&laquo;&nbsp;freeware&nbsp;&raquo;). Le
-terme &laquo;&nbsp;graticiel&nbsp;&nbsp;&raquo; signifie logiciel que vous
-&ecirc;tes libre de redistribuer, mais g&eacute;n&eacute;ralement, vous
-n'&ecirc;tes pas libre de l'&eacute;tudier ou de changer le code source;
-donc la plupart d'entre eux ne sont pas des logiciels libres. Voir la page
-<a href="/philosophy/words-to-avoid.fr.html#Freeware">Termes pr&ecirc;tant
-&agrave; confusion, que vous devriez &eacute;viter</a> pour plus
-d'explications.</li>
-
-<li><a name="f8"></a>Je pense que je me fourvoyait en disant que le logiciel
-propriétaire était le moyen le plus courant pour faire de l'argent dans le
-monde du logiciel. Il semble que le modèle le plus courant était et est le
-développement de logiciel sur mesure. Ceci n'offre pas la possiblité de
-collecter des rentes, donc la société est obligée de continuer à 
réellement
-travailler pour continuer à percevoir des revenus. Le modèle du logiciel sur
-mesure devrait continuer d'exister, plus ou moins inchangé, dans un monde de
-logiciels libres. Par conséquent, je ne m'attends plus à ce que les
-programmeurs payés gagnent moins dans un monde de logiciels libres.</li>
+«&nbsp;logiciel libre&nbsp;» et «&nbsp;graticiel&nbsp;»
+(<em>freeware</em>). Le terme «&nbsp;graticiel&nbsp;&nbsp;» signifie
+logiciel que vous êtes libre de redistribuer, mais généralement vous n'êtes
+pas libre de l'étudier ou de changer le code source ; donc la plupart
+d'entre eux ne sont pas des logiciels libres. Voir la page <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.fr.html#Freeware">Termes prêtant à
+confusion, que vous devriez éviter</a> pour plus d'explications.</li>
+
 </ol>
 
 
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
- </div>
+<b>Notes de traduction</b><ol style="list-style-type: lower-alpha;">
+<li id="TransNote1">[Révision 2011] Actuellement, on traduit souvent
+<em>proprietary</em> par « privateur ».</li>
+<li id="TransNote2">Traduction : Fondation nationale pour la science.</li>
+<li id="TransNote3">En français, la distinction entre «&nbsp;libre&nbsp;» et
+«&nbsp;gratuit&nbsp;» est évidente.</li>
+</ol></div>
 </div>
 
 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
@@ -793,10 +723,13 @@
 
 <p>
 Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
-href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez
-envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web à
-&lt;address@hidden&gt;.
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/contact.fr.html">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.<br
+/>
+<br />
+Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou
+suggestions à <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
@@ -806,15 +739,16 @@
 de traductions de cet article.
 </p>
 
-<p>Copyright &copy; 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009 Free Software
-Foundation, Inc.,
+<p>Copyright &copy; 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010 Free
+Software Foundation, Inc.
 </p>
 <p>
 La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est
 permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit
 préservée et que le distributeur donne au destinataire la permission pour
-d'autre redistribution ainsi que permis par cette notice. <br />Il n'est pas
-permis de faire de versions modifiées de ce document.
+d'autre redistribution ainsi que permis par cette notice.
+<br />
+Il est interdit de faire des versions modifiées de ce document.
 </p>
 
 
@@ -823,19 +757,23 @@
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 Traduction&nbsp;: ?.<br /> Révision&nbsp;: <a
 href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a></div>
+
+
  <p>
 <!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-$Date: 2011/11/19 17:35:49 $
+$Date: 2012/01/06 01:27:22 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 
-<div id="translations">
-<h4>Traductions de cette page</h4>
-
+<!-- <div id="translations">
+ -->
+<!-- <h4>
+Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
 <!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
 <!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
 <!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
@@ -850,50 +788,56 @@
 <!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
 <!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
 <!-- Please use W3C normative character entities. -->
-<ul class="translations-list">
+<!--  -->
+<!-- <gnun>
+
+<ul class="translations-list"> -->
 <!-- Arabic -->
-<li><a 
href="/gnu/manifesto.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
+<!-- <li><a 
href="/gnu/manifesto.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 -->
 <!-- Catalan -->
-<li><a href="/gnu/manifesto.ca.html">catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.ca.html">catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li> -->
 <!-- Czech -->
-<li><a href="/gnu/manifesto.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li>
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li> -->
 <!-- German -->
-<li><a href="/gnu/manifesto.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> -->
 <!-- Greek -->
-<li><a 
href="/gnu/manifesto.el.html">&#x3b5;&#x3bb;&#x3bb;&#x3b7;&#x3bd;&#x3b9;&#x3ba;&#x3ac;</a>&nbsp;[el]</li>
+<!-- <li><a 
href="/gnu/manifesto.el.html">&#x3b5;&#x3bb;&#x3bb;&#x3b7;&#x3bd;&#x3b9;&#x3ba;&#x3ac;</a>&nbsp;[el]</li>
 -->
 <!-- English -->
-<li><a href="/gnu/manifesto.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
 <!-- Spanish -->
-<li><a href="/gnu/manifesto.es.html">espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.es.html">espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li> -->
 <!-- French -->
-<li><a href="/gnu/manifesto.fr.html">fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.fr.html">fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li> 
-->
 <!-- Hebrew -->
-<li><a 
href="/gnu/manifesto.he.html">&#x05e2;&#x05d1;&#x05e8;&#x05d9;&#x05ea;</a>&nbsp;[he]</li>
+<!-- <li><a 
href="/gnu/manifesto.he.html">&#x05e2;&#x05d1;&#x05e8;&#x05d9;&#x05ea;</a>&nbsp;[he]</li>
 -->
 <!-- Croatian -->
-<li><a href="/gnu/manifesto.hr.html">hrvatski</a>&nbsp;[hr]</li>
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.hr.html">hrvatski</a>&nbsp;[hr]</li> -->
 <!-- Italian -->
-<li><a href="/gnu/manifesto.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</li>
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</li> -->
 <!-- Korean -->
-<li><a 
href="/gnu/manifesto.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li>
+<!-- <li><a 
href="/gnu/manifesto.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li> -->
 <!-- Macedonian -->
-<li><a 
href="/gnu/manifesto.mk.html">&#x043c;&#x0430;&#x043a;&#x0435;&#x0434;&#x043e;&#x043d;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[mk]</li>
+<!-- <li><a 
href="/gnu/manifesto.mk.html">&#x043c;&#x0430;&#x043a;&#x0435;&#x0434;&#x043e;&#x043d;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[mk]</li>
 -->
 <!-- Dutch -->
-<li><a href="/gnu/manifesto.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li> -->
 <!-- Polish -->
-<li><a href="/gnu/manifesto.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> -->
 <!-- Brazilian Portuguese -->
-<li><a href="/gnu/manifesto.pt-br.html">portugu&#x0ea;s do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li>
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.pt-br.html">portugu&#x0ea;s do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li> -->
+<!-- Russian -->
+<!-- <li><a 
href="/gnu/manifesto.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 -->
 <!-- Serbian -->
-<li><a 
href="/gnu/manifesto.sr.html">&#x0441;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
+<!-- <li><a 
href="/gnu/manifesto.sr.html">&#x0441;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
 -->
 <!-- Swedish -->
-<li><a href="/gnu/manifesto.sv.html">svenska</a>&nbsp;[sv]</li>
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.sv.html">svenska</a>&nbsp;[sv]</li> -->
 <!-- Tamil -->
-<li><a 
href="/gnu/manifesto.ta.html">&#2980;&#2990;&#3007;&#2996;&#3021;</a>&nbsp;[ta]</li>
+<!-- <li><a 
href="/gnu/manifesto.ta.html">&#2980;&#2990;&#3007;&#2996;&#3021;</a>&nbsp;[ta]</li>
 -->
 <!-- Turkish -->
-<li><a href="/gnu/manifesto.tr.html">T&#x00fc;rk&#x00e7;e</a>&nbsp;[tr]</li>
-</ul>
-</div>
-
+<!-- <li><a 
href="/gnu/manifesto.tr.html">T&#x00fc;rk&#x00e7;e</a>&nbsp;[tr]</li> -->
+<!-- </ul>
+</gnun> -->
+<!-- </div>
+ -->
 </div>
 </body>
 </html>

Index: gnu/po/manifesto.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/manifesto.fr.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- gnu/po/manifesto.fr.po      5 Jan 2012 20:03:52 -0000       1.23
+++ gnu/po/manifesto.fr.po      6 Jan 2012 01:27:27 -0000       1.24
@@ -15,7 +15,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-09-20 12:27-0300\n"
 "Language: fr\n"
 "Plural-Forms:  \n"
 
@@ -70,12 +69,6 @@
 msgstr "Qu'est ce que GNU&nbsp;? Gnu N'est pas Unix&nbsp;!"
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "GNU, which stands for Gnu's Not Unix, is the name for the complete Unix-"
-#| "compatible software system which I am writing so that I can give it away "
-#| "free to everyone who can use it. <a href=\"#f1\">(1)</a> Several other "
-#| "volunteers are helping me.  Contributions of time, money, programs and "
-#| "equipment are greatly needed."
 msgid ""
 "GNU, which stands for Gnu's Not Unix, is the name for the complete Unix-"
 "compatible software system which I am writing so that I can give it away "
@@ -90,20 +83,6 @@
 "logiciels et en matériel nous sont essentielles."
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "So far we have an Emacs text editor with Lisp for writing editor "
-#| "commands, a source level debugger, a yacc-compatible parser generator, a "
-#| "linker, and around 35 utilities.  A shell (command interpreter) is nearly "
-#| "completed.  A new portable optimizing C compiler has compiled itself and "
-#| "may be released this year.  An initial kernel exists but many more "
-#| "features are needed to emulate Unix.  When the kernel and compiler are "
-#| "finished, it will be possible to distribute a GNU system suitable for "
-#| "program development.  We will use TeX as our text formatter, but an nroff "
-#| "is being worked on.  We will use the free, portable X window system as "
-#| "well.  After this we will add a portable Common Lisp, an Empire game, a "
-#| "spreadsheet, and hundreds of other things, plus on-line documentation.  "
-#| "We hope to supply, eventually, everything useful that normally comes with "
-#| "a Unix system, and more."
 msgid ""
 "So far we have an Emacs text editor with Lisp for writing editor commands, a "
 "source level debugger, a yacc-compatible parser generator, a linker, and "
@@ -172,9 +151,6 @@
 "moins puissante l'effort supplémentaire à fournir pour l'y faire tourner."
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "To avoid horrible confusion, please pronounce the &lsquo;G&rsquo; in the "
-#| "word &lsquo;GNU&rsquo; when it is the name of this project."
 msgid ""
 "To avoid horrible confusion, please pronounce the <em>g</em> in the word "
 "&ldquo;GNU&rdquo; when it is the name of this project."
@@ -187,16 +163,6 @@
 msgstr "Pourquoi dois-je écrire GNU"
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "I consider that the golden rule requires that if I like a program I must "
-#| "share it with other people who like it.  Software sellers want to divide "
-#| "the users and conquer them, making each user agree not to share with "
-#| "others.  I refuse to break solidarity with other users in this way.  I "
-#| "cannot in good conscience sign a nondisclosure agreement or a software "
-#| "license agreement.  For years I worked within the Artificial Intelligence "
-#| "Lab to resist such tendencies and other inhospitalities, but eventually "
-#| "they had gone too far: I could not remain in an institution where such "
-#| "things are done for me against my will."
 msgid ""
 "I consider that the Golden Rule requires that if I like a program I must "
 "share it with other people who like it.  Software sellers want to divide the "
@@ -220,12 +186,6 @@
 "institution où de telles choses avaient lieu contre ma volonté."
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "So that I can continue to use computers without dishonor, I have decided "
-#| "to put together a sufficient body of free software so that I will be able "
-#| "to get along without any software that is not free.  I have resigned from "
-#| "the AI lab to deny MIT any legal excuse to prevent me from giving GNU "
-#| "away <a href=\"#f2a\">(2a)</a>."
 msgid ""
 "So that I can continue to use computers without dishonor, I have decided to "
 "put together a sufficient body of free software so that I will be able to "
@@ -372,20 +332,6 @@
 "particulier de climatisation ou d'alimentation."
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "I have found very many programmers eager to contribute part-time work for "
-#| "GNU.  For most projects, such part-time distributed work would be very "
-#| "hard to coordinate; the independently-written parts would not work "
-#| "together.  But for the particular task of replacing Unix, this problem is "
-#| "absent.  A complete Unix system contains hundreds of utility programs, "
-#| "each of which is documented separately.  Most interface specifications "
-#| "are fixed by Unix compatibility.  If each contributor can write a "
-#| "compatible replacement for a single Unix utility, and make it work "
-#| "properly in place of the original on a Unix system, then these utilities "
-#| "will work right when put together.  Even allowing for Murphy to create a "
-#| "few unexpected problems, assembling these components will be a feasible "
-#| "task.  (The kernel will require closer communication and will be worked "
-#| "on by a small, tight group.)"
 msgid ""
 "I have found very many programmers eager to contribute part-time work for "
 "GNU.  For most projects, such part-time distributed work would be very hard "
@@ -437,9 +383,6 @@
 msgstr "Pourquoi tous les utilisateurs en bénéficieront"
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Once GNU is written, everyone will be able to obtain good system software "
-#| "free, just like air.<a href=\"#f2\">(2)</a>"
 msgid ""
 "Once GNU is written, everyone will be able to obtain good system software "
 "free, just like air.<a href=\"#f2\">(3)</a>"
@@ -549,14 +492,10 @@
 "<strong>&ldquo;You have to charge for the program to pay for providing the "
 "support.&rdquo;</strong>"
 msgstr ""
-"<strong>«&nbsp;Il faut faire payer le logiciel pour financer le service "
-"après-vente.&nbsp;»</strong>"
+"<strong>«&nbsp;Il faut faire payer le logiciel pour financer le service 
après-"
+"vente.&nbsp;»</strong>"
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "If people would rather pay for GNU plus service than get GNU free without "
-#| "service, a company to provide just service to people who have obtained "
-#| "GNU free ought to be profitable.<a href=\"#f3\">(3)</a>"
 msgid ""
 "If people would rather pay for GNU plus service than get GNU free without "
 "service, a company to provide just service to people who have obtained GNU "
@@ -611,14 +550,6 @@
 "pourraient faire très bien eux-mêmes si seulement ils s'y connaissaient."
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Such services could be provided by companies that sell just hand-holding "
-#| "and repair service.  If it is true that users would rather spend money "
-#| "and get a product with service, they will also be willing to buy the "
-#| "service having got the product free.  The service companies will compete "
-#| "in quality and price; users will not be tied to any particular one.  "
-#| "Meanwhile, those of us who don't need the service should be able to use "
-#| "the program without paying for the service."
 msgid ""
 "Such services could be provided by companies that sell just handholding and "
 "repair service.  If it is true that users would rather spend money and get a "
@@ -672,11 +603,6 @@
 "Ainsi, seuls les utilisateurs qui bénéficient de la publicité la payent."
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "On the other hand, if many people get GNU from their friends, and such "
-#| "companies don't succeed, this will show that advertising was not really "
-#| "necessary to spread GNU.  Why is it that free market advocates don't want "
-#| "to let the free market decide this?<a href=\"#f4\">(4)</a>"
 msgid ""
 "On the other hand, if many people get GNU from their friends, and such "
 "companies don't succeed, this will show that advertising was not really "
@@ -716,9 +642,6 @@
 "vers le domaine onéreux de la vente de systèmes d'exploitation."
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "I would like to see GNU development supported by gifts from many "
-#| "manufacturers and users, reducing the cost to each.<a href=\"#f5\">(5)</a>"
 msgid ""
 "I would like to see GNU development supported by gifts from many "
 "manufacturers and users, reducing the cost to each.<a href=\"#f5\">(6)</a>"
@@ -806,8 +729,8 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid "<strong>&ldquo;Won't programmers starve?&rdquo;</strong>"
 msgstr ""
-"<strong>«&nbsp;Les programmeurs ne vont-ils pas mourir de faim&nbsp;?"
-"&nbsp;»</strong>"
+"<strong>«&nbsp;Les programmeurs ne vont-ils pas mourir de 
faim&nbsp;?&nbsp;»</"
+"strong>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -842,13 +765,6 @@
 "seulement, peut-être pas autant qu'actuellement."
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Restricting copying is not the only basis for business in software.  It "
-#| "is the most common basis <a href=\"#f8\">(8)</a> because it brings in the "
-#| "most money.  If it were prohibited, or rejected by the customer, software "
-#| "business would move to other bases of organization which are now used "
-#| "less often.  There are always numerous ways to organize any kind of "
-#| "business."
 msgid ""
 "Restricting copying is not the only basis for business in software.  It is "
 "the most common basis<a href=\"#f8\">(7)</a> because it brings in the most "
@@ -883,8 +799,8 @@
 "<strong>&ldquo;Don't people have a right to control how their creativity is "
 "used?&rdquo;</strong>"
 msgstr ""
-"<strong>«&nbsp;Les gens n'ont-ils pas le droit de gérer l'utilisation de "
-"leur créativité&nbsp;?&nbsp;»</strong>"
+"<strong>«&nbsp;Les gens n'ont-ils pas le droit de gérer l'utilisation de 
leur "
+"créativité&nbsp;?&nbsp;»</strong>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -897,12 +813,6 @@
 "vie plus difficile."
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "People who have studied the issue of intellectual property rights<a href="
-#| "\"#f6\">(6)</a> carefully (such as lawyers) say that there is no "
-#| "intrinsic right to intellectual property.  The kinds of supposed "
-#| "intellectual property rights that the government recognizes were created "
-#| "by specific acts of legislation for specific purposes."
 msgid ""
 "People who have studied the issue of intellectual property rights<a href="
 "\"#f6\">(8)</a> carefully (such as lawyers) say that there is no intrinsic "
@@ -939,15 +849,6 @@
 "produits brevetés."
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "The idea of copyright did not exist in ancient times, when authors "
-#| "frequently copied other authors at length in works of non-fiction.  This "
-#| "practice was useful, and is the only way many authors' works have "
-#| "survived even in part.  The copyright system was created expressly for "
-#| "the purpose of encouraging authorship.  In the domain for which it was "
-#| "invented&mdash;books, which could be copied economically only on a "
-#| "printing press&mdash;it did little harm, and did not obstruct most of the "
-#| "individuals who read the books."
 msgid ""
 "The idea of copyright did not exist in ancient times, when authors "
 "frequently copied other authors at length in works of nonfiction.  This "
@@ -1050,8 +951,8 @@
 "<strong>&ldquo;Won't everyone stop programming without a monetary incentive?"
 "&rdquo;</strong>"
 msgstr ""
-"<strong>«&nbsp;Les gens ne s'arrêteront-ils pas de programmer sans l'appât 
"
-"du gain&nbsp;?&nbsp;»</strong>"
+"<strong>«&nbsp;Les gens ne s'arrêteront-ils pas de programmer sans l'appât 
du "
+"gain&nbsp;?&nbsp;»</strong>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1080,12 +981,6 @@
 "mon expérience, la réponse est oui."
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "For more than ten years, many of the world's best programmers worked at "
-#| "the Artificial Intelligence Lab for far less money than they could have "
-#| "had anywhere else.  They got many kinds of non-monetary rewards: fame and "
-#| "appreciation, for example.  And creativity is also fun, a reward in "
-#| "itself."
 msgid ""
 "For more than ten years, many of the world's best programmers worked at the "
 "Artificial Intelligence Lab for far less money than they could have had "
@@ -1170,9 +1065,6 @@
 "systèmes d'exploitation sur le nouveau matériel."
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "The sale of teaching, hand-holding and maintenance services could also "
-#| "employ programmers."
 msgid ""
 "The sale of teaching, handholding and maintenance services could also employ "
 "programmers."
@@ -1181,11 +1073,6 @@
 "également permettre de créer des postes de programmeurs."
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "People with new ideas could distribute programs as freeware<a href="
-#| "\"#f7\">(7)</a>, asking for donations from satisfied users, or selling "
-#| "hand-holding services.  I have met people who are already working this "
-#| "way successfully."
 msgid ""
 "People with new ideas could distribute programs as freeware<a href=\"#f7\">"
 "(9)</a>, asking for donations from satisfied users, or selling handholding "
@@ -1269,14 +1156,6 @@
 "participation, ils pourront les choisir eux-mêmes."
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "In the long run, making programs free is a step toward the post-scarcity "
-#| "world, where nobody will have to work very hard just to make a living.  "
-#| "People will be free to devote themselves to activities that are fun, such "
-#| "as programming, after spending the necessary ten hours a week on required "
-#| "tasks such as legislation, family counseling, robot repair and asteroid "
-#| "prospecting.  There will be no need to be able to make a living from "
-#| "programming."
 msgid ""
 "In the long run, making programs free is a step toward the postscarcity "
 "world, where nobody will have to work very hard just to make a living.  "
@@ -1350,13 +1229,6 @@
 "détenant une copie ait le droit de l'utiliser en collaboration avec 
d'autres."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
-#| msgid ""
-#| "<a name=\"f2a\"></a>The expression ``give away'' is another indication "
-#| "that I had not yet clearly separated the issue of price from that of "
-#| "freedom.  We now recommend avoiding this expression when talking about "
-#| "free software.  See <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
-#| "html#GiveAwaySoftware\"> <q>Confusing Words and Phrases</q></a> for more "
-#| "explanation."
 msgid ""
 "<a name=\"f2a\"></a>The expression &ldquo;give away&rdquo; is another "
 "indication that I had not yet clearly separated the issue of price from that "
@@ -1489,12 +1361,6 @@
 "</ol>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
@@ -1505,12 +1371,6 @@
 "contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.<br />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
@@ -1538,12 +1398,6 @@
 "Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies of "
-#| "this document, in any medium, provided that the copyright notice and "
-#| "permission notice are preserved, and that the distributor grants the "
-#| "recipient permission for further redistribution as permitted by this "
-#| "notice.  <br /> Modified versions may not be made."
 msgid ""
 "Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies of "
 "this document, in any medium, provided that the copyright notice and "

Index: graphics/gnuolantern.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/gnuolantern.de.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- graphics/gnuolantern.de.html        30 Dec 2011 05:13:30 -0000      1.3
+++ graphics/gnuolantern.de.html        6 Jan 2012 01:27:34 -0000       1.4
@@ -1,18 +1,14 @@
 
+
 <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.63 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>GNU O&#8217;Lantern - GNU Projekt - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/graphics/po/gnuolantern.translist" -->
 <h2>GNU O&#8217;Lantern</h2>
-
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
 <p>
 <a href="gnuolantern.jpg">
 <img src="GNUoLantern.JPG"
@@ -45,45 +41,40 @@
 Weitere Kunstwerke in <a href="/graphics/graphics">GNUs Kunst</a>galerie.
 </p>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
+     pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
+     Please do NOT change or remove this without talking
+     with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the document
+     and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
 <div id="footer">
-<p>
-Bitte senden Sie Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die 
<a
-href="/contact/contact">Free Software Foundation kontaktieren</a>.
-<br />
-Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge
+
+<p>Bitte senden Sie Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie kännen auch die 
<a
+href="/contact/">Free Software Foundation kontaktieren</a>.<br />
+Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge
 an <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>
-Bitte beachten Sie die <a
+<p>Bitte beachten Sie die <a
 href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>,
 um weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
-Übersetzungen zu erhalten.
-</p>
+Übersetzungen zu erhalten.</p>
 
 <p>Das GNU-Logo kann in Kontexten wortwörtlich verwendet werden, die über GNU
 auf eine unterstützende und präzise Weise sprechen. Anfragen für
 Berechtigungen richten Sie bitte an address@hidden</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc.
-</p>
-<address><!--51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, 
USA--></address>
+<p>Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
 <p>Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de";>Creative
 Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
@@ -94,39 +85,18 @@
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011.</div>
+<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012.</div>
 
 
  <p>
 <!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2011/12/30 05:13:30 $
+$Date: 2012/01/06 01:27:34 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
-<div id="translations">
-<h4>Übersetzungen dieser Seite</h4>
-
-<!-- Please keep this list alphabetical. -->
-<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
-<!-- If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!--  - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm>
- -->
-<!-- Please use W3C normative character entities -->
-<ul class="translations-list">
-<li><a href="/graphics/gnuolantern.en.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
-</ul>
-</div>
 </div>
 </body>
 </html>

Index: graphics/po/gnuolantern.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/gnuolantern.de-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- graphics/po/gnuolantern.de-en.html  16 Nov 2011 01:35:13 -0000      1.1
+++ graphics/po/gnuolantern.de-en.html  6 Jan 2012 01:27:37 -0000       1.2
@@ -1,16 +1,10 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>GNU o Lantern - Free Software Foundation (FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.63 -->
+<title>GNU o Lantern
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+ <!--#include virtual="/graphics/po/gnuolantern.translist" -->
 <h2>GNU o Lantern</h2>
-
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
-
 <p>
 <a href="GNUoLantern.JPG">
 <img src="GNUoLantern.JPG"
@@ -40,42 +34,33 @@
 <p>
 <a href="/graphics/graphics.html">Other art</a> in the GNU Art Gallery.
 </p>
-
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. --> 
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-</div>
-
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
+     pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
+     Please do NOT change or remove this without talking
+     with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the document
+     and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-
 <div id="footer">
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections (or suggestions) to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
 
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
 
 <p>The GNU logo can be used verbatim in contexts talking about GNU in a
 supportive and accurate way.  For permission, ask address@hidden</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc.,
-</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<p>Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
 Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
@@ -84,31 +69,10 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2011/11/16 01:35:13 $
+$Date: 2012/01/06 01:27:37 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
-<div id="translations">
-<h4>Translations of this page</h4>
-
-<!-- Please keep this list alphabetical. -->
-<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
-<!-- If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!--  - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
-<!-- Please use W3C normative character entities -->
-
-<ul class="translations-list">
-<li><a href="/graphics/gnuolantern.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
-</ul>
-</div>
 </div>
 </body>
 </html>

Index: licenses/license-list.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/license-list.it.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- licenses/license-list.it.html       5 Jan 2012 01:27:22 -0000       1.21
+++ licenses/license-list.it.html       6 Jan 2012 01:27:42 -0000       1.22
@@ -486,33 +486,33 @@
 FreeBSD</a> sono brevi e garantiscono permessi molto simili.</p></dd>
 
 
-<dt><a id="MPL-2.0" href="http://www.mozilla.org/MPL/2.0/";>La Licenza Pubblica
+<dt><a id="MPL-2.0" href="http://www.mozilla.org/MPL/2.0/";>Licenza Pubblica
 Mozilla (MPL), versione 2.0</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
 href="#MPL-2.0">#MPL-2.0</a>)</span></dt>
 <dd>
 <p>Questa è una licenza di software libero. La sezione 3.3 fornisce
 un'indiretta compatibilità tra questa licenza e la GNU GPL 2.0, la GNU LGPL
-2.1, la GNU AGPL 3.0 e le loro successive versioni. Quando ricevete un
-lavoro sotto licenza MPL 2.0, potete produrre un &ldquo;Larger Work&rdquo;
-che combina quel lavoro con materiale sotto una delle licenze GNU
-elencate. Quando lo fate, la sezione 3.3 vi permette di distribuire il
-lavoro coperto da MPL ai termini e alle condizioni di quella licenza GNU a
-una condizione: dovete fare in modo che i file originariamente sotto licenza
-MPL siano ancora disponibili (anche) con licenza MPL.  In altri termini:
-quando create una combinazione in questo modo, i file che erano
-originariamente sotto MPL avranno una doppia licenza, la MPL e la licenza
-GNU in questione. Il risultato finale sarà che il Larger Work nel suo
-complesso sarà coperto dalla licenza GNU. Chi riceve da voi il lavoro
-combinato potrà scegliere se usare i file che originariamente erano sotto
-MPL secondo i termini di quella licenza oppure distribuire il Larger Work in
-tutto o in parte secondo i termini della licenza GNU, senza ulteriori
-restrizioni.</p>
+2.1, la GNU AGPL 3.0 e le loro successive versioni. Quando ricevete un'opera
+sotto licenza MPL 2.0, potete produrre un'&ldquo;opera più ampia&rdquo; che
+combina quell'opera con materiale sotto le licenze GNU elencate. Quando lo
+fate, la sezione 3.3 vi permette di distribuire il lavoro coperto da MPL ai
+termini e alle condizioni delle medesime licenze GNU a una condizione:
+dovete fare in modo che i file originariamente sotto licenza MPL siano
+ancora disponibili (anche) con licenza MPL.  In altri termini: quando create
+una combinazione in questo modo, i file che erano originariamente sotto MPL
+avranno una doppia licenza, la MPL e la licenza (o le licenze) GNU in
+questione. Il risultato finale sarà che l'&ldquo;opera più ampia&rdquo; nel
+suo complesso sarà coperta dalla licenza GNU. Chi riceve da voi l'opera
+combinata potrà scegliere se usare i file che originariamente erano sotto
+MPL secondo i termini di quella licenza oppure distribuire l'&ldquo;opera
+più ampia&rdquo; in tutto o in parte secondo i termini della licenza (o
+licenze) GNU, senza ulteriori restrizioni.</p>
 
 <p>&Egrave; importante capire che la condizione di distribuire i file sotto le
-condizioni della MPL vale solo per chi crea e distribuisce per primo il
-Larger Work. Se applicata anche a chi lo riceve, diventerebbe una
-restrizione incompatibile con le licenze GNU. Ciò detto, quando si fanno
-contributi a un progetto esistente è consigliabile <a
+condizioni della MPL vale solo per chi crea e distribuisce per primo
+l'&ldquo;opera più ampia&rdquo;. Se applicata anche a chi lo riceve,
+diventerebbe una restrizione incompatibile con le licenze GNU. Ciò detto,
+quando si fanno contributi a un progetto esistente è consigliabile <a
 href="/licenses/license-recommendations.html#contributing">usare la stessa
 licenza anche per le modifiche</a>, anche quando non obbligatorio. Se
 ricevete sotto licenza GNU un lavoro in cui alcuni file sono anche sotto
@@ -520,11 +520,11 @@
 forti per farlo.</p>
 
 <p>Controllate i dettagli nelle indicazioni di licenza del software sotto MPL
-prima di creare un Larger Work in questo modo. Chi rilascia un lavoro sotto
-licenza MPL 2.0 può scegliere di impedire la compatibilità aggiungendo
-un'indicazione che dica che il lavoro è &ldquo;Incompatibile con Licenze
-Secondarie&rdquo;. Il software che riporta questa indicazione
-<strong>non</strong> è compatibile con la GPL o la AGPL.</p>
+prima di creare un'&ldquo;opera più ampia&rdquo; in questo modo. Chi
+rilascia un'opera sotto licenza MPL 2.0 può scegliere di impedire la
+compatibilità aggiungendo un'indicazione che dica che l'opera è
+&ldquo;Incompatibile con Licenze Secondarie&rdquo;. Il software che riporta
+questa indicazione <strong>non</strong> è compatibile con la GPL o la 
AGPL.</p>
 
 <p>Il software rilasciato sotto versioni precedenti della MPL può essere
 aggiornato alla versione 2.0, ma se non è già disponibile sotto una delle
@@ -2071,7 +2071,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Ultimo aggiornamento:
 
-$Date: 2012/01/05 01:27:22 $
+$Date: 2012/01/06 01:27:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/po/license-list.it-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.it-en.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- licenses/po/license-list.it-en.html 5 Jan 2012 01:27:27 -0000       1.4
+++ licenses/po/license-list.it-en.html 6 Jan 2012 01:27:49 -0000       1.5
@@ -523,25 +523,25 @@
 <p>This is a free software license.  Section 3.3 provides indirect
 compatibility between this license and the GNU GPL version 2.0, the
 GNU LGPL version 2.1, the GNU AGPL version 3.0, and all later versions
-of those licenses.  When you receive work under the MPL version 2.0,
+of those licenses.  When you receive work under MPL 2.0,
 you may make a &ldquo;Larger Work&rdquo; that combines that work with
-work under one of those GNU licenses.  When you do, section 3.3 gives
+work under those GNU licenses.  When you do, section 3.3 gives
 you permission to distribute the MPL-covered work under the terms of
-that same GNU license, with one condition: you must make sure that the
+the same GNU licenses, with one condition: you must make sure that the
 files that were originally under the MPL are still available under the
 MPL's terms as well.  In other words, when you make a combination this
 way, the files that were originally under the MPL will be dual
-licensed under the MPL and the GNU license.  The end result is that
-the Larger Work, as a whole, will be covered under the GNU license.
+licensed under the MPL and the GNU license(s).  The end result is that
+the Larger Work, as a whole, will be covered under the GNU license(s).
 People who receive that combination from you will have the option to
 use any files that were originally covered by the MPL under that
 license's terms, or distribute the Larger Work in whole or in part
-under the terms of the GNU license with no further restrictions.</p>
+under the GNU licenses' terms with no further restrictions.</p>
 
 <p>It's important to understand that the condition to distribute files
 under the MPL's terms only applies to the party that first creates and
 distributes the Larger Work.  If it applied to their recipients as well, it
-would be a further restriction and incompatible with the GNU licenses.
+would be a further restriction and incompatible with the GPL and AGPL.
 That said, when you make contributions to an existing project, we usually
 <a href="/licenses/license-recommendations.html#contributing">recommend that 
you keep your changes under the same license</a>,
 even when you're not required to do so.  If you receive a work under a GNU
@@ -549,8 +549,8 @@
 MPL from those files when there's a strong reason to justify it.</p>
 
 <p>Check the license notices on the MPL-covered software before you make
-a Larger Work this way.  Parties who release original work under the
-MPL version 2.0 may choose to opt out of this compatibility by
+a Larger Work this way.  Parties who release original work under
+MPL 2.0 may choose to opt out of this compatibility by
 including a sentence in the license notices that says that the work is
 &ldquo;Incompatible With Secondary Licenses.&rdquo; Any software that
 includes this notice is <strong>not</strong> compatible with the GPL
@@ -2189,7 +2189,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/01/05 01:27:27 $
+$Date: 2012/01/06 01:27:49 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/license-list.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.it.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- licenses/po/license-list.it.po      5 Jan 2012 22:28:28 -0000       1.38
+++ licenses/po/license-list.it.po      6 Jan 2012 01:27:49 -0000       1.39
@@ -15,7 +15,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-01-05 12:25-0500\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -419,8 +418,8 @@
 msgid ""
 "<a id=\"AGPL\"></a> <a id=\"AGPLv3.0\" href=\"/licenses/agpl.html\"> GNU "
 "Affero General Public License (AGPL) version 3</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\"> (<a href=\"#AGPL\">#AGPL</a>)  (<a href="
-"\"#AGPLv3.0\">#AGPLv3.0</a>)</span>"
+"reference-id\"> (<a href=\"#AGPL\">#AGPL</a>)  (<a href=\"#AGPLv3.0"
+"\">#AGPLv3.0</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"AGPL\"></a> <a id=\"AGPLv3.0\" href=\"/licenses/agpl.html\"> Licenza "
 "Pubblica Generica GNU Affero (GNU Affero General Public License, AGPL) "
@@ -593,13 +592,13 @@
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"<a id=\"ModifiedBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.";
-"html#5\"> Modified BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
-"href=\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"ModifiedBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.";
-"html#5\"> Licenza BSD modificata</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
-"(<a href=\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>"
+"<a id=\"ModifiedBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#5";
+"\"> Modified BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"ModifiedBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#5";
+"\"> Licenza BSD modificata</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -649,12 +648,12 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CC0\" href=\"http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/";
-"legalcode\"> CC0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
+"legalcode\"> CC0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CC0"
+"\">#CC0</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"CC0\" href=\"http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/";
-"legalcode\"> CC0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
+"legalcode\"> CC0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CC0"
+"\">#CC0</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1089,43 +1088,7 @@
 "Mozilla (MPL), versione 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#MPL-2.0\">#MPL-2.0</a>)</span>"
 
-# | This is a free software license.  Section 3.3 provides indirect
-# | compatibility between this license and the GNU GPL version 2.0, the GNU
-# | LGPL version 2.1, the GNU AGPL version 3.0, and all later versions of
-# | those licenses.  When you receive work under [-the-] MPL [-version-] 2.0,
-# | you may make a &ldquo;Larger Work&rdquo; that combines that work with work
-# | under [-one of-] those GNU licenses.  When you do, section 3.3 gives you
-# | permission to distribute the MPL-covered work under the terms of [-that-]
-# | {+the+} same GNU license{+s+}, with one condition: you must make sure that
-# | the files that were originally under the MPL are still available under the
-# | MPL's terms as well.  In other words, when you make a combination this
-# | way, the files that were originally under the MPL will be dual licensed
-# | under the MPL and the GNU [-license.-] {+license(s).+}  The end result is
-# | that the Larger Work, as a whole, will be covered under the GNU
-# | [-license.-] {+license(s).+}  People who receive that combination from you
-# | will have the option to use any files that were originally covered by the
-# | MPL under that license's terms, or distribute the Larger Work in whole or
-# | in part under the [-terms of the-] GNU [-license-] {+licenses' terms+}
-# | with no further restrictions.
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-#| msgid ""
-#| "This is a free software license.  Section 3.3 provides indirect "
-#| "compatibility between this license and the GNU GPL version 2.0, the GNU "
-#| "LGPL version 2.1, the GNU AGPL version 3.0, and all later versions of "
-#| "those licenses.  When you receive work under the MPL version 2.0, you may "
-#| "make a &ldquo;Larger Work&rdquo; that combines that work with work under "
-#| "one of those GNU licenses.  When you do, section 3.3 gives you permission "
-#| "to distribute the MPL-covered work under the terms of that same GNU "
-#| "license, with one condition: you must make sure that the files that were "
-#| "originally under the MPL are still available under the MPL's terms as "
-#| "well.  In other words, when you make a combination this way, the files "
-#| "that were originally under the MPL will be dual licensed under the MPL "
-#| "and the GNU license.  The end result is that the Larger Work, as a whole, "
-#| "will be covered under the GNU license.  People who receive that "
-#| "combination from you will have the option to use any files that were "
-#| "originally covered by the MPL under that license's terms, or distribute "
-#| "the Larger Work in whole or in part under the terms of the GNU license "
-#| "with no further restrictions."
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "This is a free software license.  Section 3.3 provides indirect "
 "compatibility between this license and the GNU GPL version 2.0, the GNU LGPL "
@@ -1162,29 +1125,7 @@
 "più ampia&rdquo; in tutto o in parte secondo i termini della licenza (o "
 "licenze) GNU, senza ulteriori restrizioni."
 
-# | It's important to understand that the condition to distribute files under
-# | the MPL's terms only applies to the party that first creates and
-# | distributes the Larger Work.  If it applied to their recipients as well,
-# | it would be a further restriction and incompatible with the [-GNU
-# | licenses.-] {+GPL and AGPL.+}  That said, when you make contributions to
-# | an existing project, we usually <a
-# | href=\"/licenses/license-recommendations.html#contributing\">recommend
-# | that you keep your changes under the same license</a>, even when you're
-# | not required to do so.  If you receive a work under a GNU license where
-# | some files are also under the MPL, you should only remove the MPL from
-# | those files when there's a strong reason to justify it.
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-#| msgid ""
-#| "It's important to understand that the condition to distribute files under "
-#| "the MPL's terms only applies to the party that first creates and "
-#| "distributes the Larger Work.  If it applied to their recipients as well, "
-#| "it would be a further restriction and incompatible with the GNU "
-#| "licenses.  That said, when you make contributions to an existing project, "
-#| "we usually <a href=\"/licenses/license-recommendations.html#contributing"
-#| "\">recommend that you keep your changes under the same license</a>, even "
-#| "when you're not required to do so.  If you receive a work under a GNU "
-#| "license where some files are also under the MPL, you should only remove "
-#| "the MPL from those files when there's a strong reason to justify it."
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "It's important to understand that the condition to distribute files under "
 "the MPL's terms only applies to the party that first creates and distributes "
@@ -1208,21 +1149,7 @@
 "MPL, dovreste togliere la MPL da tali file solo se ci sono motivazioni molto "
 "forti per farlo."
 
-# | Check the license notices on the MPL-covered software before you make a
-# | Larger Work this way.  Parties who release original work under [-the-] MPL
-# | [-version-] 2.0 may choose to opt out of this compatibility by including a
-# | sentence in the license notices that says that the work is
-# | &ldquo;Incompatible With Secondary Licenses.&rdquo; Any software that
-# | includes this notice is <strong>not</strong> compatible with the GPL or
-# | AGPL.
-#. type: Content of: <dl><dd><p>
-#| msgid ""
-#| "Check the license notices on the MPL-covered software before you make a "
-#| "Larger Work this way.  Parties who release original work under the MPL "
-#| "version 2.0 may choose to opt out of this compatibility by including a "
-#| "sentence in the license notices that says that the work is &ldquo;"
-#| "Incompatible With Secondary Licenses.&rdquo; Any software that includes "
-#| "this notice is <strong>not</strong> compatible with the GPL or AGPL."
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
 "Check the license notices on the MPL-covered software before you make a "
 "Larger Work this way.  Parties who release original work under MPL 2.0 may "
@@ -1706,13 +1633,13 @@
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"<a id=\"X11License\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.";
-"html#3\"> X11 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"<a id=\"X11License\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#3";
+"\"> X11 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#X11License\">#X11License</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"X11License\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.";
-"html#3\"> La licenza di X11</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
-"href=\"#X11License\">#X11License</a>)</span>"
+"<a id=\"X11License\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#3";
+"\"> La licenza di X11</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#X11License\">#X11License</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1996,13 +1923,13 @@
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"<a id=\"OriginalBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.";
-"html#6\"> Original BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
-"href=\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"OriginalBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.";
-"html#6\"> Licenza BSD originale</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
-"href=\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
+"<a id=\"OriginalBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#6";
+"\"> Original BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"OriginalBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#6";
+"\"> Licenza BSD originale</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2176,18 +2103,17 @@
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"The Eclipse Public License is similar to the <a href="
-"\"#CommonPublicLicense10\">Common Public License</a>, and our comments on "
-"the CPL apply equally to the EPL.  The only change is that the EPL removes "
-"the broader patent retaliation language regarding patent infringement suits "
-"specifically against Contributors to the EPL'd program."
-msgstr ""
-"La Licenza Pubblica Eclipse è simile alla <a href="
-"\"#CommonPublicLicense10\">Licenza pubblica comune</a> e i nostri commenti "
-"sulla CPL si applicano nella stessa misura in questo caso. L'unica "
-"differenza è che la EPL elimina le frasi sulle azioni legali per violazioni "
-"di brevetti nei confronti di chi contribuisce al programma rilasciato sotto "
-"EPL."
+"The Eclipse Public License is similar to the <a href=\"#CommonPublicLicense10"
+"\">Common Public License</a>, and our comments on the CPL apply equally to "
+"the EPL.  The only change is that the EPL removes the broader patent "
+"retaliation language regarding patent infringement suits specifically "
+"against Contributors to the EPL'd program."
+msgstr ""
+"La Licenza Pubblica Eclipse è simile alla <a href=\"#CommonPublicLicense10"
+"\">Licenza pubblica comune</a> e i nostri commenti sulla CPL si applicano "
+"nella stessa misura in questo caso. L'unica differenza è che la EPL elimina "
+"le frasi sulle azioni legali per violazioni di brevetti nei confronti di chi "
+"contribuisce al programma rilasciato sotto EPL."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -2783,8 +2709,8 @@
 "\"#PHP-3.01\">#PHP-3.01</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"PHP-3.01\" href=\"http://www.php.net/license/3_01.txt\";> La Licenza "
-"PHP, versione 3.01</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
-"\"#PHP-3.01\">#PHP-3.01</a>)</span>"
+"PHP, versione 3.01</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#PHP-"
+"3.01\">#PHP-3.01</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2808,15 +2734,13 @@
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"<a id=\"PythonOld\" href=\"http://www.handle.net/python_licenses/";
-"python1.6_9-5-00.html\"> License of Python 1.6b1 through 2.0 and 2.1</a> "
-"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#PythonOld\">#PythonOld</a>)"
-"</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"PythonOld\" href=\"http://www.handle.net/python_licenses/";
-"python1.6_9-5-00.html\"> Licenza di Python 1.6b1 fino alla 2.0 e 2.1</a> "
-"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#PythonOld\">#PythonOld</a>)"
-"</span>"
+"<a id=\"PythonOld\" href=\"http://www.handle.net/python_licenses/python1.6_9-";
+"5-00.html\"> License of Python 1.6b1 through 2.0 and 2.1</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#PythonOld\">#PythonOld</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"PythonOld\" href=\"http://www.handle.net/python_licenses/python1.6_9-";
+"5-00.html\"> Licenza di Python 1.6b1 fino alla 2.0 e 2.1</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#PythonOld\">#PythonOld</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3063,13 +2987,13 @@
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"<a id=\"Zimbra\" href=\"http://www.zimbra.com/license/zimbra-public-";
-"license-1-3.html\"> Zimbra Public License 1.3</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\"> (<a href=\"#Zimbra\">#Zimbra</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"Zimbra\" href=\"http://www.zimbra.com/license/zimbra-public-";
-"license-1-3.html\"> Zimbra Public License 1.3</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\"> (<a href=\"#Zimbra\">#Zimbra</a>)</span>"
+"<a id=\"Zimbra\" href=\"http://www.zimbra.com/license/zimbra-public-license-";
+"1-3.html\"> Zimbra Public License 1.3</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\"> (<a href=\"#Zimbra\">#Zimbra</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Zimbra\" href=\"http://www.zimbra.com/license/zimbra-public-license-";
+"1-3.html\"> Zimbra Public License 1.3</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\"> (<a href=\"#Zimbra\">#Zimbra</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3217,13 +3141,13 @@
 msgid ""
 "<a id=\"apsl1\" href= \"https://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
 "Apple_Public_Source_License_1.2\"> Apple Public Source License (APSL), "
-"version 1.x</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#apsl1\">#apsl1</a>)</span>"
+"version 1.x</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#apsl1"
+"\">#apsl1</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"apsl1\" href= \"https://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
 "Apple_Public_Source_License_1.2\"> Apple Public Source License (APSL), "
-"versione 1.x</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
-"\"#apsl1\">#apsl1</a>)</span>"
+"versione 1.x</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#apsl1"
+"\">#apsl1</a>)</span>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3681,8 +3605,8 @@
 "Please note that a successor to Pine, Alpine, is released under the <a href="
 "\"#apache2\">Apache License, version 2.0</a>."
 msgstr ""
-"Alpine, un successore di PINE, è rilasciato sotto la <a href="
-"\"#apache2\">Apache License, versione 2.0</a>."
+"Alpine, un successore di PINE, è rilasciato sotto la <a href=\"#apache2"
+"\">Apache License, versione 2.0</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3842,8 +3766,8 @@
 "<a href=\"#apache2\">Apache License&nbsp;2.0</a>."
 msgstr ""
 "Le versioni recenti di Squeak (dalla 4.0) sono rilasciate sotto <a href="
-"\"#Expat\">Licenza Expat</a> con porzioni di codice sotto <a href="
-"\"#apache2\">Apache License 2.0</a>."
+"\"#Expat\">Licenza Expat</a> con porzioni di codice sotto <a href=\"#apache2"
+"\">Apache License 2.0</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""

Index: people/po/people.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/people.es.po,v
retrieving revision 1.68
retrieving revision 1.69
diff -u -b -r1.68 -r1.69
--- people/po/people.es.po      5 Jan 2012 20:19:04 -0000       1.68
+++ people/po/people.es.po      6 Jan 2012 01:27:55 -0000       1.69
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2011-11-28 20:25-0500\n"
 "Language: es\n"
 
 # type: Content of: <title>

Index: philosophy/government-free-software.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/government-free-software.fr.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/government-free-software.fr.html 2 Jan 2012 09:28:44 -0000       
1.1
+++ philosophy/government-free-software.fr.html 6 Jan 2012 01:28:01 -0000       
1.2
@@ -4,12 +4,12 @@
 <!-- Parent-Version: 1.63 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Measures Governments Can Use to Promote Free Software - GNU Project - 
Free
-Software Foundation</title>
+<title>Mesures à la portée des gouvernements pour promouvoir le logiciel 
libre -
+GNU Project - Free Software Foundation</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
 <!--#include virtual="/philosophy/po/government-free-software.translist" -->
-<h2>Measures Governments Can Use to Promote Free Software</h2>
+<h2>Mesures à la portée des gouvernements pour promouvoir le logiciel 
libre</h2>
 
 <p>par <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard 
Stallman</strong></a></p>
 
@@ -36,21 +36,22 @@
 des bénéfices supplémentaires qui sont d'induire des économies budgétaires
 et de dynamiser l'industrie locale de support de logiciel.</p>
 
-<p>In this text, &ldquo;state entities&rdquo; refers to all levels of
-government, and means public agencies including schools, public-private
-partnerships, largely state-funded activities such as charter schools, and
-&ldquo;private&rdquo; corporations controlled by the state or established
-with special privileges or functions by the state.</p>
+<p>Dans ce texte, « organismes étatiques » se réfère à tous les 
niveaux de
+gouvernement, et signifie les organismes publics y compris les écoles, les
+partenariats public-privé, les organismes en grande partie financés par
+l'État, et les sociétés « privées » contrôlées par l'État ou 
auxquelles
+l'État a attribué des privilèges ou des missions particulières.</p>
 
 <p>Le domaine politique le plus important concerne l'éducation, dans la mesure
 où celle-ci détermine l'avenir d'une nation&nbsp;:</p>
 
 <ul>
-<li>Educational activities, or at least those of state entities, must teach 
only
-free software (thus, they should never lead students to use a nonfree
-program), and should teach the civic reasons for insisting on free
-software.  To teach a nonfree program is to teach dependence, which is
-contrary to the mission of the school.</li>
+<li>Les activités éducatives, du moins celles qui sont assurées par des
+organismes étatiques, doivent enseigner uniquement les logiciels libres (et
+donc ne devraient jamais conduire les élèves à utiliser un programme non
+libre), et devraient enseigner les raisons civiques de promouvoir le
+logiciel libre. Enseigner un programme non libre revient à enseigner la
+dépendance, ce qui est contraire à la mission de l'école.</li>
 </ul>
 
 <p>Sont également cruciales les politiques publiques qui ont des conséquences
@@ -58,12 +59,13 @@
 organisations&nbsp;:</p>
 
 <ul>
-<li><p>Laws and public sector practices must be changed so that they never 
require
-or pressure individuals or organizations to use a nonfree program.  They
-should also discourage communication and publication practices that imply
-such consequences (including <a
-href="http://www.defectivebydesign.org/what_is_drm";>Digital Restrictions
-Management</a>).</p></li>
+<li><p>Les lois et les pratiques du secteur public doivent être modifiées 
afin de
+ne jamais obliger les particuliers ou les organisations à utiliser un
+programme non libre, ni les y pousser, même indirectement. Elles doivent
+aussi décourager les pratiques de communication et de publication qui
+impliquent de telles conséquences, y compris la <a
+href="http://www.defectivebydesign.org/what_is_drm";>gestion numérique des
+restrictions (DRM)</a> [EN]).</p></li>
 
 <li><p>Chaque fois qu'un organisme étatique distribue des logiciels au 
public, y
 compris des programmes inclus dans ses pages web ou exigés par elles, ces
@@ -74,13 +76,15 @@
 pour fonctionner parfaitement dans des environnements 100% libres sur
 l'ordinateur de l'utilisateur.</p></li>
 
-<li><p>State entities must use only file formats and communication protocols 
that
-are well supported by free software, preferably with published
-specifications.  (We do not state this in terms of &ldquo;standards&rdquo;
-because it should apply to nonstandardized interfaces as well as
-standardized ones.)  For example, they must not distribute audio or video
-recordings in formats that require Flash or nonfree codecs, and public
-libraries must not distribute works with Digital Restrictions 
Management.</p></li>
+<li><p>Les organismes étatiques doivent utiliser uniquement les formats de 
fichier
+et les protocoles de communication qui sont bien pris en charge par le
+logiciel libre, et de préférence ceux dont les spécifications ont été
+publiées. (Nous n'énonçons pas cette règle en termes de « standards » 
parce
+qu'elle doit s'appliquer aux interfaces non standardisées aussi bien que
+standardisées.) Par exemple, ils ne doivent pas distribuer d'enregistrements
+audio ou vidéo dans des formats qui nécessitent de recourir à Flash ou à 
des
+codecs non libres, et les bibliothèques publiques ne doivent pas distribuer
+d'œuvres munies de dispositifs de gestion numérique des restrictions 
(DRM).</p></li>
 </ul>
 
 <p>Plusieurs politiques affectent la souveraineté informatique de l'État. Les
@@ -120,12 +124,16 @@
 auront plus de poids.</p></li>
 </ul>
 
-<p>The computational sovereignty (and security) of the state includes control
-over the computers that do the state's work.  This requires avoiding <a
-href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"> Software as a
-Service</a>, unless the service is run by a state agency under the same
-branch of government, as well as other practices that diminish the state
-control over its computing.  Therefore,</p>
+<p>La souveraineté et la sécurité informatiques d'un État supposent le 
contrôle
+de l'État sur les ordinateurs effectuant des tâches de son ressort. Cela
+exige d'éviter le <a
+href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">logiciel en tant
+que service (SaaS)</a>, à moins qu'il ne soit géré par une agence de
+l'État. (Cependant, pour respecter la séparation des pouvoirs, les travaux
+informatiques des services relevant respectivement de l'exécutif, du
+législatif et du judiciaire ne doivent pas être confiés à une agence
+relevant d'un autre pouvoir.) Plus généralement, cela exige d'éviter toute
+pratique qui diminuerait le contrôle exercé par l'État sur son 
informatique.</p>
 
 <ul>
 <li>Tout ordinateur utilisé au service de l'État doit avoir été acquis ou 
loué
@@ -142,15 +150,16 @@
 libres&nbsp;:</p>
 
 <ul>
-<li><p>The state should encourage developers to create or enhance free 
software and
-who make it available to the public, e.g. by tax breaks and other financial
-incentive.  Contrariwise, no such incentives should be granted for
-development, distribution or use of nonfree software.</p></li>
-
-<li><p>In particular, proprietary software developers should not be able to
-&ldquo;donate&rdquo; copies to schools and claim a tax write-off for the
-nominal value of the software.  Proprietary software is not legitimate in a
-school.</p></li>
+<li><p>L'État doit encourager les développeurs à créer ou à améliorer le 
logiciel
+libre ainsi que tous ceux qui les mettent à disposition du public, par
+exemple au moyen d'exonérations fiscales ou de toutes autres incitations
+financières. Au contraire, aucune incitation ne doit être accordée pour le
+développement, la distribution ou l'utilisation de logiciels non 
libres.</p></li>
+
+<li><p>En particulier, les développeurs de logiciels privateurs ne devraient 
pas
+être en mesure de «&nbsp;donner&nbsp;» des copies à des écoles et 
réclamer
+une déduction d'impôt basée sur la valeur nominale du logiciel. Les
+logiciels privateurs n'ont nulle légitimité dans les écoles.</p></li>
 </ul>
 
 <p>Un tel train de mesures doit permettre à l'État de recouvrer le contrôle 
et
@@ -207,7 +216,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-$Date: 2012/01/02 09:28:44 $
+$Date: 2012/01/06 01:28:01 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/java-trap.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/java-trap.it.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/java-trap.it.html        20 Sep 2011 17:15:27 -0000      1.18
+++ philosophy/java-trap.it.html        6 Jan 2012 01:28:01 -0000       1.19
@@ -43,7 +43,7 @@
 può creare problemi simili. La storia di Java ci deve servire di lezione per
 evitare trappole simili in futuro.</p>
 
-<p>Vedete anche: <a href="javascript-trap.html">La trappola Javascript</a>.</p>
+<p>Vedere anche: <a href="javascript-trap.html">La trappola JavaScript</a>.</p>
 
 </div>
 
@@ -250,11 +250,13 @@
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 Tradotto originariamente da Andrea Pescetti.</div>
+
+
  <p>
 <!-- timestamp start -->
 Ultimo aggiornamento:
 
-$Date: 2011/09/20 17:15:27 $
+$Date: 2012/01/06 01:28:01 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -279,31 +281,43 @@
 <!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
 <!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
 <!--  -->
-<!-- <gnun>
-<ul class="translations-list"> -->
+<!-- <ul class="translations-list">
+ -->
 <!-- Bulgarian -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/java-trap.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
 -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/java-trap.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
 -->
 <!-- German -->
-<!-- <li><a href="/philosophy/java-trap.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/java-trap.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> -->
 <!-- Greek -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/java-trap.el.html">&#x0395;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
 -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/java-trap.el.html">&#x0395;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
 -->
 <!-- English -->
-<!-- <li><a href="/philosophy/java-trap.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/java-trap.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
 <!-- Spanish -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/java-trap.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/java-trap.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li> -->
 <!-- French -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/java-trap.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/java-trap.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li> -->
 <!-- Italian -->
-<!-- <li><a href="/philosophy/java-trap.it.html">Italiano</a>&nbsp;[it]</li> 
-->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/java-trap.it.html">Italiano</a>&nbsp;[it]</li> -->
 <!-- Dutch -->
-<!-- <li><a href="/philosophy/java-trap.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li> 
-->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/java-trap.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li> -->
 <!-- Polish -->
-<!-- <li><a href="/philosophy/java-trap.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/java-trap.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> -->
 <!-- Romanian -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/java-trap.ro.html">Rom&#x00e2;n&#x0103;</a>&nbsp;[ro]</li> -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/java-trap.ro.html">Rom&#x00e2;n&#x0103;</a>&nbsp;[ro]</li> -->
 <!-- Serbian -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/java-trap.sr.html">&#x0421;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
 -->
-<!-- </ul></gnun> -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/java-trap.sr.html">&#x0421;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
 -->
+<!-- </ul>
+ -->
 <!-- </div>
  -->
 </div>

Index: philosophy/microsoft-old.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/microsoft-old.fr.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/microsoft-old.fr.html    19 Nov 2011 17:36:27 -0000      1.7
+++ philosophy/microsoft-old.fr.html    6 Jan 2012 01:28:01 -0000       1.8
@@ -6,14 +6,14 @@
 Foundation (FSF)</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/philosophy/po/microsoft-old.fr.po";>
- http://www.gnu.org/philosophy/po/microsoft-old.fr.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/microsoft-old.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-old.translist" -->
 <h2>Microsoft est-il le Grand Satan&nbsp;?</h2>
 
+<div class="announcement">
+<blockquote><p>Il y a une <a href="/philosophy/microsoft.html">version plus 
récente</a> de
+cet article.</p></blockquote>
+</div>
+
 <p>De nombreuses personnes voient en Microsoft la menace monstrueuse de
 l'industrie du logiciel. Il y a m&ecirc;me une campagne pour <a
 href="http://www.vcnet.com/bms";>boycotter Microsoft</a>. Ce sentiment s'est
@@ -24,54 +24,59 @@
 diff&eacute;rent. Nous estimons que Microsoft pratique une politique
 n&eacute;faste pour les utilisateurs de logiciels&nbsp;: cr&eacute;er des
 logiciels <a
-href="/philosophy/categories.fr.html#ProprietarySoftware">propri&eacute;taires</a>,
-et refuser de ce fait aux utilisateurs leur libert&eacute; l&eacute;gitime.</p>
+href="/philosophy/categories.fr.html#ProprietarySoftware">propri&eacute;taires</a>,<a
+href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> et refuser de ce fait aux utilisateurs
+leur libert&eacute; l&eacute;gitime.</p>
 
 <p>Mais Microsoft n'est pas la seule dans ce cas&nbsp;; presque toutes les
-compagnies font de m&ecirc;me. Si les autres compagnies touchent moins
+sociétés font de m&ecirc;me. Si les autres sociétés touchent moins
 d'utilisateurs que Microsoft, ce n'est pas faute d'essayer.</p>
 
-<p>Ce n'est pas une excuse pour Microsoft. Mieux, ceci est l&agrave; pour
-rappeler que Microsoft est le d&eacute;veloppement normal d'une industrie du
-logiciel bas&eacute;e sur <a href="/philosophy/shouldbefree.fr.html">la
-division des utilisateurs et le refus de leur libert&eacute;</a>. Quand nous
-critiquons Microsoft, nous ne devons pas absoudre pour autant les autres
-compagnies qui font du logiciel propri&eacute;taire. &Agrave; la FSF, nous
-n'utilisons aucun logiciel propri&eacute;taire (qu'il provienne de Microsoft
-ou d'ailleurs).</p>
+<p>Ce n'est pas une excuse pour Microsoft. C'est au contraire un rappel que
+Microsoft est l'aboutissement normal d'une industrie du logiciel
+bas&eacute;e sur <a href="/philosophy/shouldbefree.fr.html">la division des
+utilisateurs et le refus de leur libert&eacute;</a>. Quand nous critiquons
+Microsoft, nous ne devons pas absoudre pour autant les autres sociétés qui
+font du logiciel propri&eacute;taire. &Agrave; la FSF, nous n'utilisons
+aucun logiciel propri&eacute;taire (qu'il provienne de Microsoft ou
+d'ailleurs).</p>
 
-<p>Dans les &laquo;&nbsp;documents Halloween&nbsp;&raquo;, diffus&eacute;s
+<p>Dans les &laquo;&nbsp;documents d'Halloween&nbsp;&raquo;, diffus&eacute;s
 &agrave; la fin du mois d'octobre 1998, les cadres de Microsoft
 &eacute;non&ccedil;aient leur intention d'utiliser diverses m&eacute;thodes
 pour limiter le d&eacute;veloppement du logiciel libre&nbsp;:
 sp&eacute;cifiquement, en concevant des protocoles et des formats de
 fichiers secrets, et en faisant breveter les algorithmes et les
-caract&eacute;ristiques des logiciels.</p>
+fonctionnalités logicielles correspondants.</p>
 
 <p>Ces pratiques d'obstruction ne sont pas nouvelles&nbsp;: Microsoft, et de
 nombreux autres &eacute;diteurs de logiciel, les ont utilis&eacute;es
 pendant des ann&eacute;es. Dans le pass&eacute;, probablement, leur
 motivation &eacute;tait de s'attaquer entre eux&nbsp;; maintenant, il semble
-que nous faisons partie des cibles. Mais ce changement de motivation n'a
+que nous fassions partie des cibles. Mais ce changement de motivation n'a
 aucune cons&eacute;quence pratique, car les conventions secr&egrave;tes et
 les brevets sur les logiciels g&ecirc;nent tout le monde,
 ind&eacute;pendamment de la &laquo;&nbsp;cible&nbsp;&raquo;.</p>
 
 <p>Le secret et les brevets menacent le logiciel libre. Ils nous ont
-consid&eacute;rablement g&ecirc;n&eacute; dans le pass&eacute;, et nous
+consid&eacute;rablement g&ecirc;n&eacute;s dans le pass&eacute;, et nous
 devons nous attendre &agrave; ce qu'ils continuent &agrave; l'avenir.  Mais,
-m&ecirc;me si Microsoft ne nous avait jamais remarqu&eacute;, cela n'aurait
+m&ecirc;me si Microsoft ne nous avait jamais remarqu&eacute;s, cela n'aurait
 rien chang&eacute;. La seule vraie signification des &laquo;&nbsp;documents
-Halloween&nbsp;&raquo; est que Microsoft semble penser que le syst&egrave;me
-<a href="/gnu/linux-and-gnu.fr.html">GNU/Linux</a> a un fort potentiel de
-r&eacute;ussite.</p>
+d'Halloween&nbsp;&raquo; est que Microsoft semble penser que le
+syst&egrave;me <a href="/gnu/linux-and-gnu.fr.html">GNU/Linux</a> a un fort
+potentiel de r&eacute;ussite.</p>
 
-<p>Merci Microsoft, et s'il vous pla&icirc;t d&eacute;gagez le passage.</p>
+<p>Merci Microsoft, et veuillez s'il vous pla&icirc;t d&eacute;gager le
+passage.</p>
 
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
- </div>
+<b>Notes de traduction</b><ol>
+<li id="TransNote1">[Révision 2011]  Actuellement, on traduit souvent
+<em>proprietary</em> par « privateur ».
+</li></ol></div>
 </div>
 
 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
@@ -79,10 +84,11 @@
 
 <p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
-href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez
-envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux
-<a href="/people/webmeisters.html">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.
+<br />
+Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou
+suggestions à <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
@@ -95,9 +101,10 @@
 <p>
 Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009 Free Software
 Foundation, Inc.</p>
-<p>La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est
-permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit
-préservée.
+<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
 </p>
 
 
@@ -106,19 +113,23 @@
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 Traduction&nbsp;: Frédéric Couchet.<br />Révision&nbsp;: <a
 href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a></div>
+
+
  <p>
 <!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-$Date: 2011/11/19 17:36:27 $
+$Date: 2012/01/06 01:28:01 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 
-<div id="translations">
-<h4>Traductions de cette page</h4>
-
+<!-- <div id="translations">
+ -->
+<!-- <h4>
+Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
 <!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
 <!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
 <!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
@@ -133,43 +144,48 @@
 <!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
 <!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
 <!-- Please use W3C normative character entities. -->
-<ul class="translations-list">
+<!--  -->
+<!-- <gnun>
+
+<ul class="translations-list"> -->
 <!-- Arabic -->
-<li><a 
href="/philosophy/microsoft-old.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/microsoft-old.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 -->
 <!-- Catalan -->
-<li><a 
href="/philosophy/microsoft-old.ca.html">catal&agrave;</a>&nbsp;[ca]</li>
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/microsoft-old.ca.html">catal&agrave;</a>&nbsp;[ca]</li> -->
 <!-- Czech -->
-<li><a href="/philosophy/microsoft-old.cs.html">&#268;esky</a>&nbsp;[cs]</li>
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/microsoft-old.cs.html">&#268;esky</a>&nbsp;[cs]</li> -->
 <!-- Greek -->
-<li><a 
href="/philosophy/microsoft-old.el.html">&#x03b5;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/microsoft-old.el.html">&#x03b5;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
 -->
 <!-- English -->
-<li><a href="/philosophy/microsoft-old.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- <li><a href="/philosophy/microsoft-old.html">English</a>&nbsp;[en]</li> 
-->
 <!-- Spanish -->
-<li><a 
href="/philosophy/microsoft-old.es.html">espa&ntilde;ol</a>&nbsp;[es]</li>
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/microsoft-old.es.html">espa&ntilde;ol</a>&nbsp;[es]</li> -->
 <!-- French -->
-<li><a 
href="/philosophy/microsoft-old.fr.html">fran&ccedil;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/microsoft-old.fr.html">fran&ccedil;ais</a>&nbsp;[fr]</li> -->
 <!-- Hebrew -->
-<li><a 
href="/philosophy/microsoft-old.he.html">&#x05e2;&#x05d1;&#x05e8;&#x05d9;&#x05ea;</a>&nbsp;[he]</li>
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/microsoft-old.he.html">&#x05e2;&#x05d1;&#x05e8;&#x05d9;&#x05ea;</a>&nbsp;[he]</li>
 -->
 <!-- Hungarian -->
-<li><a href="/philosophy/microsoft-old.hu.html">magyar</a>&nbsp;[hu]</li>
+<!-- <li><a href="/philosophy/microsoft-old.hu.html">magyar</a>&nbsp;[hu]</li> 
-->
 <!-- Indonesian -->
-<li><a href="/philosophy/microsoft-old.id.html">Bahasa 
Indonesia</a>&nbsp;[id]</li>
+<!-- <li><a href="/philosophy/microsoft-old.id.html">Bahasa 
Indonesia</a>&nbsp;[id]</li> -->
 <!-- Italian -->
-<li><a href="/philosophy/microsoft-old.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</li>
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/microsoft-old.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</li> -->
 <!-- Korean -->
-<li><a 
href="/philosophy/microsoft-old.ko.html">&#54620;&#44397;&#50612;</a>&nbsp;[ko]</li>
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/microsoft-old.ko.html">&#54620;&#44397;&#50612;</a>&nbsp;[ko]</li>
 -->
 <!-- Malayalam -->
-<li><a 
href="/philosophy/microsoft-old.ml.html">&#3374;&#3378;&#3375;&#3390;&#3379;&#3330;</a>&nbsp;[ml]</li>
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/microsoft-old.ml.html">&#3374;&#3378;&#3375;&#3390;&#3379;&#3330;</a>&nbsp;[ml]</li>
 -->
 <!-- Dutch -->
-<li><a href="/philosophy/microsoft-old.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
-<!-- polski -->
-<li><a href="/philosophy/microsoft-old.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/microsoft-old.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li> -->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/microsoft-old.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> 
-->
 <!-- Russian -->
-<li><a 
href="/philosophy/microsoft-old.ru.html">&#1088;&#1091;&#1089;&#1089;&#1082;&#1080;&#1081;</a>&nbsp;[ru]</li>
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/microsoft-old.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 -->
 <!-- Serbian -->
-<li><a 
href="/philosophy/microsoft-old.sr.html">&#1089;&#1088;&#1087;&#1089;&#1082;&#1080;</a>&nbsp;[sr]</li>
-</ul>
-</div>
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/microsoft-old.sr.html">&#1089;&#1088;&#1087;&#1089;&#1082;&#1080;</a>&nbsp;[sr]</li>
 -->
+<!-- </ul>
+</gnun> -->
+<!-- </div>
+ -->
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/trivial-patent.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/trivial-patent.fr.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/trivial-patent.fr.html   2 Jan 2012 09:28:45 -0000       1.13
+++ philosophy/trivial-patent.fr.html   6 Jan 2012 01:28:02 -0000       1.14
@@ -2,7 +2,8 @@
 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>L'anatomie d'un brevet trivial - projet GNU - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
+<title>L'anatomie d'un brevet trivial - GNU Project - Free Software Foundation
+(FSF)</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
 <!--#include virtual="/philosophy/po/trivial-patent.translist" -->
@@ -30,9 +31,9 @@
 
 <blockquote>
 <p>1. Une méthode pour permettre à un utilisateur distant d'écouter une 
partie
-d'un produit musical pré-enregistré, depuis un site web faisant partie d'un
-réseau, contenant des extraits pré-sélectionnés de différents produits
-musicaux pré-enregistrés, en utilisant un ordinateur, un périphérique
+d'un produit musical préenregistré, depuis un site web faisant partie d'un
+réseau, contenant des extraits présélectionnés de différents produits
+musicaux préenregistrés, en utilisant un ordinateur, un périphérique
 d'affichage et un lien de télécommunication entre l'ordinateur de
 l'utilisateur distant et le site web du réseau, la méthode comprenant les
 étapes suivantes&nbsp;:</p>
@@ -42,9 +43,9 @@
 télécommunications vers le site web du réseau, le site web du réseau
 comprenant : (1) un serveur hôte central couplé à un réseau de 
communication
 pour rechercher et transmettre, sur demande d'un utilisateur distant, la
-partie pré-sélectionnée du produit musical pré-enregistré, et (2) un
-périphérique de stockage central pour stocker les parties 
pré-sélectionnées
-d'un ensemble de différents produits musicaux pré-enregistrés&nbsp;;</li>
+partie présélectionnée du produit musical préenregistré, et (2) un
+périphérique de stockage central pour stocker les parties présélectionnées
+d'un ensemble de différents produits musicaux préenregistrés&nbsp;;</li>
 </ul>
 
 <ul>
@@ -55,18 +56,18 @@
 </ul>
 
 <ul>
-<li>c) choisir au moins une partie pré-sélectionnée du produit musical
-pré-enregistré depuis le serveur hôte central&nbsp;;</li>
+<li>c) choisir au moins une partie présélectionnée du produit musical
+préenregistré depuis le serveur hôte central&nbsp;;</li>
 </ul>
 
 <ul>
-<li>d) recevoir la partie pré-sélectionnée choisie du produit
-pré-enregistré&nbsp;; et</li>
+<li>d) recevoir la partie présélectionnée choisie du produit
+préenregistré&nbsp;; et</li>
 </ul>
 
 <ul>
-<li>e) prévisualiser interactivement la partie pré-sélectionnée choisie et 
reçue
-du produit musical pré-enregistré.</li>
+<li>e) prévisualiser interactivement la partie présélectionnée choisie et 
reçue
+du produit musical préenregistré.</li>
 </ul>
 </blockquote>
 
@@ -77,8 +78,8 @@
 
 <blockquote>
 <p>1. Une méthode pour permettre à un utilisateur distant d'écouter une 
partie
-d'un produit musical pré-enregistré, depuis un site web faisant partie d'un
-réseau, contenant des extraits pré-sélectionnés</p>
+d'un produit musical préenregistré, depuis un site web faisant partie d'un
+réseau, contenant des extraits présélectionnés</p>
 </blockquote>
 
 <p>Voilà énoncé l'essentiel de leur idée. Ils mettent des sélections de
@@ -86,7 +87,7 @@
 les écouter.</p>
 
 <blockquote>
-<p>de différents produits musicaux pré-enregistrés,</p>
+<p>de différents produits musicaux préenregistrés,</p>
 </blockquote>
 
 <p>Ceci souligne que leur serveur stocke des sélections de plus d'un morceau 
de
@@ -124,15 +125,15 @@
 
 <blockquote>
 <p>pour rechercher et transmettre, sur demande d'un utilisateur distant, la
-partie pré-sélectionnée du produit musical pré-enregistré, </p>
+partie présélectionnée du produit musical préenregistré, </p>
 </blockquote>
 
 <p>Ceci reprend l'idée générale indiquée dans les deux premières 
lignes.</p>
 
 <blockquote>
 <p>et (2) un périphérique de stockage central pour stocker les parties
-pré-sélectionnées d'un ensemble de différents produits musicaux
-pré-enregistrés&nbsp;;</p>
+présélectionnées d'un ensemble de différents produits musicaux
+préenregistrés&nbsp;;</p>
 </blockquote>
 
 <p>Ils ont décidé de mettre un disque dur (ou l'équivalent) dans leur
@@ -156,8 +157,8 @@
 web. Je crois que c'était déjà d'usage courant en 1996.</p>
 
 <blockquote>
-<p>c) choisir au moins une partie pré-sélectionnée du produit musical
-pré-enregistré depuis le serveur hôte central&nbsp;;</p>
+<p>c) choisir au moins une partie présélectionnée du produit musical
+préenregistré depuis le serveur hôte central&nbsp;;</p>
 </blockquote>
 
 <p>En d'autres termes, l'utilisateur clique pour suivre un lien. C'est typique
@@ -165,16 +166,16 @@
 faire, ça aurait pu être une invention.</p>
 
 <blockquote>
-<p>d) recevoir la partie pré-sélectionnée choisie du produit
-pré-enregistré&nbsp;; et</p>
+<p>d) recevoir la partie présélectionnée choisie du produit
+préenregistré&nbsp;; et</p>
 </blockquote>
 
 <p>Quand vous suivez un lien, votre navigateur lit le contenu. C'est un
 comportement typique pour un navigateur web.</p>
 
 <blockquote>
-<p>e) prévisualiser interactivement la partie pré-sélectionnée choisie et 
reçue
-du produit musical pré-enregistré.</p>
+<p>e) prévisualiser interactivement la partie présélectionnée choisie et 
reçue
+du produit musical préenregistré.</p>
 </blockquote>
 
 <p>Ceci dit que votre navigateur joue l'extrait pour vous (c'est ce que
@@ -303,7 +304,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-$Date: 2012/01/02 09:28:45 $
+$Date: 2012/01/06 01:28:02 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.fr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.fr.po    5 Jan 2012 20:04:29 
-0000       1.1
+++ philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.fr.po    6 Jan 2012 01:28:07 
-0000       1.2
@@ -10,10 +10,10 @@
 "PO-Revision-Date: 2011-12-15 18:25+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
-"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Is Digital Inclusion A Good Thing? How Can We Make Sure It Is?"
@@ -94,8 +94,8 @@
 msgid ""
 "Digital surveillance systems are spreading.  The UK uses computers with "
 "cameras to track all car travel.  China plans to identify and photograph "
-"everyone that uses an Internet cafe.<a name=\"tex2html1\" href="
-"\"#foot100\"><sup>1</sup></a>"
+"everyone that uses an Internet cafe.<a name=\"tex2html1\" href=\"#foot100"
+"\"><sup>1</sup></a>"
 msgstr ""
 "Les systèmes de surveillance électronique se généralisent. Au 
Royaume-Uni, "
 "des ordinateurs couplés à des caméras tracent tous les déplacements "
@@ -112,9 +112,9 @@
 "software in the phone is not free/libre, thus not under the users' control."
 msgstr ""
 "Les téléphones portables sont les outils de Big Brother. Certains sont "
-"activables à distance par la police<a name=\"tex2html3\" href="
-"\"#foot101\"><sup>2</sup></a>, et aussi par des personnes non autorisées<a "
-"name=\"tex2html5\" href=\"#foot102\"><sup>3</sup></a>, afin d'écouter les "
+"activables à distance par la police<a name=\"tex2html3\" href=\"#foot101"
+"\"><sup>2</sup></a>, et aussi par des personnes non autorisées<a name="
+"\"tex2html5\" href=\"#foot102\"><sup>3</sup></a>, afin d'écouter les "
 "conversations de l'usager, sans donner aucun signe de l'écoute. Les usagers "
 "ne peuvent rien y changer car le logiciel du téléphone n'est pas libre, 
donc "
 "n'est pas sous leur contrôle."
@@ -168,8 +168,8 @@
 "opposition as &ldquo;terrorists,&rdquo; and using supposed &ldquo;anti-"
 "terror&rdquo; laws to infiltrate and sabotage their activities, threatens "
 "democracy everywhere.  For instance, the US Joint Terrorism Task Force "
-"infiltrated a wide range of political opposition groups.<a name="
-"\"tex2html7\" href=\"#foot103\"><sup>4</sup></a>"
+"infiltrated a wide range of political opposition groups.<a name=\"tex2html7"
+"\" href=\"#foot103\"><sup>4</sup></a>"
 msgstr ""
 "L'Union européenne rend obligatoire l'archivage de tous les appels "
 "téléphoniques et courriels pendant des périodes pouvant atteindre deux 
ans. "
@@ -202,13 +202,13 @@
 "Les fausses accusations de «&nbsp;terrorisme&nbsp;» sont pratique courante "
 "pour éliminer l'opposition politique. Aux États-Unis, les manifestants qui "
 "ont cassé des vitres à la Convention nationale républicaine de 2008 ont 
été "
-"poursuivis pour «&nbsp;terrorisme&nbsp;».<a name=\"tex2html9\" href="
-"\"#foot104\"><sup>5</sup></a> Plus récemment, le régime iranien a qualifié 
"
-"de «&nbsp;terroristes.&nbsp;»<a name=\"tex2html11\" href="
-"\"#foot105\"><sup>6</sup></a> les manifestants qui demandaient de nouvelles "
-"élections. Les généraux au pouvoir dans la majeure partie de l'Amérique 
du "
-"Sud dans les années 1970 justifiaient le meurtre systématique des 
dissidents "
-"de manière identique.<a name=\"tex2html13\" 
href=\"#foot20\"><sup>7</sup></a>"
+"poursuivis pour «&nbsp;terrorisme&nbsp;».<a name=\"tex2html9\" 
href=\"#foot104"
+"\"><sup>5</sup></a> Plus récemment, le régime iranien a qualifié de 
«&nbsp;"
+"terroristes.&nbsp;»<a name=\"tex2html11\" href=\"#foot105\"><sup>6</sup></a> 
"
+"les manifestants qui demandaient de nouvelles élections. Les généraux au "
+"pouvoir dans la majeure partie de l'Amérique du Sud dans les années 1970 "
+"justifiaient le meurtre systématique des dissidents de manière identique.<a 
"
+"name=\"tex2html13\" href=\"#foot20\"><sup>7</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -262,8 +262,8 @@
 "a>"
 msgstr ""
 "Le système britannique de surveillance du trafic routier a déjà été 
utilisé "
-"contre des dissidents politiques.<a name=\"tex2html14\" href="
-"\"#foot106\"><sup>8</sup></a>"
+"contre des dissidents politiques.<a name=\"tex2html14\" href=\"#foot106"
+"\"><sup>8</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "CENSORSHIP"
@@ -292,33 +292,32 @@
 "la place une longue liste d'URL qu'il est interdit de mettre en lien. "
 "<em>Electronic Frontier Australia</em> a été forcée, sous la menace de "
 "11&nbsp;000 dollars australiens d'amende par jour, de retirer un lien vers "
-"un site web politique anti-avortement.<a name=\"tex2html16\" href="
-"\"#foot107\"><sup>9</sup></a> La liste secrète d'URL interdites a fait "
-"l'objet d'une fuite et a été postée sur Wikileaks&nbsp;; cette page-là 
est "
-"maintenant sur la liste interdite australienne.<a name=\"tex2html18\" href="
-"\"#foot108\"><sup>10</sup></a> L'Allemagne est sur le point de lancer un "
-"système de censure d'Internet.<a name=\"tex2html20\" href="
-"\"#foot109\"><sup>11</sup></a>"
+"un site web politique anti-avortement.<a name=\"tex2html16\" href=\"#foot107"
+"\"><sup>9</sup></a> La liste secrète d'URL interdites a fait l'objet d'une "
+"fuite et a été postée sur Wikileaks&nbsp;; cette page-là est maintenant 
sur "
+"la liste interdite australienne.<a name=\"tex2html18\" href=\"#foot108"
+"\"><sup>10</sup></a> L'Allemagne est sur le point de lancer un système de "
+"censure d'Internet.<a name=\"tex2html20\" href=\"#foot109\"><sup>11</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Censorship of the contents of web sites is also a threat.  India just "
 "announced a broad plan of censorship that would effectively abolish freedom "
-"of the press on the Internet.<a name=\"tex2html22\" href="
-"\"#foot110\"><sup>12</sup></a>"
+"of the press on the Internet.<a name=\"tex2html22\" href=\"#foot110"
+"\"><sup>12</sup></a>"
 msgstr ""
 "La censure du contenu des sites web est également une menace. L'Inde vient "
 "d'annoncer un projet ambitieux de censure qui abolirait complètement la "
-"liberté de la presse sur Internet.<a name=\"tex2html22\" href="
-"\"#foot110\"><sup>12</sup></a>"
+"liberté de la presse sur Internet.<a name=\"tex2html22\" href=\"#foot110"
+"\"><sup>12</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some European countries censor particular political views on the Internet.  "
 "In the United States, people have been imprisoned as &ldquo;"
 "terrorists&rdquo; for running a web site which discussed actions taken "
-"against experiments on animals.<a name=\"tex2html24\" href="
-"\"#foot28\"><sup>13</sup></a>"
+"against experiments on animals.<a name=\"tex2html24\" href=\"#foot28"
+"\"><sup>13</sup></a>"
 msgstr ""
 "Quelques pays européens censurent certaines opinions politiques sur "
 "Internet. Aux États-Unis, des gens ont été emprisonnés comme «&nbsp;"
@@ -334,8 +333,8 @@
 "never to see such a thing again.  But that does not justify censoring it; no "
 "matter how obscene a work may be, censorship is more so.  A variant of this "
 "excuse is &ldquo;protecting children,&rdquo; which plays to the exaggerated "
-"and mostly misplaced fears of parents.<a name=\"tex2html25\" href="
-"\"#foot111\"><sup>14</sup></a>"
+"and mostly misplaced fears of parents.<a name=\"tex2html25\" href=\"#foot111"
+"\"><sup>14</sup></a>"
 msgstr ""
 "Autre excuse invoquée fréquemment pour justifier la censure&nbsp;: les "
 "&oelig;uvres «&nbsp;obscènes&nbsp;» sont dangereuses. Je suis d'accord que 
"
@@ -446,8 +445,8 @@
 "propre ordinateur, et la liberté&nbsp;3 donne aux utilisateurs la "
 "possibilité de travailler ensemble pour, conjointement, contrôler leurs "
 "ordinateurs&nbsp;; la liberté&nbsp;2, quant à elle, signifie que les "
-"utilisateurs ne restent plus divisés.<a name=\"tex2html31\" href="
-"\"#foot114\"><sup>17</sup></a>"
+"utilisateurs ne restent plus divisés.<a name=\"tex2html31\" href=\"#foot114"
+"\"><sup>17</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -465,19 +464,18 @@
 msgstr ""
 "Beaucoup soutiennent que le logiciel ne peut pas être libre d'après la "
 "théorie économique. Quelques-uns interprètent à tort «&nbsp;logiciel "
-"libre&nbsp;» comme «&nbsp;logiciel gratuit&nbsp;»&nbsp;; d'autres "
-"comprennent cette expression correctement, mais de toute façon ils "
-"prétendent qu'aucune entreprise de voudra jamais développer de tels "
-"logiciels. Après avoir ajouté un postulat du genre «&nbsp;aucun logiciel "
-"utile ne peut être développé sans que les programmeurs soient "
-"rémunérés&nbsp;», ils concluent que le logiciel libre ne pourra jamais "
-"exister. Cette argumentation est présentée habituellement de manière "
-"elliptique, sous forme d'une question telle que&nbsp;: «&nbsp;Comment les "
-"programmeurs pourront-ils gagner leur vie si le logiciel est gratuit&nbsp;?"
-"&nbsp;» Les deux présupposés, ainsi que la conclusion, vont à l'encontre 
de "
-"faits bien connus&nbsp;; peut-être que ces questions elliptiques ont pour "
-"but de cacher les présupposés pour que les gens ne les comparent pas à la "
-"réalité."
+"libre&nbsp;» comme «&nbsp;logiciel gratuit&nbsp;»&nbsp;; d'autres 
comprennent "
+"cette expression correctement, mais de toute façon ils prétendent qu'aucune 
"
+"entreprise de voudra jamais développer de tels logiciels. Après avoir 
ajouté "
+"un postulat du genre «&nbsp;aucun logiciel utile ne peut être développé 
sans "
+"que les programmeurs soient rémunérés&nbsp;», ils concluent que le 
logiciel "
+"libre ne pourra jamais exister. Cette argumentation est présentée "
+"habituellement de manière elliptique, sous forme d'une question telle "
+"que&nbsp;: «&nbsp;Comment les programmeurs pourront-ils gagner leur vie si 
le "
+"logiciel est gratuit&nbsp;?&nbsp;» Les deux présupposés, ainsi que la "
+"conclusion, vont à l'encontre de faits bien connus&nbsp;; peut-être que ces 
"
+"questions elliptiques ont pour but de cacher les présupposés pour que les "
+"gens ne les comparent pas à la réalité."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -607,9 +605,9 @@
 "auprès de la <em>Society of Motion Picture and Television Engineers</em><a "
 "href=\"#TransNote6\"><sup>f</sup></a>. Ironie du sort, la SMPTE détaille "
 "ceci dans un fichier Word que je ne peux pas citer en référence, son format 
"
-"n'étant pas conforme.<sup><a href=\"#TransNote7\">g</a> <a name="
-"\"tex2html51\" href=\"#foot123\">26</a></sup> Le standard VC-1 a été "
-"partiellement décodé par rétro-ingénierie."
+"n'étant pas conforme.<sup><a href=\"#TransNote7\">g</a> <a name=\"tex2html51"
+"\" href=\"#foot123\">26</a></sup> Le standard VC-1 a été partiellement "
+"décodé par rétro-ingénierie."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -889,27 +887,26 @@
 msgstr ""
 "Les éditeurs et leurs gouvernements amis voudraient aller aussi loin qu'ils "
 "pourront se le permettre pour mener la guerre contre le partage. Aux États-"
-"Unis, le bras armé de l'industrie du disque (la RIAA)<a href="
-"\"#TransNote9\"><sup>i</sup></a> poursuit régulièrement des ados pour des "
-"centaines de milliers de dollars, et l'un des partageurs a reçu une amende "
-"de presque deux millions.<a name=\"tex2html56\" href=\"#foot125\"><sup>28</"
-"sup></a> Le gouvernement français a récemment fait passer une loi (HADOPI) "
-"qui abolissait le droit à un procès équitable en punissant les usagers "
+"Unis, le bras armé de l'industrie du disque (la RIAA)<a href=\"#TransNote9"
+"\"><sup>i</sup></a> poursuit régulièrement des ados pour des centaines de "
+"milliers de dollars, et l'un des partageurs a reçu une amende de presque "
+"deux millions.<a name=\"tex2html56\" href=\"#foot125\"><sup>28</sup></a> Le "
+"gouvernement français a récemment fait passer une loi (HADOPI) qui "
+"abolissait le droit à un procès équitable en punissant les usagers "
 "d'Internet de déconnexion sur la simple accusation de copier. Seules "
 "certaines organisations sélectionnées, agréées par le gouvernement, 
étaient "
 "habilitées à porter ces accusations&nbsp;: ainsi, cette loi aboutissait à "
 "abolir Liberté, Égalité, et Fraternité d'un seul coup. La loi a été 
rejetée "
-"comme inconstitutionnelle par le Conseil constitutionnel.<a name="
-"\"tex2html58\" href=\"#foot126\"><sup>29</sup></a> (Elle a été ensuite "
-"modifiée par l'introduction d'un simulacre de procès pour la rendre "
-"acceptable.) En Nouvelle-Zélande, une loi similaire a été retirée cette "
-"année sous les protestations du public. Le parlement européen a récemment "
-"voté contre l'application d'une injustice similaire à toute l'Union "
-"européenne, mais la forme fragile de démocratie qui a cours dans l'Union "
-"européenne ne donne pas au parlement le pouvoir de décision finale. 
Quelques-"
-"uns voudraient aller encore plus loin&nbsp;: un membre du parlement du "
-"Royaume-Uni a proposé une peine de 10 ans de prison pour partage non "
-"commercial."
+"comme inconstitutionnelle par le Conseil constitutionnel.<a name=\"tex2html58"
+"\" href=\"#foot126\"><sup>29</sup></a> (Elle a été ensuite modifiée par "
+"l'introduction d'un simulacre de procès pour la rendre acceptable.) En "
+"Nouvelle-Zélande, une loi similaire a été retirée cette année sous les "
+"protestations du public. Le parlement européen a récemment voté contre "
+"l'application d'une injustice similaire à toute l'Union européenne, mais la 
"
+"forme fragile de démocratie qui a cours dans l'Union européenne ne donne 
pas "
+"au parlement le pouvoir de décision finale. Quelques-uns voudraient aller "
+"encore plus loin&nbsp;: un membre du parlement du Royaume-Uni a proposé une "
+"peine de 10 ans de prison pour partage non commercial."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -917,25 +914,25 @@
 "in negotiating the &ldquo;Anti-Counterfeiting Trade Agreement.&rdquo; The "
 "negotiations are secret, but Canada reluctantly published a list of "
 "suggestions it received from private parties, and HADOPI-style punishment "
-"without trial was one of them.<a name=\"tex2html60\" href="
-"\"#foot127\"><sup>30</sup></a> The suggestion is likely to have come from "
-"the copyright lobby, which has great influence in the US government and "
-"others, so the danger is not negligible.  European officials may seek to use "
-"this treaty to circumvent the European Parliament, following a practice "
-"known as &ldquo;policy laundering.&rdquo;"
+"without trial was one of them.<a name=\"tex2html60\" href=\"#foot127"
+"\"><sup>30</sup></a> The suggestion is likely to have come from the "
+"copyright lobby, which has great influence in the US government and others, "
+"so the danger is not negligible.  European officials may seek to use this "
+"treaty to circumvent the European Parliament, following a practice known as "
+"&ldquo;policy laundering.&rdquo;"
 msgstr ""
 "Les États-Unis, le Canada, l'Union européenne, et divers autres pays, sont "
 "engagés dans les négociations de l'<em>Anti-Conterfeiting Trade Agreement</"
 "em><a href=\"#TransNote10\">.<sup>j</sup></a> Les négociations sont "
 "secrètes, mais le Canada a récemment publié à contrec&oelig;ur une liste 
de "
 "suggestions qu'il a reçue des représentants d'intérêts privés, et une 
forme "
-"de condamnation sans procès du style HADOPI y figurait.<a name="
-"\"tex2html60\" href=\"#foot127\"><sup>30</sup></a> Cette suggestion venait "
-"probablement du lobby du copyright, qui a une grande influence sur le "
-"gouvernement des États-Unis et sur d'autres, aussi le danger n'est pas "
-"négligeable. Les responsables de l'Union européenne pourraient chercher à "
-"utiliser ce traité pour court-circuiter le parlement européen, pratique "
-"connue sous le nom de «&nbsp;blanchiment politique&nbsp;»."
+"de condamnation sans procès du style HADOPI y figurait.<a name=\"tex2html60"
+"\" href=\"#foot127\"><sup>30</sup></a> Cette suggestion venait probablement "
+"du lobby du copyright, qui a une grande influence sur le gouvernement des "
+"États-Unis et sur d'autres, aussi le danger n'est pas négligeable. Les "
+"responsables de l'Union européenne pourraient chercher à utiliser ce 
traité "
+"pour court-circuiter le parlement européen, pratique connue sous le nom de "
+"«&nbsp;blanchiment politique&nbsp;»."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -958,25 +955,25 @@
 "Public anger over these measures is growing, but it is held back by "
 "propaganda.  Terms such as &ldquo;piracy,&rdquo;<a name=\"tex2html62\" href="
 "\"#foot128\"><sup>31</sup></a> &ldquo;protecting authors&rdquo; and &ldquo;"
-"intellectual property,&rdquo;<a name=\"tex2html64\" href="
-"\"#foot129\"><sup>32</sup></a> and claims that reading, viewing or listening "
-"to anything without paying is &ldquo;theft,&rdquo; have convinced many "
-"readers that their rights and interests do not count.  This propaganda "
-"implicitly assumes that publishers deserve the special power which they "
-"exercise in the name of the authors), and that we are morally obliged to "
-"suffer whatever measures might be needed to maintain their power."
+"intellectual property,&rdquo;<a name=\"tex2html64\" href=\"#foot129"
+"\"><sup>32</sup></a> and claims that reading, viewing or listening to "
+"anything without paying is &ldquo;theft,&rdquo; have convinced many readers "
+"that their rights and interests do not count.  This propaganda implicitly "
+"assumes that publishers deserve the special power which they exercise in the "
+"name of the authors), and that we are morally obliged to suffer whatever "
+"measures might be needed to maintain their power."
 msgstr ""
 "La colère publique contre ces mesures s'amplifie, mais elle est masquée par 
"
-"la propagande. Des termes comme «&nbsp;piraterie&nbsp;»,<a name="
-"\"tex2html62\" href=\"#foot128\"><sup>31</sup></a> «&nbsp;protéger les "
-"auteurs&nbsp;» et «&nbsp;propriété intellectuelle&nbsp;»,<a name="
-"\"tex2html64\" href=\"#foot129\"><sup>32</sup></a> ainsi que les "
-"déclarations affirmant que lire, regarder ou visionner quoi que ce soit sans 
"
-"payer est du «&nbsp;vol&nbsp;», ont convaincu beaucoup de lecteurs que 
leurs "
-"droits et leurs intérêts ne comptent pas. Cette propagande fait 
l'hypothèse "
-"implicite que les éditeurs méritent le pouvoir spécial qu'ils exercent au "
-"nom des auteurs, et que nous sommes moralement obligés de supporter les "
-"mesures nécessaires au maintien de leur pouvoir, quelles qu'elles soient."
+"la propagande. Des termes comme «&nbsp;piraterie&nbsp;»,<a 
name=\"tex2html62"
+"\" href=\"#foot128\"><sup>31</sup></a> «&nbsp;protéger les auteurs&nbsp;» 
et "
+"«&nbsp;propriété intellectuelle&nbsp;»,<a name=\"tex2html64\" 
href=\"#foot129"
+"\"><sup>32</sup></a> ainsi que les déclarations affirmant que lire, regarder 
"
+"ou visionner quoi que ce soit sans payer est du «&nbsp;vol&nbsp;», ont "
+"convaincu beaucoup de lecteurs que leurs droits et leurs intérêts ne "
+"comptent pas. Cette propagande fait l'hypothèse implicite que les éditeurs "
+"méritent le pouvoir spécial qu'ils exercent au nom des auteurs, et que nous 
"
+"sommes moralement obligés de supporter les mesures nécessaires au maintien "
+"de leur pouvoir, quelles qu'elles soient."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Digital restrictions management"
@@ -1009,9 +1006,9 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Designing products and media to restrict the user is called Digital "
-"Restrictions Management, or DRM.<a name=\"tex2html68\" href="
-"\"#foot66\"><sup>34</sup></a> Its purpose is an injustice: to deny computer "
-"users what would otherwise be their legal rights in using their copies of "
+"Restrictions Management, or DRM.<a name=\"tex2html68\" href=\"#foot66"
+"\"><sup>34</sup></a> Its purpose is an injustice: to deny computer users "
+"what would otherwise be their legal rights in using their copies of "
 "published works.  Its method is a second injustice, since it imposes the use "
 "of proprietary software."
 msgstr ""
@@ -1116,9 +1113,9 @@
 "autrement qu'avec une carte de crédit, ce qui permet la surveillance "
 "informatique - et transformation des bibliothèques en commerces de détail. "
 "Voilà le monde que les éditeurs veulent pour nous. Lorsque vous achetez le "
-"Kindle d'Amazon - nous l'appelons <em>Swindle</em><a href="
-"\"#TransNote13\"><sup>m</sup></a> - ou le Reader de Sony - nous l'appelons "
-"le <em>Shreader</em>,<a href=\"#TransNote14\"><sup>n</sup></a> à cause de ce 
"
+"Kindle d'Amazon - nous l'appelons <em>Swindle</em><a href=\"#TransNote13"
+"\"><sup>m</sup></a> - ou le Reader de Sony - nous l'appelons le "
+"<em>Shreader</em>,<a href=\"#TransNote14\"><sup>n</sup></a> à cause de ce "
 "qu'il menace de faire aux livres - vous payez pour que ce monde se "
 "concrétise."
 
@@ -1173,8 +1170,8 @@
 "Radiohead made millions in 2007 by inviting fans to copy an album and pay "
 "what they wished, while it was also shared on the Internet.  In 2008, Nine "
 "Inch Nails released an album with permission to share copies and made "
-"750,000 dollars in a few days.<a name=\"tex2html74\" href="
-"\"#foot133\"><sup>37</sup></a>"
+"750,000 dollars in a few days.<a name=\"tex2html74\" href=\"#foot133"
+"\"><sup>37</sup></a>"
 msgstr ""
 "Les bestsellers également peuvent continuer à bien s'en tirer sans qu'on "
 "empêche le partage. Stephen King a gagné des centaines de milliers de "
@@ -1183,8 +1180,8 @@
 "des millions en 2007 en invitant ses fans à copier un album et à payer ce "
 "qu'ils voulaient, alors que l'album était également en partage sur 
Internet. "
 "En 2008, Nine Inch Nails a publié un album avec permission d'en partager des 
"
-"copies et a gagné 750&nbsp;000&nbsp;$ en quelques jours.<a name="
-"\"tex2html74\" href=\"#foot133\"><sup>37</sup></a>"
+"copies et a gagné 750&nbsp;000&nbsp;$ en quelques jours.<a name=\"tex2html74"
+"\" href=\"#foot133\"><sup>37</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1255,9 +1252,9 @@
 "l'argent de la taxe directement et complètement, et s'assurer que sous aucun 
"
 "prétexte il ne pourra leur être soustrait par des éditeurs tels que les "
 "sociétés du disque. Ainsi, la mise au point de ce système fiscal destiné 
à "
-"atteindre le but valable de «&nbsp;soutenir les arts&nbsp;» nécessite "
-"d'avoir auparavant rejeté le but peu judicieux de «&nbsp;donner des "
-"compensations aux ayants droit&nbsp;»."
+"atteindre le but valable de «&nbsp;soutenir les arts&nbsp;» nécessite 
d'avoir "
+"auparavant rejeté le but peu judicieux de «&nbsp;donner des compensations 
aux "
+"ayants droit&nbsp;»."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1547,11 +1544,11 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"&hellip; cafe.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom."
-"html#tex2html1\"><sup>1</sup></a>"
+"&hellip; cafe.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html1"
+"\"><sup>1</sup></a>"
 msgstr ""
-"&hellip; cybercafé.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr."
-"html#tex2html1\"><sup>1</sup></a>"
+"&hellip; cybercafé.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html1"
+"\"><sup>1</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1565,11 +1562,11 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"&hellip; police<a href=\"digital-inclusion-in-freedom."
-"html#tex2html3\"><sup>2</sup></a>"
+"&hellip; police<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html3"
+"\"><sup>2</sup></a>"
 msgstr ""
-"&hellip; police<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr."
-"html#tex2html3\"><sup>2</sup></a>"
+"&hellip; police<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html3"
+"\"><sup>2</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1583,11 +1580,11 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"&hellip; individuals.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom."
-"html#tex2html5\"><sup>3</sup></a>"
+"&hellip; individuals.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html5"
+"\"><sup>3</sup></a>"
 msgstr ""
-"&hellip; autorisées<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr."
-"html#tex2html5\"><sup>3</sup></a>"
+"&hellip; autorisées<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html5"
+"\"><sup>3</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1601,11 +1598,11 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"&hellip; groups<a href=\"digital-inclusion-in-freedom."
-"html#tex2html7\"><sup>4</sup></a>"
+"&hellip; groups<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html7"
+"\"><sup>4</sup></a>"
 msgstr ""
-"&hellip; opposition<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr."
-"html#tex2html7\"><sup>4</sup></a>"
+"&hellip; opposition<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html7"
+"\"><sup>4</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1653,11 +1650,11 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"&hellip; dissidents.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom."
-"html#tex2html13\"><sup>7</sup></a>"
+"&hellip; dissidents.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html13"
+"\"><sup>7</sup></a>"
 msgstr ""
-"&hellip; identique.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr."
-"html#tex2html13\"><sup>7</sup></a>"
+"&hellip; identique.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html13"
+"\"><sup>7</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1669,11 +1666,11 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"&hellip; dissidents.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom."
-"html#tex2html14\"><sup>8</sup></a>"
+"&hellip; dissidents.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html14"
+"\"><sup>8</sup></a>"
 msgstr ""
-"&hellip; politiques.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr."
-"html#tex2html14\"><sup>8</sup></a>"
+"&hellip; politiques.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html14"
+"\"><sup>8</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1687,8 +1684,8 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"&hellip; site.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom."
-"html#tex2html16\"><sup>9</sup></a>"
+"&hellip; site.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html16"
+"\"><sup>9</sup></a>"
 msgstr ""
 "&hellip; anti-avortement.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr."
 "html#tex2html16\"><sup>9</sup></a>"
@@ -1707,8 +1704,8 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"&hellip; list.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom."
-"html#tex2html18\"><sup>10</sup></a>"
+"&hellip; list.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html18"
+"\"><sup>10</sup></a>"
 msgstr ""
 "&hellip; australienne.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr."
 "html#tex2html18\"><sup>10</sup></a>"
@@ -1725,11 +1722,11 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"&hellip; censorship.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom."
-"html#tex2html20\"><sup>11</sup></a>"
+"&hellip; censorship.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html20"
+"\"><sup>11</sup></a>"
 msgstr ""
-"&hellip; d'Internet.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr."
-"html#tex2html20\"><sup>11</sup></a>"
+"&hellip; d'Internet.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html20"
+"\"><sup>11</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1743,11 +1740,11 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"&hellip; Internet.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom."
-"html#tex2html22\"><sup>12</sup></a>"
+"&hellip; Internet.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html22"
+"\"><sup>12</sup></a>"
 msgstr ""
-"&hellip; Internet.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr."
-"html#tex2html22\"><sup>12</sup></a>"
+"&hellip; Internet.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html22"
+"\"><sup>12</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1763,11 +1760,11 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"&hellip; animals.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom."
-"html#tex2html24\"><sup>13</sup></a>"
+"&hellip; animals.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html24"
+"\"><sup>13</sup></a>"
 msgstr ""
-"&hellip; animales.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr."
-"html#tex2html24\"><sup>13</sup></a>"
+"&hellip; animales.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html24"
+"\"><sup>13</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1780,11 +1777,11 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"&hellip; parents.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom."
-"html#tex2html25\"><sup>14</sup></a>"
+"&hellip; parents.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html25"
+"\"><sup>14</sup></a>"
 msgstr ""
-"&hellip; parents.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr."
-"html#tex2html25\"><sup>14</sup></a>"
+"&hellip; parents.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html25"
+"\"><sup>14</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1797,11 +1794,11 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"&hellip; ways.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom."
-"html#tex2html27\"><sup>15</sup></a>"
+"&hellip; ways.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html27"
+"\"><sup>15</sup></a>"
 msgstr ""
-"&hellip; monde.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr."
-"html#tex2html27\"><sup>15</sup></a>"
+"&hellip; monde.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html27"
+"\"><sup>15</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1816,8 +1813,8 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"&hellip; freedoms:<a href=\"digital-inclusion-in-freedom."
-"html#tex2html29\"><sup>16</sup></a>"
+"&hellip; freedoms:<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html29"
+"\"><sup>16</sup></a>"
 msgstr ""
 "&hellip; essentielles<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr."
 "html#tex2html29\"><sup>16</sup></a>"
@@ -1832,11 +1829,11 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"&hellip; divided.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom."
-"html#tex2html31\"><sup>17</sup></a>"
+"&hellip; divided.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html31"
+"\"><sup>17</sup></a>"
 msgstr ""
-"&hellip; divisés.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr."
-"html#tex2html31\"><sup>17</sup></a>"
+"&hellip; divisés.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html31"
+"\"><sup>17</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1852,11 +1849,11 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"&hellip; programs,<a href=\"digital-inclusion-in-freedom."
-"html#tex2html34\"><sup>18</sup></a>"
+"&hellip; programs,<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html34"
+"\"><sup>18</sup></a>"
 msgstr ""
-"&hellip; utiles,<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr."
-"html#tex2html34\"><sup>18</sup></a>"
+"&hellip; utiles,<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html34"
+"\"><sup>18</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1868,8 +1865,8 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"&hellip; users<a href=\"digital-inclusion-in-freedom."
-"html#tex2html36\"><sup>19</sup></a>"
+"&hellip; users<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html36"
+"\"><sup>19</sup></a>"
 msgstr ""
 "&hellip; d'utilisateurs<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr."
 "html#tex2html36\"><sup>19</sup></a>"
@@ -1884,11 +1881,11 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"&hellip; GNU/Linux<a href=\"digital-inclusion-in-freedom."
-"html#tex2html38\"><sup>20</sup></a>"
+"&hellip; GNU/Linux<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html38"
+"\"><sup>20</sup></a>"
 msgstr ""
-"&hellip; GNU/Linux.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr."
-"html#tex2html38\"><sup>20</sup></a>"
+"&hellip; GNU/Linux.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html38"
+"\"><sup>20</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1900,11 +1897,11 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"&hellip; volunteers.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom."
-"html#tex2html40\"><sup>21</sup></a>"
+"&hellip; volunteers.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html40"
+"\"><sup>21</sup></a>"
 msgstr ""
-"&hellip; bénévole.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr."
-"html#tex2html40\"><sup>21</sup></a>"
+"&hellip; bénévole.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html40"
+"\"><sup>21</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1917,8 +1914,8 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"&hellip; user,<a href=\"digital-inclusion-in-freedom."
-"html#tex2html43\"><sup>22</sup></a>"
+"&hellip; user,<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html43"
+"\"><sup>22</sup></a>"
 msgstr ""
 "&hellip; l'utilisateur,<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr."
 "html#tex2html43\"><sup>22</sup></a>"
@@ -1935,11 +1932,11 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"&hellip; files,<a href=\"digital-inclusion-in-freedom."
-"html#tex2html45\"><sup>23</sup></a>"
+"&hellip; files,<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html45"
+"\"><sup>23</sup></a>"
 msgstr ""
-"&hellip; fichiers,<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr."
-"html#tex2html45\"><sup>23</sup></a>"
+"&hellip; fichiers,<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html45"
+"\"><sup>23</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1952,11 +1949,11 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"&hellip; time.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom."
-"html#tex2html47\"><sup>24</sup></a>"
+"&hellip; time.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html47"
+"\"><sup>24</sup></a>"
 msgstr ""
-"&hellip; quand.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr."
-"html#tex2html47\"><sup>24</sup></a>"
+"&hellip; quand.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html47"
+"\"><sup>24</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1970,11 +1967,11 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"&hellip; own.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom."
-"html#tex2html49\"><sup>25</sup></a>"
+"&hellip; own.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html49"
+"\"><sup>25</sup></a>"
 msgstr ""
-"&hellip; siens.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr."
-"html#tex2html49\"><sup>25</sup></a>"
+"&hellip; siens.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html49"
+"\"><sup>25</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1990,11 +1987,11 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"&hellip; reference.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom."
-"html#tex2html51\"><sup>26</sup></a>"
+"&hellip; reference.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html51"
+"\"><sup>26</sup></a>"
 msgstr ""
-"&hellip; conforme.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr."
-"html#tex2html51\"><sup>26</sup></a>"
+"&hellip; conforme.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html51"
+"\"><sup>26</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2010,11 +2007,11 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"&hellip; patented.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom."
-"html#tex2html53\"><sup>27</sup></a>"
+"&hellip; patented.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html53"
+"\"><sup>27</sup></a>"
 msgstr ""
-"&hellip; breveté.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr."
-"html#tex2html53\"><sup>27</sup></a>"
+"&hellip; breveté.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html53"
+"\"><sup>27</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2026,11 +2023,11 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"&hellip; million.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom."
-"html#tex2html56\"><sup>28</sup></a>"
+"&hellip; million.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html56"
+"\"><sup>28</sup></a>"
 msgstr ""
-"&hellip; millions.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr."
-"html#tex2html56\"><sup>28</sup></a>"
+"&hellip; millions.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html56"
+"\"><sup>28</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2044,8 +2041,8 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"&hellip; Council.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom."
-"html#tex2html58\"><sup>29</sup></a>"
+"&hellip; Council.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html58"
+"\"><sup>29</sup></a>"
 msgstr ""
 "&hellip; constitutionnel.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr."
 "html#tex2html58\"><sup>29</sup></a>"
@@ -2062,11 +2059,11 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"&hellip; them.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom."
-"html#tex2html60\"><sup>30</sup></a>"
+"&hellip; them.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html60"
+"\"><sup>30</sup></a>"
 msgstr ""
-"&hellip; figurait.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr."
-"html#tex2html60\"><sup>30</sup></a>"
+"&hellip; figurait.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html60"
+"\"><sup>30</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2115,11 +2112,11 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"&hellip; purpose.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom."
-"html#tex2html66\"><sup>33</sup></a>"
+"&hellip; purpose.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html66"
+"\"><sup>33</sup></a>"
 msgstr ""
-"&hellip; adaptés.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr."
-"html#tex2html66\"><sup>33</sup></a>"
+"&hellip; adaptés.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html66"
+"\"><sup>33</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2131,11 +2128,11 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"&hellip; DRM.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom."
-"html#tex2html68\"><sup>34</sup></a>"
+"&hellip; DRM.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html68"
+"\"><sup>34</sup></a>"
 msgstr ""
-"&hellip; DRM.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr."
-"html#tex2html68\"><sup>34</sup></a>"
+"&hellip; DRM.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html68"
+"\"><sup>34</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2147,11 +2144,11 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"&hellip; 200.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom."
-"html#tex2html69\"><sup>35</sup></a>"
+"&hellip; 200.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html69"
+"\"><sup>35</sup></a>"
 msgstr ""
-"&hellip; 200.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr."
-"html#tex2html69\"><sup>35</sup></a>"
+"&hellip; 200.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html69"
+"\"><sup>35</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2165,11 +2162,11 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"&hellip; charge.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom."
-"html#tex2html72\"><sup>36</sup></a>"
+"&hellip; charge.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html72"
+"\"><sup>36</sup></a>"
 msgstr ""
-"&hellip; disque.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr."
-"html#tex2html72\"><sup>36</sup></a>"
+"&hellip; disque.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html72"
+"\"><sup>36</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2183,11 +2180,11 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"&hellip; days.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom."
-"html#tex2html74\"><sup>37</sup></a>"
+"&hellip; days.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html74"
+"\"><sup>37</sup></a>"
 msgstr ""
-"&hellip; jours.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr."
-"html#tex2html74\"><sup>37</sup></a>"
+"&hellip; jours.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html74"
+"\"><sup>37</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2201,11 +2198,11 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"&hellip; support.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom."
-"html#tex2html76\"><sup>38</sup></a>"
+"&hellip; support.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html76"
+"\"><sup>38</sup></a>"
 msgstr ""
-"&hellip; soutien.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr."
-"html#tex2html76\"><sup>38</sup></a>"
+"&hellip; soutien.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html76"
+"\"><sup>38</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2219,11 +2216,11 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"&hellip; revenue.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom."
-"html#tex2html78\"><sup>39</sup></a>"
+"&hellip; revenue.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html78"
+"\"><sup>39</sup></a>"
 msgstr ""
-"&hellip; revenu.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr."
-"html#tex2html78\"><sup>39</sup></a>"
+"&hellip; revenu.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html78"
+"\"><sup>39</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2235,11 +2232,11 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"&hellip; Muguet<a href=\"digital-inclusion-in-freedom."
-"html#tex2html80\"><sup>40</sup></a>"
+"&hellip; Muguet<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html80"
+"\"><sup>40</sup></a>"
 msgstr ""
-"&hellip; Muguet<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr."
-"html#tex2html80\"><sup>40</sup></a>"
+"&hellip; Muguet<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html80"
+"\"><sup>40</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2252,8 +2249,8 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"&hellip; payments.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom."
-"html#tex2html81\"><sup>41</sup></a>"
+"&hellip; payments.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html81"
+"\"><sup>41</sup></a>"
 msgstr ""
 "&hellip; volontaires.<a href=\"digital-inclusion-in-freedom.fr."
 "html#tex2html81\"><sup>41</sup></a>"

Index: philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.translist,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.translist        25 Dec 2011 
05:18:20 -0000      1.2
+++ philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.translist        6 Jan 2012 
01:28:07 -0000       1.3
@@ -3,6 +3,8 @@
 <ul class="translations-list">
 <!-- English -->
 <li><a 
href="/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.en.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- French -->
+<li><a 
href="/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</li>
 </ul>
 </div> <!-- id="translations" -->
 <!-- end translinks file -->

Index: philosophy/po/government-free-software.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/government-free-software.fr.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/government-free-software.fr.po        5 Jan 2012 20:03:45 
-0000       1.3
+++ philosophy/po/government-free-software.fr.po        6 Jan 2012 01:28:08 
-0000       1.4
@@ -15,11 +15,9 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-01-01 04:25-0500\n"
 "Plural-Forms:  \n"
 
 #. type: Content of: <title>
-#| msgid "Measures governments can use to promote free software"
 msgid ""
 "Measures Governments Can Use to Promote Free Software - GNU Project - Free "
 "Software Foundation"
@@ -28,7 +26,6 @@
 "GNU Project - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
-#| msgid "Measures governments can use to promote free software"
 msgid "Measures Governments Can Use to Promote Free Software"
 msgstr ""
 "Mesures à la portée des gouvernements pour promouvoir le logiciel libre"
@@ -92,12 +89,6 @@
 "et de dynamiser l'industrie locale de support de logiciel."
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "In this text, \"state entities\" refers to all levels of government, and "
-#| "means public agencies including schools, public-private partnerships, "
-#| "largely state-funded activities such as charter schools, and \"private\" "
-#| "corporations controlled by the state or established with special "
-#| "privileges or functions by the state."
 msgid ""
 "In this text, &ldquo;state entities&rdquo; refers to all levels of "
 "government, and means public agencies including schools, public-private "
@@ -120,12 +111,6 @@
 "où celle-ci détermine l'avenir d'une nation&nbsp;:"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid ""
-#| "Educational activities, or at least those of of state entities, must "
-#| "teach only free software (thus, they should never lead students to use a "
-#| "nonfree program), and should teach the civic reasons for insisting on "
-#| "free software.  To teach a nonfree program is to teach dependence, which "
-#| "is contrary to the mission of the school."
 msgid ""
 "Educational activities, or at least those of state entities, must teach only "
 "free software (thus, they should never lead students to use a nonfree "
@@ -150,11 +135,6 @@
 "organisations&nbsp;:"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-#| msgid ""
-#| "Laws and public sector practices must be changed so that they never "
-#| "require or pressure individuals or organizations to use a nonfree "
-#| "program.  They should also discourage communication and publication "
-#| "practices that imply such consequences (including DRM)."
 msgid ""
 "Laws and public sector practices must be changed so that they never require "
 "or pressure individuals or organizations to use a nonfree program.  They "
@@ -191,14 +171,6 @@
 "l'ordinateur de l'utilisateur."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-#| msgid ""
-#| "State entities must use only file formats and communication protocols "
-#| "that are well supported by free software, preferably with published "
-#| "specifications.  (We do not state this in terms of \"standards\" because "
-#| "it should apply to nonstandardized interfaces as well as standardized "
-#| "ones.)  For example, they must not distribute audio or video recordings "
-#| "in formats that require Flash or nonfree codecs, and public libraries "
-#| "must not distribute works with Digital Restrictions Management."
 msgid ""
 "State entities must use only file formats and communication protocols that "
 "are well supported by free software, preferably with published "
@@ -298,12 +270,6 @@
 "auront plus de poids."
 
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "The computational sovereignty (and security) of the state includes "
-#| "control over the computers that do the state's work.  This requires "
-#| "avoiding Software as a Service, unless the service is run by a state "
-#| "agency under the same branch of government, as well as other practices "
-#| "that deminish the state control over its computing.  Therefore,"
 msgid ""
 "The computational sovereignty (and security) of the state includes control "
 "over the computers that do the state's work.  This requires avoiding <a href="
@@ -349,11 +315,6 @@
 "libres&nbsp;:"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-#| msgid ""
-#| "The state should encourage developers to create or enhance free software "
-#| "and who make it available to the public, e.g. by tax breaks and other "
-#| "financial incentive.  Contrariwise, no such incentives should be granted "
-#| "for development, distribution or use of non-free software."
 msgid ""
 "The state should encourage developers to create or enhance free software and "
 "who make it available to the public, e.g. by tax breaks and other financial "
@@ -367,11 +328,6 @@
 "développement, la distribution ou l'utilisation de logiciels non libres."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-#| msgid ""
-#| "In particular, proprietary software developers should not be able to "
-#| "\"donate\" copies to schools and claim a tax write-off for the nominal "
-#| "value of the software.  Proprietary software is not legitimate in a "
-#| "school."
 msgid ""
 "In particular, proprietary software developers should not be able to &ldquo;"
 "donate&rdquo; copies to schools and claim a tax write-off for the nominal "
@@ -428,7 +384,6 @@
 "la soumission de traductions de cet article."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 

Index: philosophy/po/java-trap.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/java-trap.it.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- philosophy/po/java-trap.it.po       5 Jan 2012 22:44:46 -0000       1.34
+++ philosophy/po/java-trap.it.po       6 Jan 2012 01:28:08 -0000       1.35
@@ -12,7 +12,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-01-05 12:25-0500\n"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -108,11 +107,7 @@
 "evitare trappole simili in futuro."
 
 # type: Content of: <div><p>
-# | Please also see: <a href=\"javascript-trap.html\">The Java[-s-]{+S+}cript
-# | Trap</a>.
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please also see: <a href=\"javascript-trap.html\">The Javascript Trap</a>."
 msgid ""
 "Please also see: <a href=\"javascript-trap.html\">The JavaScript Trap</a>."
 msgstr ""

Index: philosophy/po/microsoft-old.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/microsoft-old.fr.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/microsoft-old.fr.po   5 Jan 2012 20:16:37 -0000       1.6
+++ philosophy/po/microsoft-old.fr.po   6 Jan 2012 01:28:08 -0000       1.7
@@ -8,14 +8,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: microsoft-old.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-27 10:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-04 22:45+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
-"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
 "Plural-Forms:  \n"
 
 # type: Content of: <title>

Index: philosophy/po/trivial-patent.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/trivial-patent.fr-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/trivial-patent.fr-en.html     2 Jan 2012 09:28:52 -0000       
1.1
+++ philosophy/po/trivial-patent.fr-en.html     6 Jan 2012 01:28:08 -0000       
1.2
@@ -271,7 +271,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/01/02 09:28:52 $
+$Date: 2012/01/06 01:28:08 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/trivial-patent.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/trivial-patent.fr.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/po/trivial-patent.fr.po  5 Jan 2012 20:03:45 -0000       1.19
+++ philosophy/po/trivial-patent.fr.po  6 Jan 2012 01:28:08 -0000       1.20
@@ -8,14 +8,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: trivial-patent.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-27 10:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-05 20:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-03 13:02+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
-"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
 "Plural-Forms:  \n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -435,8 +435,8 @@
 "non-évidence, il est utile d'archiver ces états antérieurs de la technique 
à "
 "leur usage. Ainsi, fournir au bureau des brevets une meilleure base de "
 "données des états antérieurs de la technique, proposition ayant pour but 
de "
-"«&nbsp;mieux faire fonctionner le système&nbsp;», pourrait au contraire "
-"faire empirer les choses."
+"«&nbsp;mieux faire fonctionner le système&nbsp;», pourrait au contraire 
faire "
+"empirer les choses."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: education/edu-cases-india-irimpanam.fr.html
===================================================================
RCS file: education/edu-cases-india-irimpanam.fr.html
diff -N education/edu-cases-india-irimpanam.fr.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/edu-cases-india-irimpanam.fr.html 6 Jan 2012 01:27:11 -0000       
1.1
@@ -0,0 +1,305 @@
+
+
+<!-- Parent-Version: 1.57 -->
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Lycée professionnel d'Iripanam (VHSS Iripanam) - GNU Project - Free 
Software
+Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/education/po/edu-cases-india-irimpanam.translist" -->
+<div id="education-content">
+               
+<h2>École secondaire supérieure professionnalisante d'Iripanam (VHSS 
Iripanam)</h2>
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+  <li><a href="/education/edu-contents.html">Contenu éducation</a></li>
+  <li class="active">"<a href="/education/edu-cases.html">Études de 
cas</a></li>
+  <li><a href="/education/edu-resources.html">Ressources pédagogiques</a></li>
+  <li><a href="/education/edu-projects.html">Projets pédagogiques</a></li>
+  <li><a href="/education/edu-faq.html">FAQ</a></li>
+  <li><a href="/education/edu-team.html">L'équipe éducation</a></li>
+</ul>
+
+<!-- end edu navigation bar -->
+</div> 
+
+<!-- id="education-content" -->
+<p class="edu-breadcrumb"><a href="education.html">Éducation</a> &rarr; <a
+href="/education/edu-cases.html">Études de cas</a> &rarr; <a
+href="/education/edu-cases-india.html">Inde</a> &rarr; Lycée professionnel
+d'Iripanam</p>
+                       
+<p>L'article ci-dessous est basé sur les informations que nous a fournies
+l'équipe pédagogique de l'école.</p>         
+
+<div class="edu-cases">
+               
+<h3>Situation</h3>
+
+<p>L'école se trouve dans l'Irimpanam, une zone proche de la ville de
+Tripunithura, dans le district d'Ernakulam, de l'<a
+href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Kerala";>État du Kerala </a>, en Inde.</p>
+                       
+<h3>À propos</h3>
+
+<p>Fondée en 1940, le lycée professionnel d'Iripanam (<a
+href="http://vhssirimpanam.org/";>Vocational Higher Secondary School
+Irimpanam</a> [EN] ou VHSS Irimpanam) est une école privée dotée d'une aide
+de l'état. Elle propose des classes allant de la fin de l'école primaire
+jusqu'au lycée : grades 5 à 7 (de 10 à 12 ans) et grades 8 à 10 (de 13 à 
15
+ans), respectivement. Quelques 1 000 élèves y étudient.</p> 
+
+<h3>Motivations</h3>
+
+<p>Notre établissement s'est penché plus particulièrement sur la promotion 
des
+principaux aspects de la philosophie du projet GNU, tels la liberté de
+diffuser le savoir et la liberté de coopérer avec notre communauté en
+contribuant à l'amélioration des logiciels. Cet intérêt pour les logiciels
+Swathanthra <a href="#swathanthra">(1)</a> est dans une grande mesure le
+résultat de ce que nous avons appris lors de réunions organisées par le <a
+href="http://www.ilug-cochin.org/";>groupe indien d'utilisateurs du libre
+(ILUG-Cochin)</a> [EN] dans la ville voisine de Kochi. D'avoir participé à
+ses réunions nous a aussi aidé à travailler en relation directe avec la
+communauté du libre.</p>
+
+<h3>Comment nous avons fait</h3>
+
+<p>La migration vers le logiciel libre dans notre école est le résultat d'un
+projet conçu et mené par le Gouvernement du Kerala, <a
+href="https://www.itschool.gov.in/";>address@hidden</a> [EN]. Le projet, lancé 
en
+2001, réunit plusieurs milliers d'écoles du Kerala et en 2006 il a migré
+complètement vers le logiciel libre.</p>
+
+<div style="width: 300px; height: 260px; margin: 30px; float: right;">
+
+<p><a href="/education/misc/irimpanam-school.jpg">
+<img src="/education/misc/irimpanam-school-sm.jpg" 
+alt="Photo d'élèves à un rassemblement autour du logiciel libre."/></a></p>
+
+<p>Élèves à un rassemblement autour du logiciel libre organisé par le
+<em>Swathanthra Software Koottayma</em> de VHSS Irimpanam.</p>
+
+</div> 
+
+<!-- style="width: 300px; height: 260px..." -->
+<p>Le gouvernement à mis en place des classes de mise à niveau pour les
+professeurs, pour leur enseigner les bases du nouveau système d'exploitation
+libre, et leur apprendre à l'installer. Le nouveau système a été
+personnalisé pour la première fois par <a
+href="http://space-Kerala.org/node/10/";>SPACE</a> [EN], une agence basée au
+Kerala qui promeut l'usage du logiciel libre dans le public comme le
+privé. SPACE, ainsi que le LUG de Swathanthra, ont joué un rôle fondamental
+au cours du processus en fournissant une assistance constante aux
+professeurs. Un des ateliers organisés par SPACE nous a aidés à construire
+le site web de notre école en utilisant des logiciels libres.</p>
+
+<p>L'apprentissage ne s'est pas limité au logiciel, et nous enseignons aussi
+les grandes lignes de la maintenance matérielle aux professeurs et aux
+élèves. Dans notre école, les élèves savent assembler un ordinateur à 10
+ans.</p>
+
+<p>L'usage de programmes libres dans les classes a été facilité par la mise 
en
+place de sessions de formation pour apprendre aux professeurs à utiliser des
+programmes spécifiques à l'enseignement de différentes matières. Par
+exemple, il y a eu une formation pour les professeurs de mathématiques, sur
+l'usage de <a href="http://directory.fsf.org/wiki/Dr._geo";>Dr Geo</a> pour
+enseigner la géométrie, une autre pour les professeurs de chimie sur le
+dessin de molécules organiques avec <a
+href="http://directory.fsf.org/wiki/Chemtool";>Chemtool</a>, et beaucoup
+d'autres encore.</p>
+
+<p>D'autres activités de formation ont été conduites en coopération avec
+l'ILUG-Cochin pour nous apprendre les usages de différentes applications
+libres, comme Blender, Inkscape et l'interface en ligne de commande. </p>
+
+<p>L'école a aussi ouvert un canal <a
+href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat";>IRC</a> où les
+élèves peuvent demander de l'aide concernant les problèmes qu'ils peuvent
+rencontrer.</p> 
+
+<h3>Attachement au logiciel libre</h3>
+
+<p>Pour commencer, le nouveau système était utilisé en double démarrage, 
parce
+que nous autres professeurs n'étions pas familiarisés avec les logiciels
+libres, mais nous en avons rapidement maîtrisé l'essentiel. Aujourd'hui,
+aucun système privateur n'est installé sur nos ordinateurs, et nous
+n'utilisons pas de logiciel privateur. Seul des logiciels libres sont
+utilisés, en classe comme dans les bureaux de l'administration.</p>
+
+<p>Nous utilisons une grande variété de programmes libres dans nos classes,
+comme <a href= "http://directory.fsf.org/wiki/GIMP/";>GIMP</a>, <a href=
+"http://directory.fsf.org/wiki/TuxPaint";>Tux Paint</a>, <a
+href="http://directory.fsf.org/wiki/Audacity";>Audacity</a>, <a
+href="http://directory.fsf.org/wiki/GPeriodic";>GPeriodic</a> et <a
+href="http://www.libreoffice.org/";>LibreOffice</a>, et la liste n'est pas
+exclusive.</p>
+
+<p>Nous initions nos élèves à la programmation en langage Python, dès le 
grade
+8 (13 ans).</p> 
+
+<div style="width: 320px; height: 280px; padding: 15px; margin: 15px; float: 
right;">
+
+<a href="/education/misc/tuxpaint.jpg">
+<img src="/education/misc/tuxpaint-sm.jpg" 
+alt="Capture de l'interface de TuxPaint en malayalam, montrant le modèle de la
+rose du désert." /></a>
+
+<p><a href="/education/misc/adeenia.ogg">Écoutez</a> un élève prononcer le 
nom
+malayam de la rose du désert.</p>
+
+</div> 
+
+<!-- style="width: 320px; height: 280px..." -->
+<h3>Résultats</h3>
+
+<p>L'éducation dans l'état du Kerala est devenue "informatico-réceptive ",
+c'est à dire que les élèves ont un accès direct au savoir technologique
+durant l'enseignement ordinaire, et pas seulement au labo informatique, ceci
+grâce au grand nombre d'applications éducatives disponibles sous 
GNU/Linux.</p>
+
+<p>La transparence et les méthodes de coopération du logiciel libre ont aidé
+les élèves et les professeurs à s'immerger dans la technique et les a rendus
+capables de contribuer à la communauté de plusieurs manières. Une de nos
+contributions importantes a été de localiser l'interface de <a
+href="/education/edu-software-tuxpaint.html">Tux Paint</a> en malayalam,
+notre langue maternelle.</p>
+
+<p>Une autre de nos contributions a été l'ajout de nouveaux modèles à ce 
même
+logiciel. Nos fleurs ont été photographiées, puis éditées par nos jeunes
+élèves (grade 6 et 7) en utilisant le logiciel d'édition d'image GIMP.</p> 
+
+<p>Les images ainsi obtenues ont été intégrées à TuxPaint, avec le nom des
+fleurs en malayalam. De plus, les élèves se sont enregistrés en prononçant
+le nom de ces fleurs, et quand un utilisateur sélectionne un des modèles, il
+entend le nom de la fleur prononcé en malayalam.</p> 
+
+<p>Ces deux activités ont été encouragées par le Swathanthra Software 
Koottayma
+de VHSS Irimpanam <a href="http://sskvhssirimpanam.wordpress.com/";> (SSK
+VHSS Irimpanam)</a>, Un groupe d'élèves et de professeurs de l'école
+intéressés par le logiciel libre. Son but est de promouvoir la philosophie
+du libre et d'introduire de nouveaux logiciels dans GNU/Linux afin de
+participer à la communauté. Le groupe organise des réunions mensuelles et
+pratique plusieurs sortes d'activités pour encourager ses membres à
+expérimenter et explorer les logiciels libres afin de mettre en pratique les
+libertés qu'ils offrent.</p>
+
+<p>Élèves et professeurs participent chaque année à des rassemblements 
tels que
+la <em>National Free Software Conference</em> (congrès national du logiciel
+libre) et le <em>Cyber Safe Day</em> (journée de la cyber-sécurité), une
+manière de rester en contact et de partager nos expériences avec les autres
+écoles et avec la communauté du libre.</p>
+
+</div> 
+
+<!-- class="edu-cases" -->
+<p>L'implication et la collaboration des professeurs, des élèves et des 
groupes
+locaux a été essentielle au succès de ce projet gouvernemental 
ambitieux.</p> 
+
+<p>(1) <a id="swathanthra"></a>Swathanthra est le mot sanscrit pour 
"libre".</p>
+
+<h4>Remerciements</h4>
+
+<p>Les deux images de la page sont le travail du <em>Swathanthra Software
+Koottayma</em> de VHSS Irimpanam, qui les a placées sous licence  <a
+rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.fr";>
+Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported</a> (Creative Commons
+paternité - partage à l'identique 3.0 non transposé).</p>    
+                       
+<p> <a href="/education/edu-cases-india.html">Autres études de cas en 
Inde</a> <br />
+                       <a href="/education/edu-cases.html">Retour aux études 
de cas</a></p>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
+     all pages on the GNU web server should have the section about
+     verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking
+     with the webmasters first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the document
+     and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Veuillez envoyer les requêtes générales concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/contact.fr.html">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.<br />
+Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou
+suggestions à <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>Veuillez consulter le <a
+href="/server/standards/README.translations.fr.html">README des
+traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission
+de traductions de cet article.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Cette page peut-être utilisée suivant les conditions de la licence <a
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction&nbsp;: Pierrick L'Ébraly.<br />Révision&nbsp;: <a
+href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a></div>
+
+
+ <p><!-- timestamp start -->
+Dernière mise à jour&nbsp;:
+
+$Date: 2012/01/06 01:27:11 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations">
+ -->
+<!-- <h4>
+Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!--      Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!--      Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. 
-->
+<!--      If you add a new language here, please -->
+<!--      advise address@hidden and add it to -->
+<!--       - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--       - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--       - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--       to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!--      Please also check you have the language code right; see: -->
+<!--      http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!--      If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!--      use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!--      Please use W3C normative character entities. -->
+<!--  -->
+<!--      See also '(web-trans)Capitalization': -->
+<!--      
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
 -->
+<!--      -->
+<!--  -->
+<!-- <ul class="translations-list">
+ -->
+<!-- German -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/education/edu-cases-india-irimpanam.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> 
-->
+<!-- English -->
+<!-- <li>
+<a href="/education/edu-cases-india-irimpanam.html">English</a>&nbsp;[en]</li> 
-->
+<!-- </ul>
+ -->
+<!-- </div>
+ -->
+</div>
+</body>
+</html>
+

Index: education/education.fr.html
===================================================================
RCS file: education/education.fr.html
diff -N education/education.fr.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/education.fr.html 6 Jan 2012 01:27:11 -0000       1.17
@@ -0,0 +1,209 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/html5-header.fr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.57 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Logiciel libre et éducation - GNU Project - Free Software 
Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/education/po/education.translist" -->
+<div id="education-content">           
+<h2>Logiciel libre et éducation</h2>
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+                               <li><a 
href="/education/edu-contents.html">Contenu éducation</a></li>
+                               <li><a href="/education/edu-cases.html">Études 
de cas</a></li>
+                               <li><a 
href="/education/edu-resources.html">Ressources pédagogiques</a></li>
+                               <li><a 
href="/education/edu-projects.html">Projets pédagogiques</a></li>
+                               <li><a 
href="/education/edu-faq.html">FAQ</a></li>
+                               <li><a 
href="/education/edu-team.html">L'équipe éducation</a></li>
+</ul>
+
+<!-- end edu navigation bar -->
+</div> 
+               
+<!-- id="education-content" -->
+<div class="center">
+<h3>Quel est le lien entre logiciel libre et éducation ?</h3>
+</div>
+
+<p>La liberté du logiciel a un rôle particulièrement important dans
+l'éducation. Les établissements d'enseignement à tous les niveaux devraient
+utiliser et enseigner le logiciel libre car seul celui-ci leur permet de
+remplir leurs missions essentielles : diffuser le savoir et préparer les
+élèves à être de bons membres de leur communauté. Le code source, ainsi 
que
+les méthodes du logiciel libre, font partie des savoirs humains, alors qu'au
+contraire les logiciels privateurs<a href="#TransNote1"><sup>1</sup></a>
+font intervenir un savoir secret, fermé qui est à l'antipode de la mission
+des institutions éducatives. Le logiciel libre soutient l'éducation, quand
+le logiciel propriétaire l'interdit.</p>
+
+<p>Le logiciel libre n'est pas limité à son aspect technique ; il a aussi 
une
+dimension éthique, sociale et politique. Il s'agit des droits de l'Homme que
+les utilisateurs de logiciel devraient posséder. La liberté et la
+coopération sont deux valeurs essentielles du logiciel libre. Le système GNU
+implémente ces deux valeurs, ainsi que le partage, car il est bon et
+bénéficie au progrès de l'humanité.</p>
+
+<p>Pour en savoir plus, voir la <a href="/philosophy/free-sw.html">définition
+du logiciel libre</a> et notre article <a
+href="/philosophy/shouldbefree.html">pourquoi le logiciel devrait être
+libre</a>.</p>
+               
+<div class="yui-gc">
+                  <div class="yui-u first">
+                       
+<h2>Les principes</h2>
+
+<p>Dans cette vidéo de six minutes, <a
+href="http://www.fsf.org/about/leadership/#rms";>Richard Stallman</a> [EN]
+explique brièvement et précisément les grands principes du logiciel libre et
+leurs rapports à l'éducation.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: please add the link to your language here in the first 
place, followed by a comma. -->
+Des transcriptions de cette vidéo sont disponibles en  <a
+href="/education/misc/rms-education-es-translation-to-en.txt">anglais</a>,
+<a href="/education/misc/rms-education-es-transcription.txt">espagnol</a> et
+<a href="/education/misc/edu-misc.html#transcriptions">d'autres langues</a>. 
+</p>
+
+<p> <!-- TRANSLATORS: please add the link to your language here in the first 
place, followed by a comma. -->
+Des fichiers de sous-titres SubRip sont aussi disponibles en <a
+href="/education/misc/rms-education-es-sub-en.srt">anglais</a>, <a
+href="/education/misc/rms-education-es-sub-es.srt">espagnol</a>, et <a
+href="/education/misc/edu-misc.html#subtitles">quelques autres langues</a>. 
+</p>
+
+<video id="rms-movie" width="512" height="288" controls="controls">
+  <source
+    src="http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-sub-en.ogv"; 
+    type='video/ogg; codecs="theora, vorbis"' />
+</video>
+                               
+<p>Téléchargez cette vidéo au format <a
+href="http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-sub-en.ogv";> Ogg
+Theora</a>.</p>
+
+<p>Le projet GNU a été <a href=" /gnu/initial-announcement.html">initié</a> 
en
+1983 par Richard Stallman dans le but de développer un système libre, le
+système d'exploitation GNU. Chacun peut ainsi aujourd'hui utiliser un
+ordinateur en restant libre. </p>
+
+</div>
+<div class="yui-u">
+
+<h2 id="indepth">Pour aller plus loin</h2>
+
+<p>Lisez les  <a href="/education/edu-why.html">raisons</a> pour lesquelles les
+établissements d'enseignement devraient utiliser et enseigner uniquement les
+logiciels libres.</p>
+
+<p>Un article de Richard Stallman : <a
+href="/education/edu-schools.html">Pourquoi les écoles devraient n'utiliser
+que du logiciel libre</a></p>
+
+<p>Un article du Dr. V. Sasi Kumar sur le <a
+href="/education/edu-system-india.html">système éducatif en Inde.</a></p>
+
+</div>
+</div>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
+     all pages on the GNU web server should have the section about
+     verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking
+     with the webmasters first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the document
+     and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<b>Notes de traduction</b><ol>
+<li id="TransNote1">Autre traduction de <em>proprietary</em> :
+propriétaire.</li></ol></div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Veuillez envoyer les requêtes générales concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/contact.fr.html">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.
+<br />
+Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou
+suggestions à <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>Veuillez consulter le <a
+href="/server/standards/README.translations.fr.html">README des
+traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission
+de traductions de cet article.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Cette page peut-être utilisée suivant les conditions de la licence <a
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>.</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction&nbsp;: Pierrick L'Ébraly.<br /> Révision&nbsp;: <a
+href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a></div>
+
+
+ <p><!-- timestamp start -->
+Dernière mise à jour&nbsp;:
+
+$Date: 2012/01/06 01:27:11 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations">
+ -->
+<!-- <h4>
+Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!--      Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!--      Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. 
-->
+<!--      If you add a new language here, please -->
+<!--      advise address@hidden and add it to -->
+<!--       - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--       - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--       - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--       to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!--      Please also check you have the language code right; see: -->
+<!--      http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!--      If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!--      use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!--      Please use W3C normative character entities. -->
+<!--  -->
+<!--      See also '(web-trans)Capitalization': -->
+<!--      
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
 -->
+<!--      -->
+<!--  -->
+<!-- <gnun>
+
+<ul class="translations-list"> -->
+<!-- German -->
+<!-- <li><a href="/education/education.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> -->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a href="/education/education.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li><a 
href="/education/education.es.html">espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li> -->
+<!-- </ul>
+</gnun> -->
+<!-- </div>
+ -->
+</div>
+</body>
+</html>
+

Index: education/po/edu-cases-india-irimpanam.fr-en.html
===================================================================
RCS file: education/po/edu-cases-india-irimpanam.fr-en.html
diff -N education/po/edu-cases-india-irimpanam.fr-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/edu-cases-india-irimpanam.fr-en.html   6 Jan 2012 01:27:16 
-0000       1.1
@@ -0,0 +1,274 @@
+<!-- Parent-Version: 1.57 -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+
+<title>Vocational Higher Secondary School Irimpanam - GNU Project - 
+Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/education/po/edu-cases-india-irimpanam.translist" -->
+
+<div id="education-content">
+               
+<h2>Vocational Higher Secondary School Irimpanam</h2>
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+  <li><a href="/education/edu-contents.html">Education Contents</a></li>
+  <li class="active"><a href="/education/edu-cases.html">Case Studies</a></li>
+  <li><a href="/education/edu-resources.html">Educational Resources</a></li>
+  <li><a href="/education/edu-projects.html">Education Projects</a></li>
+  <li><a href="/education/edu-faq.html">FAQ</a></li>
+  <li><a href="/education/edu-team.html">The Education Team</a></li>
+</ul>
+<!-- end edu navigation bar -->
+
+</div> <!-- id="education-content" -->
+
+<p class="edu-breadcrumb"><a href="education.html">Education</a> &rarr; 
+<a href="/education/edu-cases.html">Case Studies</a> &rarr; 
+<a href="/education/edu-cases-india.html">India</a> &rarr; Vocational 
+Higher Secondary School Irimpanam</p>
+                       
+<p>The following report is based on information provided to us by the 
+school's staff.</p>         
+
+<div class="edu-cases">
+               
+<h3>Location</h3>
+
+<p>The school is located in Irimpanam, an area close to the city of 
+Tripunithura, in the Ernakulam district of the 
+<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Kerala#Education";> State of 
+Kerala</a>, India.</p>
+                       
+<h3>About</h3>
+
+<p>Founded in 1940, the <a href="http://vhssirimpanam.org/";>Vocational 
+Higher Secondary School Irimpanam</a> is a privately owned school aided 
+by the State. It offers instruction from Upper Primary to High School 
+levels (grades 5 to 7 and 8 to 10 respectively). Nearly 1,000 students 
+from 10 to 15 years old attend the school.</p> 
+
+<h3>Motivation</h3>
+
+<p>Our institution took special interest in promoting the main aspects 
+of the philosophy of the GNU Project, such as the freedom to share 
+knowledge and the freedom to cooperate with our community by 
+contributing improvements to computer programs. This awareness about 
+Swathanthra Software <a href="#swathanthra">(1)</a> was largely the 
+result of what we learned at the meetings organized by the 
+<a href="http://www.ilug-cochin.org/";> Indian Libre User Group 
+(ILUG-Cochin)</a> in the nearby city of Kochi. Attending those meetings 
+also helped us to work in close connection with the Free Software 
+community.</p>
+
+<h3>How We Did It</h3>
+
+<p>The migration to Free Software in our school was the result of a
+project designed and established by the Government of Kerala, called 
+<a href="https://www.itschool.gov.in/";>address@hidden</a>. The project, 
+started in 2001, involved several thousand schools in Kerala and in 2006
+it switched completely to Free Software.</p>
+
+<div style="width: 300px; height: 260px; margin: 30px; float: right;">
+
+<p><a href="/education/misc/irimpanam-school.jpg">
+<img src="/education/misc/irimpanam-school-sm.jpg" 
+alt="Image of students at a Free Software event."/></a></p>
+
+<p>Students at a Free Software event organized by SSK VHSS Irimpanam.</p>
+
+</div> <!-- style="width: 300px; height: 260px..." -->
+
+<p>Training courses for teachers were implemented by the government to
+teach us the basics of the new Free Operating System and how to 
+install it. The new system was customized for the first time by 
+<a href="http://space-kerala.org/node/10/";>SPACE</a>, an agency based in
+Kerala that promotes the use of Free Software in the private and public
+sectors. SPACE, as well as local Swathanthra Software users groups, 
+played a fundamental role during the process by providing constant 
+support to teachers. One of the workshops organized by SPACE helped us 
+to build the website of our school using Free Software.</p>
+
+<p>Training was not limited to software, it also included teaching the 
+basics of hardware maintenance to teachers and students. In our school,
+10 years old students know how to assemble a PC.</p>
+
+<p>The use of Free programs in the classroom was facilitated by the 
+implementation of training modules aimed at instructing teachers on the 
+use of specific programs for teaching various subjects. 
+For example, there was a training module for teachers of Mathematics on 
+how to use <a href="http://directory.fsf.org/wiki/Dr._geo";>Dr Geo</a>
+for teaching geometry, another one for teachers of Chemistry on how to 
+draw organic molecules using
+<a href="http://directory.fsf.org/wiki/Chemtool";>Chemtool</a>, and 
+many others.</p>
+
+<p>Other training activities were conducted jointly by the school and 
+ILUG-Cochin to teach us the use of different Free Software applications
+such as Blender, Inkscape, and the command line interface.</p>
+
+<p>The school has also opened an 
+<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat";>IRC</a> 
+channel where students can ask questions about issues they may encounter.</p> 
+
+<h3>Commitment to Free Software</h3>
+
+<p>At the beginning the new system was used on a dual-boot basis, 
+because we teachers were not familiar with Free Software, but we
+soon got acquainted with it to a great extent. At present, no
+proprietary systems are installed in any of our computers and no
+proprietary programs are being used. Only Free Software is being used in 
+the classroom and in the administration offices.</p>
+
+<p>We use a wide range of free programs in the classroom, such as
+<a href= "http://directory.fsf.org/wiki/GIMP/";>GIMP</a>,
+<a href= "http://directory.fsf.org/wiki/TuxPaint";>Tux Paint</a>,
+<a href="http://directory.fsf.org/wiki/Audacity";>Audacity</a>,
+<a href="http://directory.fsf.org/wiki/GPeriodic";>GPeriodic</a> and
+<a href="http://www.libreoffice.org/";>LibreOffice</a>,
+but there are many others.</p>
+
+<p>Students are also introduced to the programming language Python as 
+from grade 8 (13 years old).</p> 
+
+<div style="width: 320px; height: 280px; padding: 15px; margin: 15px; float: 
right;">
+
+<a href="/education/misc/tuxpaint.jpg">
+<img src="/education/misc/tuxpaint-sm.jpg" 
+alt="Image of the TuxPaint interface in Malayalam showing the stamp for 
+the Adeenia flower." /></a>
+
+<p><a href="/education/misc/adeenia.ogg">Listen</a> to a student 
+pronounce the name of the Adeenia flower in Malayalam.</p>
+
+</div> <!-- style="width: 320px; height: 280px..." -->
+
+<h3>Results</h3>
+
+<p>Education in the State of Kerala has become "IT-enabled", meaning 
+that students are getting first hand technology knowledge while learning 
+regular curriculum subjects outside the IT Lab. This is possible due to 
+the large number of high quality educational applications available in 
+GNU/Linux.</p>
+
+<p>The transparency and the cooperative method of Free Software helped
+students and teachers to dive deep into technology and made them capable 
+of contributing to the community in various ways. One important 
+contribution was the localization of the interface of
+<a href="/education/edu-software-tuxpaint.html">Tux Paint</a> in 
+Malayalam, our mother tongue.</p>
+
+<p>Another contribution was the addition of new stamps in TuxPaint. 
+Native flowers were photographed and the pictures edited by 6th and 7th 
+grade students using the image editing program GIMP.</p> 
+
+<p>The resulting images were then integrated in TuxPaint with the name 
+of the flowers written in Malayalam. As a plus, students recorded with 
+their own voices the name of the flowers, so when the user selects one 
+of the stamps, she will hear the name of the flower in Malayalam.</p> 
+
+<p>Both activities were promoted by Swathanthra Software Koottayma of 
+VHSS Irimpanam <a href="http://sskvhssirimpanam.wordpress.com/";>
+(SSK VHSS Irimpanam)</a>, a Free Software group of teachers and students 
+based on the school. Its aim is to build awareness on the philosophy of 
+Free Software and to introduce new applications in GNU/Linux as a way of 
+contributing to the community. The group organizes monthly meetings and 
+it performs various kinds of activities to encourage its members to 
+experiment and explore Free Software so as to put into practice the 
+freedoms that it grants.</p>
+
+<p>As a way of keeping in touch and sharing experiences with other 
+schools and with the Free Software community, teachers and students each 
+year participate in events such as the National Free Software Conference 
+and the Cyber Safe Day.</p>
+
+</div> <!-- class="edu-cases" -->
+
+<p>The commitment and the collaboration of teachers, students and local 
+groups was essential to the success of this large scale government 
+project.</p> 
+
+<p>(1) <a id="swathanthra"></a>Swathanthra is the Sanskrit word for 
+"free" as in freedom.</p>
+
+<h4>Credits</h4>
+
+<p>Credits for both images shown on this page, as well as for the audio 
+file, go to Swathanthra Software Koottayma of VHSS Irimpanam, who 
+released them under a 
+<a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";>
+Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported</a> License.</p>    
+                       
+<p> <a href="/education/edu-cases-india.html">More Case Studies in India</a> 
<br />
+                       <a href="/education/edu-cases.html">Back to Case 
Studies</a></p>
+               
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
+     all pages on the GNU web server should have the section about
+     verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking
+     with the webmasters first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the document
+     and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/01/06 01:27:16 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!--      Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!--      Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. 
-->
+<!--      If you add a new language here, please -->
+<!--      advise address@hidden and add it to -->
+<!--       - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--       - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--       - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--       to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!--      Please also check you have the language code right; see: -->
+<!--      http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!--      If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!--      use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!--      Please use W3C normative character entities. -->
+<!--  -->
+<!--      See also '(web-trans)Capitalization': -->
+<!--      
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
 -->
+<!--      -->
+<!--  -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- German -->
+<!-- <li><a 
href="/education/edu-cases-india-irimpanam.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> 
-->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a 
href="/education/edu-cases-india-irimpanam.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+</div>
+</body>
+</html>
+

Index: education/po/edu-software-tuxpaint.de-en.html
===================================================================
RCS file: education/po/edu-software-tuxpaint.de-en.html
diff -N education/po/edu-software-tuxpaint.de-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/edu-software-tuxpaint.de-en.html       6 Jan 2012 01:27:17 
-0000       1.1
@@ -0,0 +1,259 @@
+<!-- Parent-Version: 1.57 -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<title>Tux Paint - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/education/po/edu-software-tuxpaint.translist" -->
+
+<div id="education-content">
+<h2>Tux Paint</h2>
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+<li>
+<a href="/education/edu-contents.html">Education Contents</a></li>
+
+<li>
+<a href="/education/edu-cases.html">Case Studies</a></li>
+
+<li class="active">
+<a href="/education/edu-resources.html">Educational Resources</a></li>
+
+<li>
+<a href="/education/edu-projects.html">Education Projects</a></li>
+
+<li>
+<a href="/education/edu-faq.html">FAQ</a></li>
+
+<li>
+<a href="/education/edu-team.html">The Education Team</a></li>
+</ul>
+<!-- end edu navigation bar -->
+
+</div> <!-- id="edu-content" -->
+               
+<p class="edu-breadcrumb"><a href="/education/education.html">Education</a> 
&rarr; 
+<a href="/education/edu-resources.html">Educational Resources</a> &rarr; 
+<a href="/education/edu-software.html">Educational Free Software</a> &rarr;
+Tux Paint</p>
+               
+<h3>Description</h3>
+
+<a href="/education/misc/tuxpaint-start.jpg">
+<img src="/education/misc/tuxpaint-start-sm.jpg" style="float: right" 
+width="300" height="233" alt="Screenshot of the Tux Paint interface."/></a>
+
+<p>Tux Paint is a cross-platform drawing program created specifically 
+for children. Little kids as young as 3 years old have no difficulty in 
+finding their way around its clear and intuitive interface which 
+features large buttons identified by a label as well as an icon so that
+the child can easily recognize them. At the center of the screen there
+is a white canvas for the child to draw making use of a wide variety of
+tools and paint brushes. As a start, the child can load outlined 
+pictures to be colored, as in a coloring-book.</p>
+
+<p>The program includes all of the most common drawing tools such as 
+lines and brushes for free-hand drawing and coloring, geometric shapes, 
+sizing, an eraser, the "Redo" and "Undo" options, plus sound that plays 
+while painting and a special tool called "Magic" for impressive effects: 
+rainbow, glitter, chalk, blur, flip, and more.</p>
+
+<p>Along with the Magic tool, the other popular feature among children 
+is "Stamp", which contains loads of pictures and clip art that can 
+be "stamped" on the canvas, such as plants and flowers, animals, holiday
+art, planets, and much more. Many of these stamps are provided with the
+program out of the box, and others are available as separate collections 
+to be installed. Many users contribute their own art work to be included
+as stamps in the program; here we are going to see an example of
+how this was done by a group of children from a school in India, thus
+putting into practice the software freedom that the program guarantees.</p> 
+
+<p>Tux Paint is available in more than 80 languages, including minority
+and right-to-left languages. Such a large number of languages is the
+result of contributions made by users from all over the world.</p>
+
+<p>To learn more: <a href="http://directory.fsf.org/project/TuxPaint/";>
+FSF Directory</a>, <a href="http://tuxpaint.org";>
+Tux Paint Official Website</a></p>                                             
               
+
+<h3>Who's Using It and How</h3>
+
+<div style="margin-right:20px; padding:15px; float: right;">
+
+<a href="/education/misc/tuxpaint-stamps.jpg">
+<img src="/education/misc/tuxpaint-stamps-sm.jpg" alt="Screenshot of 
+the Tux Paint interface in Malayalam with native flowers."/></a>
+</div>
+
+<p>Comments by <a href="http://tuxpaint.org/comments/";>home users</a>
+and stories from <a href="http://tuxpaint.org/schools/";>schools</a>
+using Tux Paint are presented in the official website. There are reports 
+that the program is one of the most helpful tools for children to get
+acquainted with basic computer graphic skills while providing a highly
+attractive environment for them. However, the distinctive feature that 
+makes Tux Paint preferable to similar drawing software for kids is
+the fact that it is Free Software, meaning it comes with no restrictions 
+of any sort and the user is granted a series of freedoms. For example, 
+one of the freedoms is that the user is allowed to install the program 
+in as many work stations as needed, which is specially important for 
+schools.</p>
+
+<p>Another significant freedom that Free Software guarantees is the 
+freedom to modify the program so as to adapt it to the user's needs and 
+to redistribute copies of the modified version. It is thanks to this
+freedom that Tux Paint is available in so many languages, including
+those spoken by minority groups. In fact, translations into less widely
+spoken languages have been provided by the users themselves. This is so
+because most of the time, companies whose business consists of
+development of non-free software adopt policies on the basis of market
+size: if the market is not large enough to ensure profit, they are
+generally reluctant to invest on it.</p>
+
+<div style="width: 180px; float: right;">
+
+<a href="/education/misc/appooppanthaady.jpg">
+<img src="/education/misc/appooppanthaady-sm.jpg" 
+alt="Image of the Appooppan Thaady flower." /></a>
+
+<p><a href="/education/misc/appooppanthady.ogg">Listen</a> to a student 
+pronounce the name of the Appooppan Thaady flower in Malayalam.</p>
+
+</div> <!-- style -->
+
+<div style="width: 180px;  padding:15px; float: right;">
+
+<a href="/education/misc/anthoorium.jpg">
+<img src="/education/misc/anthoorium-sm.jpg" 
+alt="Image of the Anthoorium flower." /></a>
+
+<p><a href="/education/misc/anthoorium.ogg">Listen</a> to a student 
+pronounce the name of the Anthoorium flower in Malayalam.</p>
+
+</div> <!-- style -->
+
+<p>A good example of how software freedom can be applied in Tux Paint is
+the work done by 11 and 12 years old students from the
+<a href="/education/edu-cases-india-irimpanam.html">VHSS Irimpanam</a>
+school in the State of Kerala, in India. The work consisted in adding a
+series of stamps to the program, from photographs taken by the students 
+themselves. They took pictures of autochthonous flowers and processed 
+the digital images with the free libre GNU Image Manipulation Program
+<a href= "http://directory.fsf.org/project/gimp/";>GIMP</a>, adding also
+the name of each flower in English and in Malayalam, the local language.
+As Tux Paint has a sound function, students also recorded with their own
+voices the name of the flowers in Malayalam, so when one of these 
+flowers is chosen to be stamped onto the canvas, the user will see and 
+hear the name of the flower in Malayalam.</p>
+
+<p>An additional useful activity done by this school by applying the
+freedom to modify the program, was the translation of the Tux Paint
+interface into Malayalam, the language spoken in the state of Kerala.</p>
+
+<h3>Why</h3>
+
+<p>The freedom to modify the program is an important resource that was 
+used by the school to reach beyond the scope of teaching basic computer 
+graphical skills or entertaining children. It was used to show them 
+that information technology is not something to be subjected to, not 
+something that should be imposed upon the user, but an instrument to 
+serve users according to their requirements.</p> 
+
+<p>The freedom to install the program in all computers in the Lab was
+also important, since the school has limited economical resources to
+invest in licenses. By distributing copies of the original and modified
+version of the program to the students, the school provided
+assistance to families undergoing economic hardship.</p>
+
+<h3>Results</h3>
+
+<p>Adding stamps to Tux Paint was an exciting and enriching experience
+for the students. First, they analyzed how the program works and 
+discovered the mechanism that the program uses for the implementation 
+of stamps. Then they learned how this particular characteristic of the 
+program permitted the addition of stamps and how to do it. They also 
+acquired a deeper knowledge of GIMP during the manipulation of the 
+images. The whole process gave them an opportunity not only to develop
+new technical abilities, but also to identify and appreciate local 
+flora. Most importantly, they learned that anyone, even non programmers 
+or children, can actually influence and improve information 
+technology when software freedom is granted.</p>
+
+<hr />
+
+<h4>Credits</h4>
+
+<p>Images of the Tux Paint interface in Malayalam with native flowers, 
+of the Appooppan Thaady and Anthoorium flowers, as well as both sound
+files are courtesy of the Vocational Higher Secondary School Irimpanam
+and are licensed under CC-BY-SA, 
+<a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";>
+Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported</a>.</p> 
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
+     all pages on the GNU web server should have the section about
+     verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking
+     with the webmasters first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the document
+     and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/01/06 01:27:17 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!--      Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!--      Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. 
-->
+<!--      If you add a new language here, please -->
+<!--      advise address@hidden and add it to -->
+<!--       - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--       - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--       - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--       to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!--      Please also check you have the language code right; see: -->
+<!--      http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!--      If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!--      use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!--      Please use W3C normative character entities. -->
+<!--  -->
+<!--      See also '(web-trans)Capitalization': -->
+<!--      
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
 -->
+<!--      -->
+<!--  -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- Gernan -->
+<!-- <li><a 
href="/education/edu-software-tuxpaint.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> -->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a 
href="/education/edu-software-tuxpaint.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+</div>
+</body>
+</html>

Index: education/po/education.fr-en.html
===================================================================
RCS file: education/po/education.fr-en.html
diff -N education/po/education.fr-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education/po/education.fr-en.html   6 Jan 2012 01:27:17 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,185 @@
+<!--#include virtual="/server/html5-header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.57 -->
+<title>Free Software and Education - GNU Project - Free Software 
+Foundation</title>
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/education/po/education.translist" -->
+
+<div id="education-content">           
+<h2>Free Software and Education</h2>
+
+<!-- begin edu navigation bar -->
+<ul id="edu-navigation">
+                               <li><a 
href="/education/edu-contents.html">Education Contents</a></li>
+                               <li><a href="/education/edu-cases.html">Case 
Studies</a></li>
+                               <li><a 
href="/education/edu-resources.html">Educational Resources</a></li>
+                               <li><a 
href="/education/edu-projects.html">Education Projects</a></li>
+                               <li><a 
href="/education/edu-faq.html">FAQ</a></li>
+                               <li><a href="/education/edu-team.html">The 
Education Team</a></li>
+</ul>
+<!-- end edu navigation bar -->
+
+</div> <!-- id="education-content" -->
+               
+<div class="center">
+<h3>What Does Free Software Have To Do With Education?</h3>
+</div>
+
+<p>Software freedom has an especially important role in education. 
+Educational institutions of all levels should use and teach Free 
+Software because it is the only software that allows them to accomplish 
+their essential missions: to disseminate human knowledge and to prepare 
+students to be good members of their community. The source code and the 
+methods of Free Software are part of human knowledge. On the contrary, 
+proprietary software is secret, restricted knowledge, which is the 
+opposite of the mission of educational institutions. Free Software 
+supports education, proprietary software forbids education.</p>
+
+<p>Free Software is not just a technical question; it is an ethical,
+social, and political question. It is a question of the human rights
+that the users of software ought to have. Freedom and cooperation are
+essential values of Free Software. The GNU System implements these
+values and the principle of sharing, since sharing is good and
+beneficial to human progress.</p>
+
+<p>To learn more, see the 
+<a href="/philosophy/free-sw.html">Free Software definition</a> 
+and our article on 
+<a href="/philosophy/shouldbefree.html">why software should be free</a>
+(as in freedom).</p>
+               
+<div class="yui-gc">
+                  <div class="yui-u first">
+                       
+<h2>The Basics</h2>
+
+<p>In this six-minutes video 
+<a href="http://www.fsf.org/about/leadership/#rms";>Richard Stallman</a> 
+explains briefly and to the point the principles of Free Software and 
+how they connect to education.</p>
+
+<p>
+Transcriptions of this video are available in
+<!-- TRANSLATORS: please add the link to your language here in the first 
place, followed by a comma. -->
+
+<a href="/education/misc/rms-education-es-translation-to-en.txt">English</a>, 
+<a href="/education/misc/rms-education-es-transcription.txt">Spanish</a>, and 
+<a href="/education/misc/edu-misc.html#transcriptions">other languages</a>. 
+</p>
+
+<p> SubRip subtitle files are also available for download in
+<!-- TRANSLATORS: please add the link to your language here in the first 
place, followed by a comma. --> 
+
+<a href="/education/misc/rms-education-es-sub-en.srt">English</a>, 
+<a href="/education/misc/rms-education-es-sub-es.srt">Spanish</a>, and
+<a href="/education/misc/edu-misc.html#subtitles">other languages</a>. 
+</p>
+
+<video id="rms-movie" width="512" height="288" controls="controls">
+  <source
+    src="http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-sub-en.ogv"; 
+    type='video/ogg; codecs="theora, vorbis"' />
+</video>
+                               
+<p>Download video as 
+<a href="http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-sub-en.ogv";>
+Ogg Theora</a>.</p>
+
+<p>The GNU Project was 
+<a href=" /gnu/initial-announcement.html">launched</a> in 1983 by 
+Richard Stallman to develop a Free Libre operating system: the GNU 
+operating system. As a result, today it is possible for anyone to use a 
+computer in freedom.</p>
+
+</div>
+<div class="yui-u">
+
+<h2 id="indepth">In Depth</h2>
+
+<p>Learn about the <a href="/education/edu-why.html">Reasons Why</a> 
+educational institutions should use and teach exclusively Free Software.</p>
+
+<p>An article by Richard Stallman:
+<a href="/education/edu-schools.html">Why Schools Should Exclusively Use 
+Free Software</a></p>
+
+<p>An article by Dr. V. Sasi Kumar on the
+<a href="/education/edu-system-india.html">education system in India.</a></p>
+
+</div>
+</div>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
+     all pages on the GNU web server should have the section about
+     verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking
+     with the webmasters first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the document
+     and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
+
+</div> <!-- for id="content", starts in the include above -->
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+
+<div id="footer">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/01/06 01:27:17 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!--      Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!--      Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. 
-->
+<!--      If you add a new language here, please -->
+<!--      advise address@hidden and add it to -->
+<!--       - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--       - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--       - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--       to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!--      Please also check you have the language code right; see: -->
+<!--      http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!--      If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!--      use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!--      Please use W3C normative character entities. -->
+<!--  -->
+<!--      See also '(web-trans)Capitalization': -->
+<!--      
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
 -->
+<!--      -->
+<!--  -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- German -->
+<!-- <li><a href="/education/education.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> -->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a href="/education/education.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li><a 
href="/education/education.es.html">espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li> -->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+</div>
+</body>
+</html>
+

Index: gnu/po/manifesto.fr-en.html
===================================================================
RCS file: gnu/po/manifesto.fr-en.html
diff -N gnu/po/manifesto.fr-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu/po/manifesto.fr-en.html 6 Jan 2012 01:27:26 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,765 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<title>The GNU Manifesto - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/po/manifesto.translist" -->
+<h2>The GNU Manifesto</h2>
+
+<p> The GNU Manifesto (which appears below) was written by <a
+href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a> at the beginning
+of the GNU Project, to ask for participation and support.  For the
+first few years, it was updated in minor ways to account for
+developments, but now it seems best to leave it unchanged as most
+people have seen it.</p>
+
+<p>Since that time, we have learned about certain common
+misunderstandings that different wording could help avoid.  Footnotes
+added since 1993 help clarify these points.</p>
+
+<p>For up-to-date information about the available GNU software, please
+see the information available on our <a href="/home.html">web
+server</a>, in particular our <a href="/software/software.html">list
+of software</a>.  For how to contribute, see <a
+href="/help/">http://www.gnu.org/help</a>.  </p>
+
+<h3>What's GNU?  Gnu's Not Unix!</h3>
+
+<p>
+   GNU, which stands for Gnu's Not Unix, is the name for the complete
+Unix-compatible software system which I am writing so that I can give
+it away free to everyone who can use it.<a href="#f1">(1)</a> Several
+other volunteers are helping me.  Contributions of time, money,
+programs and equipment are greatly needed.</p>
+
+<p>
+   So far we have an Emacs text editor with Lisp for writing editor
+commands, a source level debugger, a yacc-compatible parser generator,
+a linker, and around 35 utilities.  A shell (command interpreter) is
+nearly completed.  A new portable optimizing C compiler has compiled
+itself and may be released this year.  An initial kernel exists but
+many more features are needed to emulate Unix.  When the kernel and
+compiler are finished, it will be possible to distribute a GNU system
+suitable for program development.  We will use TeX as our text
+formatter, but an nroff is being worked on.  We will use the free,
+portable X Window System as well.  After this we will add a portable
+Common Lisp, an Empire game, a spreadsheet, and hundreds of other
+things, plus online documentation.  We hope to supply, eventually,
+everything useful that normally comes with a Unix system, and more.</p>
+
+<p>
+   GNU will be able to run Unix programs, but will not be identical to
+Unix.  We will make all improvements that are convenient, based on our
+experience with other operating systems.  In particular, we plan to
+have longer file names, file version numbers, a crashproof file system,
+file name completion perhaps, terminal-independent display support, and
+perhaps eventually a Lisp-based window system through which several
+Lisp programs and ordinary Unix programs can share a screen.  Both C
+and Lisp will be available as system programming languages.  We will
+try to support UUCP, MIT Chaosnet, and Internet protocols for
+communication.</p>
+
+<p>
+   GNU is aimed initially at machines in the 68000/16000 class with
+virtual memory, because they are the easiest machines to make it run
+on.  The extra effort to make it run on smaller machines will be left
+to someone who wants to use it on them.</p>
+
+<p>
+   To avoid horrible confusion, please pronounce the <em>g</em> in the
+word &ldquo;GNU&rdquo; when it is the name of this project.</p>
+
+<h3>Why I Must Write GNU</h3>
+
+<p>
+   I consider that the Golden Rule requires that if I like a program I
+must share it with other people who like it.  Software sellers want to
+divide the users and conquer them, making each user agree not to share
+with others.  I refuse to break solidarity with other users in this
+way.  I cannot in good conscience sign a nondisclosure agreement or a
+software license agreement.  For years I worked within the Artificial
+Intelligence Lab to resist such tendencies and other inhospitalities,
+but eventually they had gone too far: I could not remain in an
+institution where such things are done for me against my will.</p>
+
+<p>
+   So that I can continue to use computers without dishonor, I have
+decided to put together a sufficient body of free software so that I
+will be able to get along without any software that is not free.  I
+have resigned from the AI Lab to deny MIT any legal excuse to prevent
+me from giving GNU away.<a href="#f2a">(2)</a></p>
+
+<h3>Why GNU Will Be Compatible with Unix</h3>
+
+<p>
+   Unix is not my ideal system, but it is not too bad.  The essential
+features of Unix seem to be good ones, and I think I can fill in what
+Unix lacks without spoiling them.  And a system compatible with Unix
+would be convenient for many other people to adopt.</p>
+
+<h3>How GNU Will Be Available</h3>
+
+<p>
+   GNU is not in the public domain.  Everyone will be permitted to
+modify and redistribute GNU, but no distributor will be allowed to
+restrict its further redistribution.  That is to say,
+<a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">proprietary</a>
+modifications will not be allowed.  I want to make sure that all
+versions of GNU remain free.</p>
+
+<h3>Why Many Other Programmers Want to Help</h3>
+
+<p>
+   I have found many other programmers who are excited about GNU and
+want to help.</p>
+
+<p>
+   Many programmers are unhappy about the commercialization of system
+software.  It may enable them to make more money, but it requires them
+to feel in conflict with other programmers in general rather than feel
+as comrades.  The fundamental act of friendship among programmers is the
+sharing of programs; marketing arrangements now typically used
+essentially forbid programmers to treat others as friends.  The
+purchaser of software must choose between friendship and obeying the
+law.  Naturally, many decide that friendship is more important.  But
+those who believe in law often do not feel at ease with either choice.
+They become cynical and think that programming is just a way of making
+money.</p>
+
+<p>
+   By working on and using GNU rather than proprietary programs, we can
+be hospitable to everyone and obey the law.  In addition, GNU serves as
+an example to inspire and a banner to rally others to join us in
+sharing.  This can give us a feeling of harmony which is impossible if
+we use software that is not free.  For about half the programmers I
+talk to, this is an important happiness that money cannot replace.</p>
+
+<h3>How You Can Contribute</h3>
+
+<blockquote>
+<p>
+(Nowadays, for software tasks to work on, see the <a 
href="http://fsf.org/campaigns/priority-projects";>High Priority Projects 
list</a> and the <a href="http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1";>GNU Help 
Wanted list</a>, the general task list for GNU software packages. For other 
ways to help, see <a href="http://gnu.org/help/help.html";>the guide to helping 
the GNU operating system</a>.)
+</p>
+</blockquote>
+
+<p>
+   I am asking computer manufacturers for donations of machines and
+money.  I'm asking individuals for donations of programs and work.</p>
+
+<p>
+   One consequence you can expect if you donate machines is that GNU
+will run on them at an early date.  The machines should be complete,
+ready to use systems, approved for use in a residential area, and not
+in need of sophisticated cooling or power.</p>
+
+<p>
+   I have found very many programmers eager to contribute part-time
+work for GNU.  For most projects, such part-time distributed work would
+be very hard to coordinate; the independently written parts would not
+work together.  But for the particular task of replacing Unix, this
+problem is absent.  A complete Unix system contains hundreds of utility
+programs, each of which is documented separately.  Most interface
+specifications are fixed by Unix compatibility.  If each contributor
+can write a compatible replacement for a single Unix utility, and make
+it work properly in place of the original on a Unix system, then these
+utilities will work right when put together.  Even allowing for Murphy
+to create a few unexpected problems, assembling these components will
+be a feasible task.  (The kernel will require closer communication and
+will be worked on by a small, tight group.)</p>
+
+<p>
+   If I get donations of money, I may be able to hire a few people full
+or part time.  The salary won't be high by programmers' standards, but
+I'm looking for people for whom building community spirit is as
+important as making money.  I view this as a way of enabling dedicated
+people to devote their full energies to working on GNU by sparing them
+the need to make a living in another way.</p>
+
+<h3>Why All Computer Users Will Benefit</h3>
+
+<p>
+   Once GNU is written, everyone will be able to obtain good system
+software free, just like air.<a href="#f2">(3)</a></p>
+
+<p>
+   This means much more than just saving everyone the price of a Unix
+license.  It means that much wasteful duplication of system programming
+effort will be avoided.  This effort can go instead into advancing the
+state of the art.</p>
+
+<p>
+   Complete system sources will be available to everyone.  As a result,
+a user who needs changes in the system will always be free to make them
+himself, or hire any available programmer or company to make them for
+him.  Users will no longer be at the mercy of one programmer or company
+which owns the sources and is in sole position to make changes.</p>
+
+<p>
+   Schools will be able to provide a much more educational environment
+by encouraging all students to study and improve the system code.
+Harvard's computer lab used to have the policy that no program could be
+installed on the system if its sources were not on public display, and
+upheld it by actually refusing to install certain programs.  I was very
+much inspired by this.</p>
+
+<p>
+   Finally, the overhead of considering who owns the system software
+and what one is or is not entitled to do with it will be lifted.</p>
+
+<p>
+   Arrangements to make people pay for using a program, including
+licensing of copies, always incur a tremendous cost to society through
+the cumbersome mechanisms necessary to figure out how much (that is,
+which programs) a person must pay for.  And only a police state can
+force everyone to obey them.  Consider a space station where air must
+be manufactured at great cost: charging each breather per liter of air
+may be fair, but wearing the metered gas mask all day and all night is
+intolerable even if everyone can afford to pay the air bill.  And the
+TV cameras everywhere to see if you ever take the mask off are
+outrageous.  It's better to support the air plant with a head tax and
+chuck the masks.</p>
+
+<p>
+   Copying all or parts of a program is as natural to a programmer as
+breathing, and as productive.  It ought to be as free.</p>
+
+<h3>Some Easily Rebutted Objections to GNU's Goals</h3>
+
+<p>
+<strong>&ldquo;Nobody will use it if it is free, because that means
+they can't rely on any support.&rdquo;</strong></p>
+
+<p>
+<strong>&ldquo;You have to charge for the program to pay for providing
+the support.&rdquo;</strong></p>
+
+<p>
+   If people would rather pay for GNU plus service than get GNU free
+without service, a company to provide just service to people who have
+obtained GNU free ought to be profitable.<a href="#f3">(4)</a></p>
+
+<p>
+   We must distinguish between support in the form of real programming
+work and mere handholding.  The former is something one cannot rely on
+from a software vendor.  If your problem is not shared by enough
+people, the vendor will tell you to get lost.</p>
+
+<p>
+   If your business needs to be able to rely on support, the only way
+is to have all the necessary sources and tools.  Then you can hire any
+available person to fix your problem; you are not at the mercy of any
+individual.  With Unix, the price of sources puts this out of
+consideration for most businesses.  With GNU this will be easy.  It is
+still possible for there to be no available competent person, but this
+problem cannot be blamed on distribution arrangements.  GNU does not
+eliminate all the world's problems, only some of them.</p>
+
+<p>
+   Meanwhile, the users who know nothing about computers need
+handholding: doing things for them which they could easily do
+themselves but don't know how.</p>
+
+<p>
+   Such services could be provided by companies that sell just
+handholding and repair service.  If it is true that users would rather
+spend money and get a product with service, they will also be willing
+to buy the service having got the product free.  The service companies
+will compete in quality and price; users will not be tied to any
+particular one.  Meanwhile, those of us who don't need the service
+should be able to use the program without paying for the service.</p>
+
+<p>
+<strong>&ldquo;You cannot reach many people without advertising, and
+you must charge for the program to support that.&rdquo;</strong></p>
+
+<p>
+<strong>&ldquo;It's no use advertising a program people can get
+free.&rdquo;</strong></p>
+
+<p>
+   There are various forms of free or very cheap publicity that can be
+used to inform numbers of computer users about something like GNU.  But
+it may be true that one can reach more microcomputer users with
+advertising.  If this is really so, a business which advertises the
+service of copying and mailing GNU for a fee ought to be successful
+enough to pay for its advertising and more.  This way, only the users
+who benefit from the advertising pay for it.</p>
+
+<p>
+   On the other hand, if many people get GNU from their friends, and
+such companies don't succeed, this will show that advertising was not
+really necessary to spread GNU.  Why is it that free market advocates
+don't want to let the free market decide this?<a href="#f4">(5)</a></p>
+
+<p>
+<strong>&ldquo;My company needs a proprietary operating system to get
+a competitive edge.&rdquo;</strong></p>
+
+<p>
+   GNU will remove operating system software from the realm of
+competition.  You will not be able to get an edge in this area, but
+neither will your competitors be able to get an edge over you.  You and
+they will compete in other areas, while benefiting mutually in this
+one.  If your business is selling an operating system, you will not
+like GNU, but that's tough on you.  If your business is something else,
+GNU can save you from being pushed into the expensive business of
+selling operating systems.</p>
+
+<p>
+   I would like to see GNU development supported by gifts from many
+manufacturers and users, reducing the cost to each.<a href="#f5">(6)</a></p>
+
+<p>
+<strong>&ldquo;Don't programmers deserve a reward for their
+creativity?&rdquo;</strong></p>
+
+<p>
+   If anything deserves a reward, it is social contribution.
+Creativity can be a social contribution, but only in so far as society
+is free to use the results.  If programmers deserve to be rewarded for
+creating innovative programs, by the same token they deserve to be
+punished if they restrict the use of these programs.</p>
+
+<p>
+<strong>&ldquo;Shouldn't a programmer be able to ask for a reward for
+his creativity?&rdquo;</strong></p>
+
+<p>
+   There is nothing wrong with wanting pay for work, or seeking to
+maximize one's income, as long as one does not use means that are
+destructive.  But the means customary in the field of software today
+are based on destruction.</p>
+
+<p>
+   Extracting money from users of a program by restricting their use of
+it is destructive because the restrictions reduce the amount and the
+ways that the program can be used.  This reduces the amount of wealth
+that humanity derives from the program.  When there is a deliberate
+choice to restrict, the harmful consequences are deliberate destruction.</p>
+
+<p>
+   The reason a good citizen does not use such destructive means to
+become wealthier is that, if everyone did so, we would all become
+poorer from the mutual destructiveness.  This is Kantian ethics; or,
+the Golden Rule.  Since I do not like the consequences that result if
+everyone hoards information, I am required to consider it wrong for one
+to do so.  Specifically, the desire to be rewarded for one's creativity
+does not justify depriving the world in general of all or part of that
+creativity.</p>
+
+<p>
+<strong>&ldquo;Won't programmers starve?&rdquo;</strong></p>
+
+<p>
+   I could answer that nobody is forced to be a programmer.  Most of us
+cannot manage to get any money for standing on the street and making
+faces.  But we are not, as a result, condemned to spend our lives
+standing on the street making faces, and starving.  We do something
+else.</p>
+
+<p>
+   But that is the wrong answer because it accepts the questioner's
+implicit assumption: that without ownership of software, programmers
+cannot possibly be paid a cent.  Supposedly it is all or nothing.</p>
+
+<p>
+   The real reason programmers will not starve is that it will still be
+possible for them to get paid for programming; just not paid as much as
+now.</p>
+
+<p>
+   Restricting copying is not the only basis for business in software.
+It is the most common basis<a href="#f8">(7)</a> because it brings in
+the most money.  If it
+were prohibited, or rejected by the customer, software business would
+move to other bases of organization which are now used less often.
+There are always numerous ways to organize any kind of business.</p>
+
+<p>
+   Probably programming will not be as lucrative on the new basis as it
+is now.  But that is not an argument against the change.  It is not
+considered an injustice that sales clerks make the salaries that they
+now do.  If programmers made the same, that would not be an injustice
+either.  (In practice they would still make considerably more than
+that.)</p>
+
+<p>
+<strong>&ldquo;Don't people have a right to control how their
+creativity is used?&rdquo;</strong></p>
+
+<p>
+&ldquo;Control over the use of one's ideas&rdquo; really constitutes
+control over other people's lives; and it is usually used to make
+their lives more difficult.</p>
+
+<p>
+   People who have studied the issue of intellectual property
+rights<a href="#f6">(8)</a> carefully (such as lawyers) say that there
+is no intrinsic right to intellectual property.  The kinds of supposed
+intellectual property rights that the government recognizes were
+created by specific acts of legislation for specific purposes.</p>
+
+<p>
+   For example, the patent system was established to encourage
+inventors to disclose the details of their inventions.  Its purpose was
+to help society rather than to help inventors.  At the time, the life
+span of 17 years for a patent was short compared with the rate of
+advance of the state of the art.  Since patents are an issue only among
+manufacturers, for whom the cost and effort of a license agreement are
+small compared with setting up production, the patents often do not do
+much harm.  They do not obstruct most individuals who use patented
+products.</p>
+
+<p>
+   The idea of copyright did not exist in ancient times, when authors
+frequently copied other authors at length in works of nonfiction.  This
+practice was useful, and is the only way many authors' works have
+survived even in part.  The copyright system was created expressly for
+the purpose of encouraging authorship.  In the domain for which it was
+invented&mdash;books, which could be copied economically only on a printing
+press&mdash;it did little harm, and did not obstruct most of the individuals
+who read the books.</p>
+
+<p>
+   All intellectual property rights are just licenses granted by society
+because it was thought, rightly or wrongly, that society as a whole
+would benefit by granting them.  But in any particular situation, we
+have to ask: are we really better off granting such license?  What kind
+of act are we licensing a person to do?</p>
+
+<p>
+   The case of programs today is very different from that of books a
+hundred years ago.  The fact that the easiest way to copy a program is
+from one neighbor to another, the fact that a program has both source
+code and object code which are distinct, and the fact that a program is
+used rather than read and enjoyed, combine to create a situation in
+which a person who enforces a copyright is harming society as a whole
+both materially and spiritually; in which a person should not do so
+regardless of whether the law enables him to.</p>
+
+<p>
+<strong>&ldquo;Competition makes things get done
+better.&rdquo;</strong></p>
+
+<p>
+   The paradigm of competition is a race: by rewarding the winner, we
+encourage everyone to run faster.  When capitalism really works this
+way, it does a good job; but its defenders are wrong in assuming it
+always works this way.  If the runners forget why the reward is offered
+and become intent on winning, no matter how, they may find other
+strategies&mdash;such as, attacking other runners.  If the runners get into
+a fist fight, they will all finish late.</p>
+
+<p>
+   Proprietary and secret software is the moral equivalent of runners
+in a fist fight.  Sad to say, the only referee we've got does not seem
+to object to fights; he just regulates them (&ldquo;For every ten
+yards you run, you can fire one shot&rdquo;).  He really ought to
+break them up, and penalize runners for even trying to fight.</p>
+
+<p>
+<strong>&ldquo;Won't everyone stop programming without a monetary
+incentive?&rdquo;</strong></p>
+
+<p>
+   Actually, many people will program with absolutely no monetary
+incentive.  Programming has an irresistible fascination for some
+people, usually the people who are best at it.  There is no shortage of
+professional musicians who keep at it even though they have no hope of
+making a living that way.</p>
+
+<p>
+   But really this question, though commonly asked, is not appropriate
+to the situation.  Pay for programmers will not disappear, only become
+less.  So the right question is, will anyone program with a reduced
+monetary incentive?  My experience shows that they will.</p>
+
+<p>
+   For more than ten years, many of the world's best programmers worked
+at the Artificial Intelligence Lab for far less money than they could
+have had anywhere else.  They got many kinds of nonmonetary rewards:
+fame and appreciation, for example.  And creativity is also fun, a
+reward in itself.</p>
+
+<p>
+   Then most of them left when offered a chance to do the same
+interesting work for a lot of money.</p>
+
+<p>
+   What the facts show is that people will program for reasons other
+than riches; but if given a chance to make a lot of money as well, they
+will come to expect and demand it.  Low-paying organizations do poorly
+in competition with high-paying ones, but they do not have to do badly
+if the high-paying ones are banned.</p>
+
+<p>
+<strong>&ldquo;We need the programmers desperately.  If they demand
+that we stop helping our neighbors, we have to obey.&rdquo;</strong></p>
+
+<p>
+   You're never so desperate that you have to obey this sort of demand.
+Remember: millions for defense, but not a cent for tribute!</p>
+
+<p>
+<strong>&ldquo;Programmers need to make a living somehow.&rdquo;</strong></p>
+
+<p>
+   In the short run, this is true.  However, there are plenty of ways
+that programmers could make a living without selling the right to use a
+program.  This way is customary now because it brings programmers and
+businessmen the most money, not because it is the only way to make a
+living.  It is easy to find other ways if you want to find them.  Here
+are a number of examples.</p>
+
+<p>
+   A manufacturer introducing a new computer will pay for the porting of
+operating systems onto the new hardware.</p>
+
+<p>
+   The sale of teaching, handholding and maintenance services could
+also employ programmers.</p>
+
+<p>
+   People with new ideas could distribute programs as
+freeware<a href="#f7">(9)</a>, asking for donations from satisfied
+users, or selling handholding services.  I have met people who are
+already working this way successfully.</p>
+
+<p>
+   Users with related needs can form users' groups, and pay dues.  A
+group would contract with programming companies to write programs that
+the group's members would like to use.</p>
+
+<p>
+   All sorts of development can be funded with a Software Tax:</p>
+
+<p>
+     Suppose everyone who buys a computer has to pay x percent of the
+     price as a software tax.  The government gives this to an agency
+     like the NSF to spend on software development.</p>
+
+<p>
+     But if the computer buyer makes a donation to software development
+     himself, he can take a credit against the tax.  He can donate to
+     the project of his own choosing&mdash;often, chosen because he hopes to
+     use the results when it is done.  He can take a credit for any
+     amount of donation up to the total tax he had to pay.</p>
+
+<p>
+     The total tax rate could be decided by a vote of the payers of the
+     tax, weighted according to the amount they will be taxed on.</p>
+
+<p>
+     The consequences:</p>
+
+<ul>
+<li>The computer-using community supports software development.</li>
+<li>This community decides what level of support is needed.</li>
+<li>Users who care which projects their share is spent on can
+          choose this for themselves.</li>
+</ul>
+<p>
+   In the long run, making programs free is a step toward the
+postscarcity world, where nobody will have to work very hard just to
+make a living.  People will be free to devote themselves to activities
+that are fun, such as programming, after spending the necessary ten
+hours a week on required tasks such as legislation, family counseling,
+robot repair and asteroid prospecting.  There will be no need to be
+able to make a living from programming.</p>
+
+<p>
+   We have already greatly reduced the amount of work that the whole
+society must do for its actual productivity, but only a little of this
+has translated itself into leisure for workers because much
+nonproductive activity is required to accompany productive activity.
+The main causes of this are bureaucracy and isometric struggles against
+competition.  Free software will greatly reduce these drains in the
+area of software production.  We must do this, in order for technical
+gains in productivity to translate into less work for us.</p>
+
+
+<h4>Footnotes</h4>
+
+<!-- The anchors do not match the actual footnote numbers because of
+     revisions over time.  And if a new footnote is added, the references
+     to existing footnotes that follow the new one must be changed.  -->
+<ol>
+<li><a name="f1"></a>The wording here was careless.  The intention
+was that nobody would have to pay for <b>permission</b> to use the GNU
+system.  But the words don't make this clear, and people often
+interpret them as saying that copies of GNU should always be
+distributed at little or no charge.  That was never the intent; later
+on, the manifesto mentions the possibility of companies providing the
+service of distribution for a profit.  Subsequently I have learned to
+distinguish carefully between &ldquo;free&rdquo; in the sense of
+freedom and &ldquo;free&rdquo; in the sense of price.  Free software
+is software that users have the freedom to distribute and change.
+Some users may obtain copies at no charge, while others pay to obtain
+copies&mdash;and if the funds help support improving the software, so much
+the better.  The important thing is that everyone who has a copy has
+the freedom to cooperate with others in using it.</li>
+
+<li><a name="f2a"></a>The expression &ldquo;give away&rdquo; is another
+indication that I had not yet clearly separated the issue of price
+from that of freedom.  We now recommend avoiding this expression when
+talking about free software.  See
+<a href="/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware">
+<q>Confusing Words and Phrases</q></a> for more explanation.</li>
+
+<li><a name="f2"></a>This is another place I failed to distinguish
+carefully between the two different meanings of &ldquo;free&rdquo;.
+The statement as it stands is not false&mdash;you can get copies of GNU
+software at no charge, from your friends or over the net.  But it does
+suggest the wrong idea.</li>
+
+<li><a name="f3"></a>Several such companies now exist.</li>
+
+<li><a name="f4"></a> Although it is a
+charity rather than a company, the Free Software Foundation for 10 years raised
+most of its funds from its distribution service.  You
+can <a href="/order/order.html">order things from the FSF</a>
+to support its work.
+</li>
+
+<li><a name="f5"></a>A group of computer companies pooled funds
+around 1991 to support maintenance of the GNU C Compiler.</li>
+
+<li><a name="f8"></a>I think I was mistaken in saying that proprietary
+software was the most common basis for making money in software.
+It seems that actually the most common business model was and is
+development of custom software.  That does not offer the possibility
+of collecting rents, so the business has to keep doing real work
+in order to keep getting income.  The custom software business would
+continue to exist, more or less unchanged, in a free software world.
+Therefore, I no longer expect that most paid programmers would earn less
+in a free software world.</li>
+
+<li><a name="f6"></a>In the 1980s I had not yet realized how confusing
+it was to speak of &ldquo;the issue&rdquo; of &ldquo;intellectual
+property&rdquo;.  That term is obviously biased; more subtle is the
+fact that it lumps together various disparate laws which raise very
+different issues.  Nowadays I urge people to reject the term
+&ldquo;intellectual property&rdquo; entirely, lest it lead others to
+suppose that those laws form one coherent issue.  The way to be clear
+is to discuss patents, copyrights, and trademarks separately.
+See <a href="/philosophy/not-ipr.html">further explanation</a> of how
+this term spreads confusion and bias.</li>
+
+<li><a name="f7"></a>Subsequently we learned to distinguish
+between &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;freeware&rdquo;.  The
+term &ldquo;freeware&rdquo; means software you are free to
+redistribute, but usually you are not free to study and change the
+source code, so most of it is not free software.  See
+<a href="/philosophy/words-to-avoid.html#Freeware">
+<q>Confusing Words and Phrases</q></a> for more explanation.</li>
+
+</ol>
+
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>Copyright &copy; 1985, 1993, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010 Free
+Software Foundation, Inc.
+</p>
+<p>
+Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies
+of this document, in any medium, provided that the copyright notice and
+permission notice are preserved, and that the distributor grants the
+recipient permission for further redistribution as permitted by this
+notice.
+<br />
+Modified versions may not be made.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/01/06 01:27:26 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!--      Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!--      Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. 
-->
+<!--      If you add a new language here, please -->
+<!--      advise address@hidden and add it to -->
+<!--       - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--       - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--       - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--       to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!--      Please also check you have the language code right; see: -->
+<!--      http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!--      If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!--      use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!--      Please use W3C normative character entities. -->
+<!--  -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- Arabic -->
+<!-- <li><a 
href="/gnu/manifesto.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 -->
+<!-- Catalan -->
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.ca.html">catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li> -->
+<!-- Czech -->
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li> -->
+<!-- German -->
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> -->
+<!-- Greek -->
+<!-- <li><a 
href="/gnu/manifesto.el.html">&#x3b5;&#x3bb;&#x3bb;&#x3b7;&#x3bd;&#x3b9;&#x3ba;&#x3ac;</a>&nbsp;[el]</li>
 -->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.es.html">espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li> -->
+<!-- French -->
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.fr.html">fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li> 
-->
+<!-- Hebrew -->
+<!-- <li><a 
href="/gnu/manifesto.he.html">&#x05e2;&#x05d1;&#x05e8;&#x05d9;&#x05ea;</a>&nbsp;[he]</li>
 -->
+<!-- Croatian -->
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.hr.html">hrvatski</a>&nbsp;[hr]</li> -->
+<!-- Italian -->
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</li> -->
+<!-- Korean -->
+<!-- <li><a 
href="/gnu/manifesto.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li> -->
+<!-- Macedonian -->
+<!-- <li><a 
href="/gnu/manifesto.mk.html">&#x043c;&#x0430;&#x043a;&#x0435;&#x0434;&#x043e;&#x043d;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[mk]</li>
 -->
+<!-- Dutch -->
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li> -->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> -->
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.pt-br.html">portugu&#x0ea;s do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li> -->
+<!-- Russian -->
+<!-- <li><a 
href="/gnu/manifesto.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 -->
+<!-- Serbian -->
+<!-- <li><a 
href="/gnu/manifesto.sr.html">&#x0441;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
 -->
+<!-- Swedish -->
+<!-- <li><a href="/gnu/manifesto.sv.html">svenska</a>&nbsp;[sv]</li> -->
+<!-- Tamil -->
+<!-- <li><a 
href="/gnu/manifesto.ta.html">&#2980;&#2990;&#3007;&#2996;&#3021;</a>&nbsp;[ta]</li>
 -->
+<!-- Turkish -->
+<!-- <li><a 
href="/gnu/manifesto.tr.html">T&#x00fc;rk&#x00e7;e</a>&nbsp;[tr]</li> -->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/digital-inclusion-in-freedom.fr.html
===================================================================
RCS file: philosophy/digital-inclusion-in-freedom.fr.html
diff -N philosophy/digital-inclusion-in-freedom.fr.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/digital-inclusion-in-freedom.fr.html     6 Jan 2012 01:28:01 
-0000       1.1
@@ -0,0 +1,1172 @@
+
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>L'inclusion dans le monde numérique est-elle une bonne chose&nbsp;? 
Comment
+faire en sorte qu'elle le soit&nbsp;?</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.translist" 
-->
+<h2>L'inclusion dans le monde numérique est-elle une bonne chose&nbsp;? 
Comment
+faire en sorte qu'elle le soit&nbsp;?</h2>
+
+<p><a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a>
+<br />Président de la <em>Free Software Foundation</em>
+</p>
+
+<h3 id="intro">INTRODUCTION</h3>
+
+<p>Les technologies numériques de l'information et de la communication offrent
+la possibilité d'un nouveau monde de liberté. Elles offrent également des
+possibilités de surveillance et de contrôle que les dictateurs du passé ne
+pouvaient instaurer que par la lutte. C'est maintenant que se joue la
+bataille qui tranchera entre ces possibilités.</p>
+
+<p>Les actions destinées à «&nbsp;inclure&nbsp;» un plus grand nombre de 
gens
+dans le monde des technologies numériques sont basées sur l'hypothèse qu'une
+telle inclusion est toujours une bonne chose. C'est ce qu'il semble, si l'on
+se place du seul point de vue de la commodité pratique. Cependant, si nous
+prenons également en compte les droits de l'homme, la question se pose de
+savoir si l'inclusion numérique est bonne ou mauvaise. Cela dépend de la
+nature du monde numérique qui est destiné à nous inclure. Si nous souhaitons
+promouvoir l'inclusion numérique, il nous appartient de faire en sorte que
+cette nature soit la bonne.</p>
+
+<p>Le monde numérique actuel fait face à six grave menaces dirigées contre 
la
+liberté des usagers&nbsp;: la surveillance, la censure, le logiciel
+«&nbsp;privateur&nbsp;»,<a href="#TransNote1"><sup>a</sup></a> les formats
+non libres,<a href="#TransNote2"><sup>b</sup></a> le logiciel en tant que
+service, et l'application des lois sur le copyright. Un programme
+d'inclusion numérique doit prendre en compte ces menaces, de manière à
+éviter d'y exposer ses bénéficiaires. D'abord nous examinons la nature de
+ces menaces. Ensuite nous proposons des mesures pour leur résister,
+collectivement et individuellement.</p>
+
+<h3 id="surveillance">LA SURVEILLANCE</h3>
+
+<p>Les systèmes de surveillance électronique se généralisent. Au 
Royaume-Uni,
+des ordinateurs couplés à des caméras tracent tous les déplacements
+routiers. La Chine projette d'identifier et de photographier tout usager
+d'un cybercafé.<a name="tex2html1" href="#foot100"><sup>1</sup></a></p>
+
+<p>Les téléphones portables sont les outils de Big Brother. Certains sont
+activables à distance par la police<a name="tex2html3"
+href="#foot101"><sup>2</sup></a>, et aussi par des personnes non
+autorisées<a name="tex2html5" href="#foot102"><sup>3</sup></a>, afin
+d'écouter les conversations de l'usager, sans donner aucun signe de
+l'écoute. Les usagers ne peuvent rien y changer car le logiciel du téléphone
+n'est pas libre, donc n'est pas sous leur contrôle.</p>
+
+<p>De plus, les téléphones portables localisent l'usager, même lorsqu'ils 
sont
+«&nbsp;en veille&nbsp;». Le réseau téléphonique doit savoir 
grossièrement où
+se trouve le téléphone pour être en mesure de communiquer avec lui, et peut
+facilement enregistrer cette information de façon permanente. Mais les
+réseaux sont conçus pour localiser les téléphones de manière bien plus
+précise, par triangulation. Ils peuvent même le faire encore mieux, avec ou
+sans le consentement de l'usager, si le téléphone est muni d'un GPS.</p>
+
+<p>Dans de nombreux pays, le système de surveillance électronique universelle
+n'enregistre pas ce que vous dites, seulement à qui vous parlez. Mais cela
+suffit pour le rendre très dangereux, car cela permet à la police de suivre
+les réseaux sociaux. Si un dissident, connu comme tel, discute avec vous au
+téléphone ou par courriel, vous avez de bonnes chances d'être étiqueté 
comme
+dissident. Cela ne sert à rien d'arrêter de communiquer par téléphone ou
+courriel avec vos camarades dissidents quand un dictateur prend le pouvoir,
+parce que sa police secrète aura accès aux archives de vos communications
+passées.</p>
+
+<p>L'Union européenne rend obligatoire l'archivage de tous les appels
+téléphoniques et courriels pendant des périodes pouvant atteindre deux
+ans. «&nbsp;Prévenir le terrorisme&nbsp;» est la raison officielle de cette
+surveillance&nbsp;; de même pour la surveillance illégale des appels
+téléphoniques sous Bush. Le terrorisme non financé par l'état est un danger
+réel dans quelques pays, mais on exagère souvent son importance&nbsp;; Aux
+États-Unis en 2001, il y a eu plus de morts dans des accidents de la route
+qu'à cause du terrorisme, pourtant il n'y a pas de «&nbsp;guerre totale
+contre les accidents&nbsp;». Par contre, la pratique de qualifier les
+opposants politiques de «&nbsp;terroristes&nbsp;», et de se servir de lois
+réputées «&nbsp;anti-terroristes&nbsp;» pour infiltrer et saboter leurs
+activités, menace partout la démocratie. Par exemple la <em>US Joint
+Terrorism Task Force</em><a href="#TransNote3"><sup>c</sup></a> a infiltré
+un large éventail de groupes d'opposition.<a name="tex2html7"
+href="#foot103"><sup>4</sup></a></p>
+
+<p>Les fausses accusations de «&nbsp;terrorisme&nbsp;» sont pratique courante
+pour éliminer l'opposition politique. Aux États-Unis, les manifestants qui
+ont cassé des vitres à la Convention nationale républicaine de 2008 ont 
été
+poursuivis pour «&nbsp;terrorisme&nbsp;».<a name="tex2html9"
+href="#foot104"><sup>5</sup></a> Plus récemment, le régime iranien a
+qualifié de «&nbsp;terroristes.&nbsp;»<a name="tex2html11"
+href="#foot105"><sup>6</sup></a> les manifestants qui demandaient de
+nouvelles élections. Les généraux au pouvoir dans la majeure partie de
+l'Amérique du Sud dans les années 1970 justifiaient le meurtre systématique
+des dissidents de manière identique.<a name="tex2html13"
+href="#foot20"><sup>7</sup></a></p>
+
+<p>Une société libre ne garantit pas votre anonymat en dehors de chez
+vous&nbsp;: il est toujours possible que quelqu'un ait noté vos déplacements
+dans la rue, ou qu'un commerçant se rappelle ce que vous avez acheté. Ces
+informations sont dispersées, et non pas rassemblées en vue d'une
+utilisation immédiate. Un détective peut rechercher les personnes qui vous
+ont remarqué et leur poser des questions&nbsp;; chaque personne peut dire,
+ou non, ce qu'elle sait sur vous. Les efforts que nécessitent ces recherches
+limitent leur fréquence.  </p>
+
+<p>Au contraire, la surveillance électronique systématique rassemble toute
+l'information disponible sur chaque personne pour s'en servir commodément à
+toutes fins utiles, que ce soit le marketing, l'infiltration, ou
+l'arrestation de dissidents. Parce que cela met en danger le contrôle du
+peuple sur l'état, nous devons combattre la surveillance, que nous nous
+opposions à la politique actuelle du gouvernement, ou non. Étant donné la
+surveillance et le traçage qu'effectuent les téléphones portables, j'ai
+décidé qu'il était de mon devoir de ne pas en avoir, en dépit des avantages
+pratiques que cela présenterait. Mes voyages comportent peu de secrets, la
+plupart d'entre eux se rapportant à des conférences annoncées publiquement,
+mais nous devons combattre la surveillance même si elle a lieu lorsque nous
+n'avons aucun secret particulier à protéger.</p>
+
+<p>Le système britannique de surveillance du trafic routier a déjà été 
utilisé
+contre des dissidents politiques.<a name="tex2html14"
+href="#foot106"><sup>8</sup></a></p>
+
+<h3 id="censorship">LA CENSURE</h3>
+
+<p>Quand on aborde le sujet de la censure d'Internet, les gens pensent
+probablement à la Chine, mais beaucoup de pays réputés respectueux des
+libertés imposent également la censure. Le gouvernement danois a bloqué
+l'accès à une liste secrète de pages web. Le gouvernement australien veut
+faire de même, mais s'est heurté à une forte résistance, aussi il a 
établi à
+la place une longue liste d'URL qu'il est interdit de mettre en
+lien. <em>Electronic Frontier Australia</em> a été forcée, sous la menace de
+11&nbsp;000 dollars australiens d'amende par jour, de retirer un lien vers
+un site web politique anti-avortement.<a name="tex2html16"
+href="#foot107"><sup>9</sup></a> La liste secrète d'URL interdites a fait
+l'objet d'une fuite et a été postée sur Wikileaks&nbsp;; cette page-là est
+maintenant sur la liste interdite australienne.<a name="tex2html18"
+href="#foot108"><sup>10</sup></a> L'Allemagne est sur le point de lancer un
+système de censure d'Internet.<a name="tex2html20"
+href="#foot109"><sup>11</sup></a></p>
+
+<p>La censure du contenu des sites web est également une menace. L'Inde vient
+d'annoncer un projet ambitieux de censure qui abolirait complètement la
+liberté de la presse sur Internet.<a name="tex2html22"
+href="#foot110"><sup>12</sup></a></p>
+
+<p>Quelques pays européens censurent certaines opinions politiques sur
+Internet. Aux États-Unis, des gens ont été emprisonnés comme
+«&nbsp;terroristes&nbsp;» pour avoir édité un site web qui traitait des
+actions menées contre des expérimentations animales.<a name="tex2html24"
+href="#foot28"><sup>13</sup></a></p>
+
+<p>Autre excuse invoquée fréquemment pour justifier la censure&nbsp;: les
+&oelig;uvres «&nbsp;obscènes&nbsp;» sont dangereuses. Je suis d'accord que
+certaines &oelig;uvres sont obscènes&nbsp;; par exemple la violence horrible
+du film Pulp Fiction m'a révolté, et j'essaierai de ne jamais plus voir une
+chose pareille. Mais cela ne justifie pas de censurer ce film&nbsp;; peu
+importe à quel point une &oelig;uvre est obscène, la censure l'est plus
+encore. Une variante de cette excuse est la «&nbsp;protection des
+enfants&nbsp;», qui joue sur les peurs exagérées et le plus souvent
+injustifiées des parents.<a name="tex2html25"
+href="#foot111"><sup>14</sup></a></p>
+
+<p>La censure n'a rien de nouveau. Ce qui est nouveau, c'est la facilité et
+l'efficacité de la censure des communications et de la publication
+électroniques (même si quelques petits génies ont des moyens de la
+contourner). La Chine de 1960 parvenait à obtenir une censure efficace en
+coupant sa population du reste du monde, mais cela a retardé le
+développement du pays, ce qui a fait souffrir le régime aussi bien que la
+population. Aujourd'hui la Chine utilise la technologie numérique pour
+obtenir une censure politique efficace sans se couper du monde dans les
+autres domaines.<a name="tex2html27" href="#foot112"><sup>15</sup></a></p>
+
+<h3 id="control">LES LOGICIELS QU'ON NE PEUT PAS CONTRÔLER</h3>
+
+<p>Pour que les usagers de l'informatique soient libres dans leurs propres
+activités numériques, ils doivent avoir le contrôle des logiciels qu'ils
+utilisent. En d'autres termes ce doit être des <em>logiciels libres</em>,
+que je désigne ici par «&nbsp;free/libre&nbsp;» pour bien montrer que c'est
+affaire de liberté, pas de coût.<sup><a href="#TransNote4">d</a></sup></p>
+
+<p>Un programme est libre s'ils donne à l'utilisateur les quatre libertés
+essentielles<a name="tex2html29" href="#foot113"><sup>16</sup></a>&nbsp;:</p>
+
+<ul>
+<li>0. La liberté de faire fonctionner le programme comme vous voulez.</li>
+
+<li>1. La liberté d'étudier le code source, et de le changer pour faire 
faire au
+programme ce que vous voulez.</li>
+
+<li>2. La liberté d'en redistribuer ou republier des copies exactes (c'est la
+liberté d'aider votre voisin).</li>
+
+<li>3. La liberté de distribuer ou publier des copies de vos versions 
modifiées
+(c'est la liberté d'apporter votre contribution à la communauté).</li>
+</ul>
+
+<p>Quand un logiciel est libre, les utilisateurs contrôlent ce qu'il fait. Un
+programme non libre ou <em>privateur</em> est sous le contrôle de son
+développeur, et constitue un instrument qui permet au développeur de
+contrôler les utilisateurs. Il peut être pratique, ou il peut ne pas l'être,
+mais dans les deux cas il impose aux utilisateurs un système social qui les
+maintient divisés et sans défense. Pour éviter cette injustice et donner aux
+utilisateurs le contrôle de leur activité numérique, les quatre libertés
+sont nécessaires. Les libertés 0 et 1 vous permettent de contrôler votre
+propre ordinateur, et la liberté&nbsp;3 donne aux utilisateurs la
+possibilité de travailler ensemble pour, conjointement, contrôler leurs
+ordinateurs&nbsp;; la liberté&nbsp;2, quant à elle, signifie que les
+utilisateurs ne restent plus divisés.<a name="tex2html31"
+href="#foot114"><sup>17</sup></a></p>
+
+<p>Beaucoup soutiennent que le logiciel ne peut pas être libre d'après la
+théorie économique. Quelques-uns interprètent à tort «&nbsp;logiciel
+libre&nbsp;» comme «&nbsp;logiciel gratuit&nbsp;»&nbsp;; d'autres
+comprennent cette expression correctement, mais de toute façon ils
+prétendent qu'aucune entreprise de voudra jamais développer de tels
+logiciels. Après avoir ajouté un postulat du genre «&nbsp;aucun logiciel
+utile ne peut être développé sans que les programmeurs soient
+rémunérés&nbsp;», ils concluent que le logiciel libre ne pourra jamais
+exister. Cette argumentation est présentée habituellement de manière
+elliptique, sous forme d'une question telle que&nbsp;: «&nbsp;Comment les
+programmeurs pourront-ils gagner leur vie si le logiciel est
+gratuit&nbsp;?&nbsp;» Les deux présupposés, ainsi que la conclusion, vont à
+l'encontre de faits bien connus&nbsp;; peut-être que ces questions
+elliptiques ont pour but de cacher les présupposés pour que les gens ne les
+comparent pas à la réalité.</p>
+
+<p>Nous savons que le logiciel libre peut être produit parce qu'il existe en
+grande quantité. Il y a des milliers de programmes libres utiles,<a
+name="tex2html34" href="#foot115"><sup>18</sup></a> et des millions
+d'utilisateurs<a name="tex2html36" href="#foot116"><sup>19</sup></a> font
+tourner le système d'exploitation GNU/Linux.<a name="tex2html38"
+href="#foot117"><sup>20</sup></a> Des milliers de programmeurs écrivent des
+logiciels libres utiles de manière bénévole.<a name="tex2html40"
+href="#foot118"><sup>21</sup></a> Des sociétés comme Red Hat, IBM, Oracle,
+et Google paient des programmeurs pour écrire du logiciel libre. Je ne sais
+pas, même approximativement, combien il y a de développeurs de logiciels
+libres rémunérés&nbsp;; il serait utile d'étudier la question. Alexandre
+Zapolsky, de Paris capitale du libre (<a
+href="http://www.paris-libre.org";>http://www.paris-libre.org</a>), une
+manifestation commerciale des entreprises du logiciel libre, disait en 2007
+que les sociétés du logiciel libre avaient en France plus de 10&nbsp;000
+employés.</p>
+
+<p>La plupart des utilisateurs d'ordinateurs se servent de logiciel privateur,
+et sont habitués à laisser quelques sociétés contrôler leur usage de
+l'informatique. Si vous êtes l'un d'entre eux, vous avez peut-être accepté
+le point de vue qu'il est normal et correct pour ces sociétés d'être aux
+commandes, plutôt que vous. Vous croyez aussi, peut-être, que des
+développeurs «&nbsp;honorables&nbsp;» n'utiliseront pas leur pouvoir pour
+vous nuire. C'est pourtant ce qu'ils font. </p>
+
+<p>Microsoft Windows a des fonctions destinées à espionner l'utilisateur,<a
+name="tex2html43" href="#foot119"><sup>22</sup></a> des fonctions de
+<em>Digital Restrictions Management</em><sup><a
+href="#TransNote5">e</a></sup> (DRM)conçues pour empêcher l'utilisateur
+d'exploiter complètement ses propres fichiers,<a name="tex2html45"
+href="#foot120"><sup>23</sup></a> et une porte dérobée multi-usages par
+laquelle Microsoft peut modifier les logiciels d'autorité, de n'importe
+quelle façon et n'importe quand.<a name="tex2html47"
+href="#foot121"><sup>24</sup></a> Microsoft peut altérer n'importe quel
+logiciel, pas seulement les siens.<a name="tex2html49"
+href="#foot122"><sup>25</sup></a> Les téléphones portables associés à
+certains réseaux peuvent offrir au réseau une porte dérobée similaire. 
MacOS
+a également des fonctions de DRM conçues pour restreindre l'utilisateur.</p>
+
+<p>La seule défense connue contre les fonctions malveillantes est d'exiger des
+logiciels qui soient contrôlés par les utilisateurs&nbsp;: des logiciels
+libres. Ce n'est pas une garantie absolue, mais l'alternative est pas de
+défense du tout. Si le code est la loi, ceux qu'il gouverne doivent être en
+capacité de décider de ce qu'il dit.</p>
+
+<h3 id="protocols">LES FORMATS NON LIBRES</h3>
+
+<p>Les formats de fichiers non libres imposent un contrôle privé sur la
+communication et la publication. Ceux qui contrôlent ces formats contrôlent,
+d'une manière générale, ce que fait la société avec l'information, puisque
+cette dernière ne peut être ni distribuée, ni lue, ni regardée sans leur
+permission.</p>
+
+<p>Par exemple, les fichiers texte sont souvent distribués dans ce mystérieux
+format <em>Microsoft Word</em>, que les autres développeurs n'ont
+qu'imparfaitement réussi à décoder et à mettre en &oelig;uvre. Cette
+pratique est comparable à celle de publier un livre dans un alphabet secret
+que seuls des scribes officiellement agréés sauraient lire. La télévision
+publique italienne (RAI) distribue des vidéos au format VC-1, dont les
+spécifications ne sont disponibles que sous contrat de non divulgation,
+auprès de la <em>Society of Motion Picture and Television Engineers</em><a
+href="#TransNote6"><sup>f</sup></a>. Ironie du sort, la SMPTE détaille ceci
+dans un fichier Word que je ne peux pas citer en référence, son format
+n'étant pas conforme.<sup><a href="#TransNote7">g</a> <a name="tex2html51"
+href="#foot123">26</a></sup> Le standard VC-1 a été partiellement décodé 
par
+rétro-ingénierie.</p>
+
+<p>La majeure partie de la distribution de musique sur Internet utilise le
+format breveté MP3, et la majeure partie de la vidéo utilise les formats
+brevetés MPEG-4, comme DIVX et H.264. VC-1 est également breveté.<a
+name="tex2html53" href="#foot124"><sup>27</sup></a> Tout brevet logiciel
+porte directement atteinte à la liberté de chaque usager d'utiliser son
+ordinateur. Utiliser des formats de données brevetés est comparable à forcer
+les gens à passer par des scribes ayant l'agrément officiel plutôt que de
+lire et écrire eux-même. Les brevets sur les formats MPEG ont déjà servi à
+attaquer et menacer des développeurs et distributeurs de programmes capable
+de manipuler ces formats, y compris des programmes libres. Certains
+distributeurs du système GNU/Linux, par exemple Red Hat, n'osent pas inclure
+de support pour ces programmes.</p>
+
+<p>Un format non libre est un piège&nbsp;; toute utilisation de ce format,
+quelle qu'elle soit, a pour effet de pousser les usagers de l'informatique
+dans un piège. L'inclusion dans la dépendance à ces formats ne représente
+pas un pas en avant.</p>
+
+<h3 id="saas">LE LOGICIEL EN TANT QUE SERVICE</h3>
+
+<p>Avec un logiciel privateur typique, vous n'avez à votre disposition qu'un
+binaire dont les actions sont contrôlées par le développeur, pas par
+vous. Une pratique récente appelée <em>Software as a Service</em><a
+href="#TransNote8"><sup>h</sup></a> ou «&nbsp;SaaS&nbsp;» vous donne encore
+moins de contrôle. Avec le SaaS, on ne vous donne même plus de copie du
+programme que vous faites tourner. A la place, vous envoyez vos données sur
+un serveur, un programme les traite là-bas et le serveur vous renvoie le
+résultat. Lorsque les utilisateurs possèdent le binaire, ils peuvent le
+décoder par rétro-ingénierie s'ils y sont vraiment résolus. Avec le SaaS, 
ce
+n'est même plus possible.</p>
+
+<p>Étant donné la grande difficulté de la rétro-ingénierie, il est 
possible que
+le SaaS ne soit pas beaucoup plus néfaste que le logiciel privateur. Ce qui
+compte, cependant, c'est qu'il n'est pas meilleur. Pour garder le contrôle
+de leurs activités numériques, les utilisateurs doivent éviter le SaaS,
+aussi bien que le logiciel privateur.</p>
+
+<p>Pendant la préparation de cet article, on m'a invité à utiliser un site 
de
+la IEEE appelé <a href="http://pdf-express.org";>pdf-express.org</a> pour
+convertir mon fichier PDF en un fichier intégrant les polices de caractères
+requises pour les compte-rendus de la conférence. Un examen de ce site m'a
+amené à la conclusion que c'était un exemple de SaaS, et que par conséquent
+je ne devais pas l'utiliser. Autre grief contre ce site&nbsp;: il requiert
+l'identification des utilisateurs, ce qui constitue une surveillance
+gratuite. </p>
+
+<p>Ce n'est pas que je craigne particulièrement que ce site soit
+malveillant. Je ne peux pas faire confiance aveuglément à l'IEEE, car je
+désapprouve ses restrictions à la redistribution des articles qu'elle
+publie, mais sur ce site particulier, il y a peu de place pour la
+maltraitance intentionnelle des utilisateurs (surveillance gratuite mise à
+part). Cependant, l'important n'est pas de savoir si ce site particulier
+abuse de son pouvoir. L'important, c'est que nous ne devrions pas nous
+accoutumer, de nous-même, à concéder à des tiers ce genre de pouvoir sur
+nous. C'est une habitude dangereuse que de transférer à d'autres le contrôle
+de nos usages de l'informatique. La manière de résister à cette pratique est
+de refuser les invitations à la suivre.</p>
+
+<p>Le seul moyen de rester en charge de votre activité informatique, c'est de
+l'effectuer avec votre propre copie d'un programme libre.</p>
+
+<h3 id="copyright">LE COPYRIGHT ET LE PARTAGE</h3>
+
+<p>Le principal conflit portant sur la liberté d'Internet est la 
«&nbsp;guerre
+contre le partage&nbsp;»&nbsp;: la tentative faite par l'industrie de
+l'édition pour empêcher les usagers d'Internet d'exercer leur faculté de
+copier et partager l'information.</p>
+
+<p>Le copyright a été instauré à l'âge de la presse à imprimer, en tant 
que
+mode de régulation industrielle dans le domaine de l'écriture et de
+l'édition. Il avait pour but d'encourager la publication d'ouvrages
+variés. Le moyen employé&nbsp;: exiger que les éditeurs obtiennent la
+permission de l'auteur pour publier les écrits récents. Cela donnait aux
+auteurs la possibilité d'être rémunérés par les éditeurs, ce qui 
facilitait
+et encourageait l'écriture. Les lecteurs du grand public en tiraient
+bénéfice, tout en n'y perdant pas grand chose&nbsp;: le copyright ne
+régulait que la publication des livres, pas ce qu'un simple lecteur pouvait
+en faire, aussi il était facile à mettre en &oelig;uvre et rencontrait peu
+d'opposition. Cela permettait de présenter le système du copyright comme
+bénéfique pour le public, et donc légitime.</p>
+
+<p>Tout allait pour le mieux... à l'époque.</p>
+
+<h4 id="waronsharing">La guerre contre le partage</h4>
+
+<p>De nos jours, les ordinateurs et les réseaux constituent un moyen sans 
égal
+de distribuer et manipuler l'information, entre autres les logiciels
+publiés, les enregistrements de musique, les textes, les images et les
+vidéos. Les réseaux permettent l'accès illimité à toutes sortes de 
données -
+un paradis de l'information.</p>
+
+<p>Les travaux publiés qu'on utilise pour effectuer des tâches concrètes, 
comme
+les logiciels, les recettes, les polices de caractères, les ouvrages
+éducatifs et les ouvrages de référence, doivent être libres pour que les
+utilisateurs puissent avoir le contrôle (individuellement et collectivement)
+sur les tâches qu'ils effectuent avec leur aide. Cet argument ne s'applique
+pas aux autres catégories de travaux publiés, par exemple ceux qui exposent
+les pensées de certaines personnes, ainsi que les &oelig;uvres
+artistiques. Aussi il n'est pas obligatoire, d'un point de vue éthique,
+qu'ils soient libres. Mais le public doit bénéficier d'un minimum de liberté
+avec tous les travaux publiés&nbsp;: la liberté d'en partager des copies
+exactes de manière non commerciale. Le partage est bon&nbsp;; le partage
+crée les liens de la société. A l'époque où copier et partager un livre
+était si difficile qu'on hésitait à quémander une si grande faveur, la
+question de la liberté de partager était sans objet. Aujourd'hui, Internet
+rend le partage facile, et donc rend la liberté de partager essentielle.</p>
+
+<p>Il y a un obstacle sur le chemin de ce paradis&nbsp;: le copyright. Les
+lecteurs et les auditeurs qui se servent de leur nouvelle faculté de copier
+et partager l'information publiée commettent techniquement des infractions
+au copyright. La même loi, qui autrefois s'est montrée bénéfique en 
régulant
+l'industrie de l'édition, est devenue un carcan pour le public qui était
+censé en bénéficier.</p>
+
+<p>En démocratie, une loi interdisant une activité populaire et utile est
+d'habitude rapidement assouplie. Ce n'est pas le cas là où les sociétés
+privées ont un plus grand pouvoir politique que le public. Le lobby de
+l'industrie du divertisssement est résolu à empêcher le public de tirer
+parti de la puissance de ses ordinateurs, et a trouvé dans le copyright un
+outil adéquat. Sous son influence, plutôt que d'assouplir les règles du
+copyright pour permettre un usage productif et libre d'Internet, les
+gouvernements l'ont rendu plus strict que jamais, au point d'interdire le
+partage.</p>
+
+<p>Les éditeurs et leurs gouvernements amis voudraient aller aussi loin qu'ils
+pourront se le permettre pour mener la guerre contre le partage. Aux
+États-Unis, le bras armé de l'industrie du disque (la RIAA)<a
+href="#TransNote9"><sup>i</sup></a> poursuit régulièrement des ados pour des
+centaines de milliers de dollars, et l'un des partageurs a reçu une amende
+de presque deux millions.<a name="tex2html56"
+href="#foot125"><sup>28</sup></a> Le gouvernement français a récemment fait
+passer une loi (HADOPI) qui abolissait le droit à un procès équitable en
+punissant les usagers d'Internet de déconnexion sur la simple accusation de
+copier. Seules certaines organisations sélectionnées, agréées par le
+gouvernement, étaient habilitées à porter ces accusations&nbsp;: ainsi,
+cette loi aboutissait à abolir Liberté, Égalité, et Fraternité d'un seul
+coup. La loi a été rejetée comme inconstitutionnelle par le Conseil
+constitutionnel.<a name="tex2html58" href="#foot126"><sup>29</sup></a> (Elle
+a été ensuite modifiée par l'introduction d'un simulacre de procès pour la
+rendre acceptable.) En Nouvelle-Zélande, une loi similaire a été retirée
+cette année sous les protestations du public. Le parlement européen a
+récemment voté contre l'application d'une injustice similaire à toute
+l'Union européenne, mais la forme fragile de démocratie qui a cours dans
+l'Union européenne ne donne pas au parlement le pouvoir de décision
+finale. Quelques-uns voudraient aller encore plus loin&nbsp;: un membre du
+parlement du Royaume-Uni a proposé une peine de 10 ans de prison pour
+partage non commercial.</p>
+
+<p>Les États-Unis, le Canada, l'Union européenne, et divers autres pays, sont
+engagés dans les négociations de l'<em>Anti-Conterfeiting Trade
+Agreement</em><a href="#TransNote10">.<sup>j</sup></a> Les négociations sont
+secrètes, mais le Canada a récemment publié à contrec&oelig;ur une liste de
+suggestions qu'il a reçue des représentants d'intérêts privés, et une 
forme
+de condamnation sans procès du style HADOPI y figurait.<a name="tex2html60"
+href="#foot127"><sup>30</sup></a> Cette suggestion venait probablement du
+lobby du copyright, qui a une grande influence sur le gouvernement des
+États-Unis et sur d'autres, aussi le danger n'est pas négligeable. Les
+responsables de l'Union européenne pourraient chercher à utiliser ce traité
+pour court-circuiter le parlement européen, pratique connue sous le nom de
+«&nbsp;blanchiment politique&nbsp;».</p>
+
+<p>Les grandes sociétés qui tirent le plus grand profit du copyright exercent
+ce droit légal au nom des auteurs (qui pour la plupart y gagnent peu, en
+fait). Elles voudraient nous faire croire que le copyright est un droit
+naturel des auteurs et que nous, le public, devons le supporter quelles que
+soient ses pénibles conséquences. Elles appellent le partage
+«&nbsp;piraterie&nbsp;», ce qui revient à assimiler l'aide que vous apportez
+à votre voisin à l'attaque d'un navire.</p>
+
+<p>La colère publique contre ces mesures s'amplifie, mais elle est masquée 
par
+la propagande. Des termes comme «&nbsp;piraterie&nbsp;»,<a name="tex2html62"
+href="#foot128"><sup>31</sup></a> «&nbsp;protéger les auteurs&nbsp;» et
+«&nbsp;propriété intellectuelle&nbsp;»,<a name="tex2html64"
+href="#foot129"><sup>32</sup></a> ainsi que les déclarations affirmant que
+lire, regarder ou visionner quoi que ce soit sans payer est du
+«&nbsp;vol&nbsp;», ont convaincu beaucoup de lecteurs que leurs droits et
+leurs intérêts ne comptent pas. Cette propagande fait l'hypothèse implicite
+que les éditeurs méritent le pouvoir spécial qu'ils exercent au nom des
+auteurs, et que nous sommes moralement obligés de supporter les mesures
+nécessaires au maintien de leur pouvoir, quelles qu'elles soient.</p>
+
+<h4 id="digitalrestrictionsmanagement">La gestion numérique des restrictions 
</h4>
+
+<p>Les éditeurs se proposent de faire plus que de punir le partage. Ils se 
sont
+rendu compte qu'en publiant des &oelig;uvres dans des formats chiffrés,
+décodables uniquement avec un logiciel conçu pour contrôler l'utilisateur,
+ils pourraient gagner un pouvoir sans précédent sur tous les usages de ces
+&oelig;uvres. Ils pourraient forcer les gens à payer, et aussi à
+s'identifier, chaque fois qu'ils auraient envie de lire un livre, écouter
+une chanson, ou regarder une vidéo. Ils pourraient faire disparaître les
+copies des gens selon un programme préétabli. Ils pourraient même rendre les
+copies illisibles à volonté, s'ils disposaient de portes dérobées
+multi-usages comme celle qu'on trouve dans Windows, ou bien de dispositifs
+spéciaux adaptés.<a name="tex2html66" href="#foot130"><sup>33</sup></a></p>
+
+<p>La conception de produits et de supports numériques destinés à 
restreindre
+l'utilisateur a pour nom <em>Digital Restrictions Management</em>, ou DRM.<a
+name="tex2html68" href="#foot66"><sup>34</sup></a> Son but est une
+injustice&nbsp;: nous refuser des droits d'usage, pourtant garantis par la
+loi, sur nos propres copies numériques d'&oelig;uvres publiées. Sa méthode
+comporte une deuxième injustice, puisqu'elle impose l'utilisation de
+logiciel privateur.</p>
+
+<p>Les éditeurs ont obtenu l'appui du gouvernement des États-Unis dans leur
+rêve de pouvoir total, avec la loi de 1998 dite «&nbsp;DMCA&nbsp;»
+<em>(Digital Millenium Copyright Act)</em>.<a
+href="#TransNote11"><sup>k</sup></a> Cette loi a donné aux éditeurs, de
+fait, le pouvoir d'écrire leurs propres règles de copyright, en les
+intégrant au code des lecteurs logiciels qu'ils autorisent. Même lire ou
+écouter est illégal quand le logiciel est conçu pour l'empêcher.</p>
+
+<p>La DMCA a une exception&nbsp;: elle n'interdit pas les usages reconnus comme
+<em>fair use</em>.<a href="#TransNote12"><sup>l</sup></a> Mais elle retire
+tous ses effets pratiques à cette exception en censurant tout logiciel que
+les gens pourraient utiliser pour faire les choses permises. D'après la
+DMCA, tout programme utilisable pour briser les menottes numériques est
+banni, à moins qu'il n'ait d'autres utilisations comparativement
+importantes, «&nbsp;à valeur commerciale significative&nbsp;». (Le refus de
+prendre en compte tout autre type de valeur, comme par exemple leur valeur
+sociale ou leur valeur éthique, est en accord explicite avec la domination
+de la société par le monde des affaires.) Concrètement, votre droit limité
+de désobéir à votre geôlier logiciel ne veut rien dire puisque vous ne
+disposez d'aucun moyen de le faire.</p>
+
+<p>Des lois similaires sur la censure logicielle ont depuis été adoptées 
dans
+l'Union européenne, l'Australie et la Nouvelle-Zélande, ainsi que dans
+d'autres pays. Le Canada essaie de faire de même depuis plusieurs années,
+mais l'opposition a bloqué le projet. Les lobbies des éditeurs cherchent à
+imposer les mêmes restrictions dans tous les pays&nbsp;; par exemple, les
+États-Unis les réclament dans des traités commerciaux. L'OMPI (Organisation
+mondiale de la «&nbsp;propriété intellectuelle&nbsp;») les aide, en
+promouvant deux traités dont le seul objet est d'exiger des lois
+analogues. Signer ces traités n'apporte rien de bon aux citoyens d'un pays,
+et il n'y a pas de bonne raison pour qu'un pays les signe. Mais quand des
+pays le font, les politiciens peuvent se retrancher derrière le
+«&nbsp;respect des obligations du traité&nbsp;» pour justifier la censure
+logicielle.</p>
+
+<p>Nous avons encore les même libertés qu'auparavant quand nous utilisons des
+livres en papier et autres supports analogiques. Mais si un jour les livres
+électroniques remplacent les livres imprimés, ces libertés ne leur seront
+pas transférées. Imaginez&nbsp;: plus de prêt de livre à un ami&nbsp;; plus
+d'emprunt à une bibliothèque publique&nbsp;; plus de «&nbsp;fuite&nbsp;» 
qui
+pourrait donner à quelqu'un une chance de lire sans payer. Plus d'achat de
+livre anonyme en espèces - on ne peut pas acheter un livre électronique
+autrement qu'avec une carte de crédit, ce qui permet la surveillance
+informatique - et transformation des bibliothèques en commerces de
+détail. Voilà le monde que les éditeurs veulent pour nous. Lorsque vous
+achetez le Kindle d'Amazon - nous l'appelons <em>Swindle</em><a
+href="#TransNote13"><sup>m</sup></a> - ou le Reader de Sony - nous
+l'appelons le <em>Shreader</em>,<a href="#TransNote14"><sup>n</sup></a> à
+cause de ce qu'il menace de faire aux livres - vous payez pour que ce monde
+se concrétise.</p>
+
+<h3 id="supportingartists">SOUTENIR LES ARTS</h3>
+
+<p>Les éditeurs nous disent que la guerre contre le partage est le seul moyen
+de garder l'art en vie. Soutenir les arts est un but souhaitable, mais il ne
+peut justifier de tels moyens. Heureusement, il n'en a pas non plus
+besoin. Le partage public de copies tend à attirer l'attention sur des
+&oelig;uvres obscures ou des &oelig;uvres de niche&nbsp;: quand Monty Python
+a mis ses vidéos en téléchargement sur le net, ses ventes ont augmenté d'un
+facteur de plus de 200.<a name="tex2html69"
+href="#foot131"><sup>35</sup></a> De plus, la technologie numérique offre de
+nouveaux moyens de soutenir les arts.</p>
+
+<h4 id="donations">Les dons</h4>
+
+<p>Depuis 2010, la chanteuse Jane Siberry propose sa musique en 
téléchargement
+sur son propre site web, appelé <a name="tex2html71"
+href="http://janesiberry.com";>janesiberry.com</a>, en permettant aux gens de
+payer ce qu'ils veulent. On a rapporté que le prix moyen payé pour une
+chanson était supérieur au 0,99&nbsp;$ demandé par les majors du disque.<a
+name="tex2html72" href="#foot132"><sup>36</sup></a></p>
+
+<p>Les bestsellers également peuvent continuer à bien s'en tirer sans qu'on
+empêche le partage. Stephen King a gagné des centaines de milliers de
+dollars en vendant sous forme de série un livre électronique non chiffré ne
+comportant aucun obstacle technique au partage de copies. Radiohead a fait
+des millions en 2007 en invitant ses fans à copier un album et à payer ce
+qu'ils voulaient, alors que l'album était également en partage sur
+Internet. En 2008, Nine Inch Nails a publié un album avec permission d'en
+partager des copies et a gagné 750&nbsp;000&nbsp;$ en quelques jours.<a
+name="tex2html74" href="#foot133"><sup>37</sup></a></p>
+
+<p>Bien que gênées actuellement par le manque de commodité des méthodes
+permettant d'envoyer de l'argent aux artistes, les contributions volontaires
+des fans peuvent subvenir à leurs besoins. Kevin Kelly, ancien éditeur de
+<em>Wired Magazine</em>, estime que les artistes n'ont besoin que de trouver
+1000 vrais fans pour vivre de leur soutien.<a name="tex2html76"
+href="#foot134"><sup>38</sup></a></p>
+
+<p>Mais lorsque les réseaux d'ordinateurs fourniront une méthode facile et
+anonyme permettant d'envoyer à quelqu'un une petite somme d'argent, sans
+nécessiter de carte de crédit, le soutien volontaire aux artistes sera
+beaucoup plus tangible. Chaque lecteur multimédia pourrait comporter un
+bouton que vous pourriez presser, «&nbsp;Cliquez ici pour envoyer un dollar
+aux artistes&nbsp;». (La somme optimale pourrait varier suivant les
+pays&nbsp;; en Inde, une roupie serait un meilleur choix.) Ne
+l'utiliseriez-vous pas, au moins une fois par semaine&nbsp;?</p>
+
+<p>Pourquoi, aujourd'hui, hésiteriez-vous à envoyer un dollar à un artiste, 
une
+fois par semaine ou même une fois par jour&nbsp;? Pas parce que ce dollar
+vous manquerait, mais parce que cet envoi est malcommode. Ajoutez la
+commodité, et le soutien volontaire aux artistes prendra son essort.</p>
+
+<h4 id="tax">Une taxe pour soutenir les arts</h4>
+
+<p>Un autre moyen de soutenir les artistes est de recourir à la
+fiscalité&nbsp;: peut-être à l'aide d'une taxe spéciale sur les supports
+d'enregistrement ou sur les accès internet, ou bien à l'aide de l'impôt sur
+le revenu.<a name="tex2html78" href="#foot135"><sup>39</sup></a> Pour que
+cela réussisse à faire vivre les artistes, l'état doit leur distribuer
+l'argent de la taxe directement et complètement, et s'assurer que sous aucun
+prétexte il ne pourra leur être soustrait par des éditeurs tels que les
+sociétés du disque. Ainsi, la mise au point de ce système fiscal destiné à
+atteindre le but valable de «&nbsp;soutenir les arts&nbsp;» nécessite
+d'avoir auparavant rejeté le but peu judicieux de «&nbsp;donner des
+compensations aux ayants droit&nbsp;».</p>
+
+<p>L'état ne doit pas distribuer l'argent de cette taxe en proportion 
linéaire
+de la popularité, car cela en donnerait la plus grande partie aux
+superstars, et en laisserait peu pour soutenir tous les autres artistes. Par
+conséquent, je recommande d'utiliser une fonction dont la dérivée est
+positive mais tend vers 0, comme la racine cubique. Avec la racine cubique,
+si la superstar A est 1000 fois plus populaire que l'artiste à succès B, A
+recevra 10 fois plus d'argent que B.<a href="#TransNote15"><sup>o</sup></a>
+De cette façon, bien que chaque superstar reçoive une part plus grande que
+les autres artistes, l'ensemble des superstars ne recevront qu'une faible
+fraction des fonds, de sorte que le système pourra subvenir de manière
+adéquate aux besoins d'un grand nombre d'artistes moyennement
+populaires. Avec un tel système, les fonds seraient utilisés de manière
+efficace pour le soutien de l'art.</p>
+
+<p>Je propose ce système pour l'art parce que c'est là que se place la
+controverse. Il n'y a pas de raison fondamentale pour qu'un système basé sur
+la fiscalité ne serve pas également à soutenir les travaux fonctionnels qui
+devraient être libre, comme le logiciel et les encyclopédies, mais il y a
+une difficulté pratique à le faire&nbsp;: il est courant que ces travaux
+aient des milliers de co-auteurs, et il serait peut-être difficile de
+calculer une répartition equitable des fonds, même en tenant compte de la
+coopération et de la générosité de chaque intéressé. Heureusement il ne
+semble pas nécessaire de résoudre ce problème, puisque de grands efforts
+sont déjà consacrés à la production de travaux fonctionnels libres.</p>
+
+<p>Francis Muguet<a name="tex2html80" href="#foot79"><sup>40</sup></a> et moi
+avons mis au point une nouvelle proposition appelée «&nbsp;mécénat
+global&nbsp;», qui combine les idées de taxe de soutien aux arts et de
+paiements volontaires.<a name="tex2html81" href="#foot136"><sup>41</sup></a>
+Chaque abonné à Internet paierait une redevance mensuelle pour soutenir
+certains des arts qui sont partagés sur Internet. Chaque usager pourrait, de
+manière optionnelle, répartir une fraction plafonnée de sa redevance entre
+les &oelig;uvres de son choix&nbsp;; les fonds dédiés à chaque &oelig;uvre
+seraient répartis entre les contributeurs créatifs à cette &oelig;uvre (mais
+pas les éditeurs). Les sommes totales ainsi attribués aux différents
+artistes fourniraient de plus une mesure de leur popularité. Le système
+distribuerait ensuite le reste de l'argent sur la base de la popularité, en
+utilisant la racine cubique ou une fonction similaire qui tende à 
s'aplatir.</p>
+
+<h3 id="makingitgood">FAIRE QUE L'INCLUSION NUMERIQUE SOIT UNE BONNE CHOSE</h3>
+
+<p>Jusqu'à présent, cet article a décrit les facteurs qui peuvent rendre
+l'inclusion numérique bonne ou mauvaise. Ces facteurs font partie de la
+société humaine, ainsi ils sont sous notre influence. Nous pouvons dépasser
+la simple question de savoir si l'inclusion numérique est une bonne chose et
+à quelles conditions, en réfléchissant à ce qu'il faut faire pour s'assurer
+qu'elle soit bonne.</p>
+
+<h4 id="legally">Défendre la liberté par les moyens légaux</h4>
+
+<p>Une victoire complète sur les menaces contre les libertés numériques ne 
peut
+venir que de changements législatifs. La collecte systématique et la
+rétention d'information sur toute personne au moyen d'ordinateurs devraient
+nécessiter une décision judiciaire&nbsp;; les voyages et la communication à
+l'intérieur d'un pays devraient normalement être anonymes. Les états
+devraient rejeter la censure et s'en prémunir au niveau constitutionnel. Les
+états devraient protéger leur souveraineté numérique par l'utilisation de
+logiciels libres, et les écoles devraient enseigner uniquement
+l'informatique libre pour remplir leur mission, qui est d'éduquer de bons
+citoyens dans une société forte, libre et favorisant la coopération.</p>
+
+<p>Pour respecter la liberté des usagers de faire fonctionner leurs
+ordinateurs, les états ne devraient pas permettre que des brevets
+s'appliquent aux logiciels, ni (plus généralement) à des usages particuliers
+des ordinateurs. Les états devraient s'obliger à employer, pour toute
+communication avec le public, des formats dont la mise en &oelig;uvre soit
+libre et la documentation publique&nbsp;; ils devraient de plus amener le
+secteur privé à employer également ces formats. Pour rendre acceptable le
+copyright à l'âge des réseaux, la copie et le partage non commerciaux des
+&oelig;uvres publiées devraient être légaux. L'utilisation commerciale de
+DRM devrait être prohibée, et les logiciels libres développés 
indépendamment
+pour lire les formats sous DRM devraient être légaux.</p>
+
+<p>Pour que ces changements législatifs se réalisent, nous devons nous
+organiser. L'<em>Electronic Frontier Foundation</em> (<a
+href="http://eff.org";>eff.org</a> [EN]) fait campagne contre la censure et
+la surveillance. <em>End Software Patents</em> (<a
+href="http://endsoftpatents.org";>endsoftpatents.org</a> [EN])<a
+href="#TransNote16"><sup>p</sup></a> et la <em>League for Programming
+Freedom</em> (<a href="http://progfree.org";>progfree.org</a> [EN])<a
+href="#TransNote17"><sup>q</sup></a> font campagne contre les brevets
+logiciels. La <em>Free Software Foundation</em> mène une campagne anti-DRM
+via le site <a
+href="http://DefectiveByDesign.org";><em>DefectiveByDesign.org</em></a>
+[EN]).<a href="#TransNote18"><sup>r</sup></a></p>
+
+<h4 id="personally">Défendre la liberté individuellement</h4>
+
+<p>En même temps que nous menons ces batailles législatives, nous devrions,
+pour notre usage personnel, rejeter les produits et services conçus pour
+nous ôter nos libertés. Pour contrer la surveillance, nous devrions éviter
+de nous identifier sur les sites web sauf si c'est nécessaire de part la
+nature du site, et nous devrions faire nos achats de manière anonyme - en
+espèces, et non pas par carte bancaire. Pour garder le contrôle de nos
+usages de l'informatique, nous ne devrions pas utiliser de logiciel
+privateur, ni de logiciel en tant que service.</p>
+
+<p>Surtout, nous ne devrions jamais acheter ni utiliser de produit qui mette en
+&oelig;uvre les menottes numériques, sauf si nous avons personnellement le
+moyen de les briser. Les produits avec DRM sont un piège&nbsp;; ne mordez
+pas à l'hameçon&nbsp;!</p>
+
+<h4 id="others">Défendre la liberté des autres</h4>
+
+<p>Nous pouvons agir de manière directe pour protéger la liberté des autres
+dans le monde numérique. Par exemple, nous pouvons enlever les mots de passe
+de nos réseaux sans-fil - c'est sans danger, et cela affaiblit le pouvoir de
+surveillance du gouvernement. (La bonne méthode pour protéger nos
+communications sur Internet, dans la mesure où c'est possible, est le
+chiffrement de bout en bout.) Si les autres abusent de notre bande passante
+au point de causer effectivement une gêne, nous avons besoin de nous
+protéger, mais nous pouvons d'abord essayer les méthodes douces (parler aux
+voisins, ou remettre un mot de passe de temps en temps pour un jour ou
+deux), et ne choisir l'option du mot de passe permanent qu'en dernier
+ressort.</p>
+
+<p>Lorsque nous publions notre travail, nous devrions donner à ses 
utilisateurs
+les libertés auxquelles ils ont droit, en y appliquant une licence explicite
+appropriée au type de travail. Pour les ouvrages qui décrivent des pensées
+ou des observations, ainsi que pour les &oelig;uvres artistiques, la licence
+devrait au moins permettre la redistribution de copies exactes&nbsp;;
+n'importe quelle licence <em>Creative Commons</em> convient. (J'ai insisté
+pour mettre une licence de ce type sur cet article.) Les travaux qui
+apportent des fonctionnalités, comme les logiciels, les ouvrages de
+référence et les ouvrages éducatifs, devraient être sous une licence libre
+qui octroie à l'utilisateur les quatre libertés. </p>
+
+<h4 id="inclusioninfreedom">L'inclusion dans la liberté</h4>
+
+<p>Dans nos efforts pour aider les autres sur le plan pratique, nous devons
+éviter de leur faire du mal à un niveau plus profond. Tant que la liberté de
+l'usage d'Internet n'est pas garantie partout, les projets d'inclusion
+numérique doivent porter une attention spéciale à ce que l'informatique
+qu'ils promeuvent soit du genre qui respecte les libertés. Cela veut dire
+utiliser du logiciel libre - certainement pas Windows ou MacOS. Cela veut
+dire utiliser des formats libres, documentés, sans DRM. Cela veut également
+dire ne pas exposer les supposés bénéficiaires à la surveillance et à la
+censure, par l'intermédiaire des pratiques informatiques auxquelles on les
+initie.</p>
+
+<h2>Notes de bas de page</h2>
+
+<dl>
+<dt id="foot100">&hellip; cybercafé.<a
+href="digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html1"><sup>1</sup></a></dt>
+<dd>Voir <a name="tex2html2"
+href="http://www.theaustralian.news.com.au/story/0,25197,24510571-2703,00.html";>http://www.theaustralian.news.com.au/story/0,25197,24510571-2703,00.html</a>
+[EN].
+
+</dd>
+<dt id="foot101">&hellip; police<a
+href="digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html3"><sup>2</sup></a></dt>
+<dd> Voir <a name="tex2html4"
+href="http://www.schneier.com/blog/archives/2006/12/remotely_eavesd_1.html";>http://www.schneier.com/blog/archives/2006/12/remotely_eavesd_1.html</a>
+[EN].
+
+</dd>
+<dt id="foot102">&hellip; autorisées<a
+href="digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html5"><sup>3</sup></a></dt>
+<dd>Voir <a name="tex2html6"
+href="http://www.firstcoastnews.com/news/local/news-article.aspx?storyid=84936";>http://www.firstcoastnews.com/news/local/news-article.aspx?storyid=84936</a>
+[EN].
+
+</dd>
+<dt id="foot103">&hellip; opposition<a
+href="digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html7"><sup>4</sup></a></dt>
+<dd>Voir <a name="tex2html8"
+href="http://www.aclu.org/safefree/spyfiles/24011res20060131.html";>http://www.aclu.org/safefree/spyfiles/24011res20060131.html</a>
+[EN].
+
+</dd>
+<dt id="foot104">&hellip; «&nbsp;terrorisme&nbsp;».<a
+href="digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html9"><sup>5</sup></a></dt>
+<dd>Voir <a name="tex2html10"
+href="http://democracynow.org/2008/9/4/eight_members_of_rnc_activist_group";>http://democracynow.org/2008/9/4/eight_members_of_rnc_activist_group</a>
+[EN].
+
+</dd>
+<dt id="foot105">&hellip; «&nbsp;terroristes&nbsp;».<a
+href="digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html11"><sup>6</sup></a></dt>
+<dd>Voir <a name="tex2html12"
+href="http://abcnews.go.com/international/story?id=7891929";>http://abcnews.go.com/international/story?id=7891929</a>
+[EN].
+
+</dd>
+<dt id="foot20">&hellip; identique.<a
+href="digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html13"><sup>7</sup></a></dt>
+<dd>Voir le documentaire <em>Condor: the First War on Terror</em> 
(Condor&nbsp;:
+la première Guerre contre le terrorisme) par Rodrigo V&aacute;squez (2003).
+
+</dd>
+<dt id="foot106">&hellip; politiques.<a
+href="digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html14"><sup>8</sup></a></dt>
+<dd>Voir <a name="tex2html15"
+href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/programmes/whos_watching_you/8064333.stm";>http://news.bbc.co.uk/2/hi/programmes/whos_watching_you/8064333.stm</a>
+[EN].
+
+</dd>
+<dt id="foot107">&hellip; anti-avortement.<a
+href="digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html16"><sup>9</sup></a></dt>
+<dd>Voir <a name="tex2html17"
+href="http://www.computerworld.com.au/article/302161/watchdog_threatens_online_rights_group_11k_fine?fp=16&amp;fpid=1";>http://www.computerworld.com.au/article/302161/watchdog_threatens_online_rights_group_11k_fine?fp=16&amp;fpid=1</a>
+[EN].
+
+</dd>
+<dt id="foot108">&hellip; australienne.<a
+href="digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html18"><sup>10</sup></a></dt>
+<dd>Voir <a name="tex2html19"
+href="http://www.smh.com.au/articles/2009/03/17/1237054787635.html";>http://www.smh.com.au/articles/2009/03/17/1237054787635.html</a>
+[EN].
+
+</dd>
+<dt id="foot109">&hellip; d'Internet.<a
+href="digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html20"><sup>11</sup></a></dt>
+<dd>Voir <a name="tex2html21"
+href="http://netzpolitik.org/2009/the-dawning-of-internet-censorship-in-germany/";>http://netzpolitik.org/2009/the-dawning-of-internet-censorship-in-germany/</a>
+[EN].
+
+</dd>
+<dt id="foot110">&hellip; Internet.<a
+href="digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html22"><sup>12</sup></a></dt>
+<dd>Voir <a name="tex2html23"
+href="http://timesofindia.indiatimes.com/India/Govt-gearing-up-to-gag-news-websites/articleshow/4562292.cms";>http://timesofindia.indiatimes.com/India/Govt-gearing-up-to-gag-news-websites/articleshow/4562292.cms</a>
+[EN].
+
+</dd>
+<dt id="foot28">&hellip; animales.<a
+href="digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html24"><sup>13</sup></a></dt>
+<dd>Je soutiens la recherche médicale utilisant des animaux, aussi bien que le
+droit à l'avortement. Notre défense de la liberté politique ne doit pas se
+limiter aux causes avec lesquelles nous sommes d'accord.
+
+</dd>
+<dt id="foot111">&hellip; parents.<a
+href="digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html25"><sup>14</sup></a></dt>
+<dd>Voir <a name="tex2html26"
+href="http://www.mcclatchydc.com/homepage/story/28029.html";>http://www.mcclatchydc.com/homepage/story/28029.html</a>
+[EN].
+
+</dd>
+<dt id="foot112">&hellip; monde.<a
+href="digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html27"><sup>15</sup></a></dt>
+<dd>Voir <a name="tex2html28"
+href="http://www.networkworld.com/news/2009/052909-20-years-after-tiananmen-china.html
+">http://www.networkworld.com/news/2009/052909-20-years-after-tiananmen-china.html
+</a> [EN]
+
+</dd>
+<dt id="foot113">&hellip; essentielles<a
+href="digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html29"><sup>16</sup></a></dt>
+<dd>Voir <a name="tex2html30"
+href="/philosophy/free-sw.fr.html">http://gnu.org/philosophy/free-sw.fr.html</a>.
+
+</dd>
+<dt id="foot114">&hellip; divisés.<a
+href="digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html31"><sup>17</sup></a></dt>
+<dd>Voir <a name="tex2html32"
+href="/philosophy/why-free.fr.html">http://www.gnu.org/philosophy/why-free.fr.html</a>
+and <a name="tex2html33"
+href="/philosophy/shouldbefree.fr.html">http://www.gnu.org/philosophy/shouldbefree.fr.html</a>
+pour d'autres arguments.
+
+</dd>
+<dt id="foot115">&hellip; utiles,<a
+href="digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html34"><sup>18</sup></a></dt>
+<dd>Voir <a name="tex2html35"
+href="http://directory.fsf.org";>http://directory.fsf.org</a> [EN].
+
+</dd>
+<dt id="foot116">&hellip; d'utilisateurs<a
+href="digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html36"><sup>19</sup></a></dt>
+<dd>Voir <a name="tex2html37"
+href="http://en.wikipedia.org/wiki/Linux_adoption";>http://en.wikipedia.org/wiki/Linux_adoption</a>
+[EN].
+
+</dd>
+<dt id="foot117">&hellip; GNU/Linux.<a
+href="digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html38"><sup>20</sup></a></dt>
+<dd>Voir <a name="tex2html39"
+href="/gnu/gnu-linux-faq.fr.html">http://www.gnu.org/gnu/gnu-linux-faq.fr.html</a>.
+
+</dd>
+<dt id="foot118">&hellip; bénévole.<a
+href="digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html40"><sup>21</sup></a></dt>
+<dd>Voir <a name="tex2html41"
+href="/philosophy/fs-motives.fr.html">https://www.gnu.org/philosophy/fs-motives.fr.html</a>
+pour quelques aspects de leur motivation.
+
+</dd>
+<dt id="foot119">&hellip; l'utilisateur,<a
+href="digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html43"><sup>22</sup></a></dt>
+<dd>Voir <a name="tex2html44"
+href="http://www.theregister.co.uk/2003/02/28/windows_update_keeps_tabs/";>http://www.theregister.co.uk/2003/02/28/windows_update_keeps_tabs/</a>
+[EN].
+
+</dd>
+<dt id="foot120">&hellip; fichiers,<a
+href="digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html45"><sup>23</sup></a></dt>
+<dd>Voir la <a name="tex2html46"
+href="http://www.framablog.org/index.php/post/2009/01/13/windows-vista-echec-microsoft";>traduction</a>
+de http://badvista.org.
+
+</dd>
+<dt id="foot121">&hellip; quand.<a
+href="digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html47"><sup>24</sup></a></dt>
+<dd>Voir <a name="tex2html48"
+href="http://www.informationweek.com/news/showArticle.jhtml?articleID=201806263";>http://www.informationweek.com/news/showArticle.jhtml?articleID=201806263</a>
+[EN].
+
+</dd>
+<dt id="foot122">&hellip; siens.<a
+href="digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html49"><sup>25</sup></a></dt>
+<dd>Voir <a name="tex2html50"
+href="http://voices.washingtonpost.com/securityfix/2009/05/microsoft_update_quietly_insta.html";>http://voices.washingtonpost.com/securityfix/2009/05/microsoft_update_quietly_insta.html</a>
+[EN].
+
+</dd>
+<dt id="foot123">&hellip; conforme.<a
+href="digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html51"><sup>26</sup></a></dt>
+<dd>Le standard en langage machine n'est disponible qu'à la
+«&nbsp;location&nbsp;»&nbsp;; <a name="tex2html52"
+href="http://www.smpte.org/standards/LicenseAgreement_CD-ROM.pdf";>http://www.smpte.org/standards/LicenseAgreement_CD-ROM.pdf</a>
+[lien orphelin].
+
+</dd>
+<dt id="foot124">&hellip; breveté.<a
+href="digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html53"><sup>27</sup></a></dt>
+<dd>Voir <a name="tex2html54"
+href="http://www.mpegla.com/news/n_06-08-17_pr.pdf";>http://www.mpegla.com/news/n_06-08-17_pr.pdf</a>
+[lien orphelin].
+
+</dd>
+<dt id="foot125">&hellip; millions.<a
+href="digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html56"><sup>28</sup></a></dt>
+<dd>Voir <a name="tex2html57"
+href="http://arstechnica.com/tech-policy/news/2009/06/jammie-thomas-retrial-verdict.ars";>http://arstechnica.com/tech-policy/news/2009/06/jammie-thomas-retrial-verdict.ars</a>
+[EN].
+
+</dd>
+<dt id="foot126">&hellip; constitutionnel.<a
+href="digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html58"><sup>29</sup></a></dt>
+<dd>Voir <a name="tex2html59"
+href="http://www.laquadrature.net/fr/hadopi-le-conseil-constitutionnel-censure-la-riposte-graduee";>http://www.laquadrature.net/fr/hadopi-le-conseil-constitutionnel-censure-la-riposte-graduee</a>.
+
+</dd>
+<dt id="foot127">&hellip; figurait.<a
+href="digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html60"><sup>30</sup></a></dt>
+<dd>Voir <a name="tex2html61"
+href="http://arstechnica.com/tech-policy/news/2008/11/canadian-wish-list-for-secret-acta-treaty-long-varied.ars";>http://arstechnica.com/tech-policy/news/2008/11/canadian-wish-list-for-secret-acta-treaty-long-varied.ars</a>
+[EN].
+
+</dd>
+<dt id="foot128">&hellip; «&nbsp;piraterie&nbsp;»,<a
+href="digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html62"><sup>31</sup></a></dt>
+<dd>Voir <a name="tex2html63"
+href="/philosophy/words-to-avoid.fr.html">gnu.org/philosophy/words-to-avoid.fr.html</a>.
+
+</dd>
+<dt id="foot129">&hellip; intellectuelle&nbsp;»,<a
+href="digital-inclusion-in-freedom.fr.fr.html#tex2html64"><sup>32</sup></a></dt>
+<dd>Voir <a name="tex2html65"
+href="/philosophy/not-ipr.fr.html">http://gnu.org/philosophy/not-ipr.fr.html</a>
+pour comprendre pourquoi cette propagande est nocive.
+
+</dd>
+<dt id="foot130">&hellip; adaptés.<a
+href="digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html66"><sup>33</sup></a></dt>
+<dd>Voir <a name="tex2html67"
+href="http://www.cl.cam.ac.uk/~rja14/tcpa-faq.html";>http://www.cl.cam.ac.uk/~rja14/tcpa-faq.html</a>
+[EN]
+
+</dd>
+<dt id="foot66">&hellip; DRM.<a
+href="digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html68"><sup>34</sup></a></dt>
+<dd>Ces éditeurs, par un exercice de double langage, l'appellent <em>Digital
+Rights Management</em> (gestion numérique des droits).
+
+</dd>
+<dt id="foot131">&hellip; 200.<a
+href="digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html69"><sup>35</sup></a></dt>
+<dd>Voir <a name="tex2html70"
+href="http://www.boingboing.net/2009/01/23/monty-pythons-free-w.html";>http://www.boingboing.net/2009/01/23/monty-pythons-free-w.html</a>
+[EN].
+
+</dd>
+<dt id="foot132">&hellip; disque.<a
+href="digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html72"><sup>36</sup></a></dt>
+<dd>Voir <a name="tex2html73"
+href="http://www.37signals.com/svn/posts/419-jane-siberrys-you-decide-what-feels-right-pricing";>http://www.37signals.com/svn/posts/419-jane-siberrys-you-decide-what-feels-right-pricing</a>
+[EN].
+
+</dd>
+<dt id="foot133">&hellip; jours.<a
+href="digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html74"><sup>37</sup></a></dt>
+<dd>Voir <a name="tex2html75"
+href="http://www.boingboing.net/2008/03/05/nine-inch-nails-made.html";>http://www.boingboing.net/2008/03/05/nine-inch-nails-made.html</a>
+[EN].
+
+</dd>
+<dt id="foot134">&hellip; soutien.<a
+href="digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html76"><sup>38</sup></a></dt>
+<dd>Voir la <a name="tex2html77"
+href="http://versionfrancaise.blogspot.com/2008/08/1000-vrais-fans.html";>traduction</a>
+de http://www.kk.org/thetechnium/archives/2008/03/1000_true_fans.php.
+
+</dd>
+<dt id="foot135">&hellip; revenu.<a
+href="digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html78"><sup>39</sup></a></dt>
+<dd>Voir <a name="tex2html79"
+href="/philosophy/dat.fr.html">http://www.gnu.org/philosophy/dat.fr.html</a>
+pour ma proposition de 1992.
+
+</dd>
+<dt id="foot79">&hellip; Muguet<a
+href="digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html80"><sup>40</sup></a></dt>
+<dd>Responsable du laboratoire <em>Knowledge Networks and Information
+Society</em> (réseaux de connaissance et société de l'information) de
+l'Université de Genève.
+</dd>
+<dt id="foot136">&hellip; volontaires.<a
+href="digital-inclusion-in-freedom.fr.html#tex2html81"><sup>41</sup></a></dt>
+<dd>Voir <a name="tex2html82"
+href="http://stallman.org/mecenat/global-patronage.fr.html";>http://stallman.org/mecenat/global-patronage.fr.html</a>.
+
+</dd>
+</dl>
+
+<p><em><b>Cet essai a été publié pour la première fois à l'occasion de la
+conférence académique Kaleidoscope de l'ITU qui s'est tenue en 2009 à Mar
+del Plata, Argentine</b></em></p>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<b>Notes de traduction</b><ol style="list-style-type: lower-alpha;">
+<li id="TransNote1">également appelé «&nbsp;logiciel propriétaire&nbsp;»
+<em>(proprietary software)</em>.</li>
+<li id="TransNote2">également appelés «&nbsp;formats restreints&nbsp;»
+<em>(restricted formats)</em>.</li>
+<li id="TransNote3">Traduction&nbsp;: force opérationnelle inter-services
+des États-Unis.</li>
+<li id="TransNote4">En anglais, le mot <em>free</em> veut dire libre, mais
+aussi gratuit, d'où la confusion possible.</li>
+<li id="TransNote5">Traduction&nbsp;: gestion numérique des
+restrictions.</li>
+<li id="TransNote6">Traduction&nbsp;: société des ingénieurs du cinéma et 
de
+la télévision .</li>
+<li id="TransNote7">... conforme aux conventions d'édition des
+comptes-rendus de cette conférence.</li>
+<li id="TransNote8">Traduction&nbsp;: logiciel en tant que service.</li>
+<li id="TransNote9"><em>Recording Industry Association of America</em>
+(association américaine des éditeurs de disques).</li>
+<li id="TransNote10">Traduction&nbsp;: accord commercial anti-contrefaçon ou
+ACTA.</li>
+<li id="TransNote11">Traduction&nbsp;: loi sur le copyright du millénaire
+numérique.</li>
+<li id="TransNote12">Traduction&nbsp;: usage loyal.</li>
+<li id="TransNote13">Traduction&nbsp;: escroquerie.</li>
+<li id="TransNote14">Jeu de mot avec <em>shredder</em> (broyeur).</li>
+<li id="TransNote15">Un système linéaire lui donnerait 1000 fois plus qu'à
+B.</li>
+<li id="TransNote16">Traduction&nbsp;: arrêtez les brevets logiciels.</li>
+<li id="TransNote17">Traduction&nbsp;: ligue pour la liberté de
+programmer.</li>
+<li id="TransNote18">Traduction&nbsp;: défectueux par construction.</li>
+</ol></div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/contact.fr.html">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.
+<br />
+Veuillez envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur
+cette page web à <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p>
+
+<p>
+Veuillez consulter le <a
+href="/server/standards/README.translations.fr.html">README des
+traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission
+de traductions de cet article.
+</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2009 Richard Stallman</p>
+
+<p>Cette page peut-être utilisée suivant les conditions de la licence <a
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>. Une copie de cette
+licence est disponible sur la page web <a
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a>.
+Vous pouvez aussi écrire à Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300,
+San Francisco, California, 94105, USA.</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction&nbsp;: Thérèse Godefroy, 2011<br />Révision&nbsp;: <a
+href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a></div>
+
+
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+Dernière mise à jour&nbsp;:
+
+$Date: 2012/01/06 01:28:01 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations">
+ -->
+<!-- <h4>
+Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!--  -->
+<!-- <gnun>
+
+<ul class="translations-list"> -->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.html">English</a>&nbsp;[en]</li> 
-->
+<!-- </ul>
+</gnun> -->
+<!-- </div>
+ -->
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.fr-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.fr-en.html
diff -N philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.fr-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.fr-en.html       6 Jan 2012 
01:28:07 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,1060 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<title>Is Digital Inclusion A Good Thing? How Can We Make Sure It Is?</title>
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/digital-inclusion-in-freedom.translist" 
-->
+<h2>Is Digital Inclusion A Good Thing? How Can We Make Sure It Is?</h2>
+
+<p><a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a>
+<br />President, Free Software Foundation
+</p>
+
+<h3 id="intro">INTRODUCTION</h3>
+
+<p>Digital information and communication technology offers the
+possibility of a new world of freedom.  It also offers possibilities
+of surveillance and control which dictatorships of the past could only
+struggle to establish.  The battle to decide between these
+possibilities is being fought now.</p>
+
+<p>Activities directed at &ldquo;including&rdquo; more people in the
+use of digital technology are predicated on the assumption that such
+inclusion is invariably a good thing.  It appears so, when judged
+solely by immediate practical convenience.  However, if we judge also
+in terms of human rights, the question of whether digital inclusion is
+good or bad depends on what kind of digital world we are to be
+included in.  If we wish to work towards digital inclusion as a goal,
+it behooves us to make sure it is the good kind.</p>
+
+<p>The digital world today faces six major threats to users' freedom:
+surveillance, censorship, proprietary software, restricted formats,
+software as a service, and copyright enforcement.  A program to
+promote &ldquo;digital inclusion&rdquo; must take account of these
+threats, so as to avoid exposing its intended beneficiaries to them.
+First we look at the nature of these threats; then we propose measures
+to resist them, collectively and individually.</p>
+
+<h3 id="surveillance">SURVEILLANCE</h3>
+
+<p>Digital surveillance systems are spreading.  The UK uses computers
+with cameras to track all car travel.  China plans to identify and
+photograph everyone that uses an Internet cafe.<a name="tex2html1"
+href="#foot100"><sup>1</sup></a></p>
+
+<p>Cell phones are Big Brother's tools.  Some can be activated by
+remote command to listen to the user's conversations without giving
+any sign of listening, by the police<a name="tex2html3"
+href="#foot101"><sup>2</sup></a> and by unauthorized
+individuals.<a name="tex2html5" href="#foot102"><sup>3</sup></a> Users
+are unable to stop this because the software in the phone is not
+free/libre, thus not under the users' control.</p>
+
+<p>Cell phones also localize the user, even when set to
+&ldquo;idle.&rdquo; The phone network needs to know roughly where the
+phone is located in order to communicate with it, and can easily
+record that information permanently.  However, networks are designed
+to locate phones far more accurately by triangulation.  They can do it
+even better with GPS in the phone, with or without the user's
+consent.</p>
+
+<p>In many countries, universal digital surveillance does not record
+what you say, only who you talk with.  But that is enough to be quite
+dangerous, since it allows the police to follow social networks.  If a
+known dissident talks with you by phone or email, you are a candidate
+for labeling as a dissident.  It is no use ceasing to communicate by
+phone or email with fellow dissidents when a dictator takes power,
+because his secret police will have access to records of your past
+communications.</p>
+
+<p>The European Union mandates keeping records of all phone calls and
+email for periods up to two years.  The stated purpose of this
+surveillance is to &ldquo;prevent terrorism.&rdquo; Bush's illegal
+surveillance of phone calls also cited this purpose.
+Non-state-sponsored terrorism is a real danger in a few countries, but
+the magnitude is often exaggerated; more people died in the US in
+September 2001 from car accidents than from terrorism, but we have no
+Global War on Accidents.  By contrast, the practice of labeling
+political opposition as &ldquo;terrorists,&rdquo; and using supposed
+&ldquo;anti-terror&rdquo; laws to infiltrate and sabotage their
+activities, threatens democracy everywhere.  For instance, the US
+Joint Terrorism Task Force infiltrated a wide range of political
+opposition groups.<a name="tex2html7"
+href="#foot103"><sup>4</sup></a></p>
+
+<p>False accusations of &ldquo;terrorism&rdquo; are standard practice
+for suppressing political opposition.  In the US, protesters who
+smashed windows at the 2008 Republican National Convention were
+charged with &ldquo;terrorism.&rdquo;<a name="tex2html9"
+href="#foot104"><sup>5</sup></a> More recently, Iran described
+protesters demanding a new election as
+&ldquo;terrorists.&rdquo;<a name="tex2html11"
+href="#foot105"><sup>6</sup></a> The generals who ruled most of South
+America in the 1970s offered precisely that justification for their
+systematic murder of dissidents.<a name="tex2html13"
+href="#foot20"><sup>7</sup></a></p>
+
+<p>A free society does not guarantee anonymity in what you do outside
+your home: it is always possible that someone will notice where you
+went on the street, or that a merchant will remember what you bought.
+This information is dispersed, not assembled for ready use.  A
+detective can track down the people who noticed you and ask them for
+it; each person may or may not say what he knows about you.  The
+effort required for this limits how often it is done.</p>
+
+<p>By contrast, systematic digital surveillance collects all the
+information about everyone for convenient use for whatever purpose,
+whether it be marketing, infiltration, or arrest of dissidents.
+Because this endangers the people's control over the state, we must
+fight against surveillance whether or not we oppose current government
+policies.  Given the surveillance and tracking which cell phones do, I
+have concluded it is my duty to refuse to have one, despite the
+convenience it would offer.  I have few secrets about my own travels,
+most of which are for publicly announced speeches, but we need to
+fight surveillance even if it is established while we have no
+particular secrets to keep.</p>
+
+<p>The UK car travel surveillance system has already been used against
+political dissidents.<a name="tex2html14"
+href="#foot106"><sup>8</sup></a></p>
+
+<h3 id="censorship">CENSORSHIP</h3>
+
+<p>When the topic of Internet censorship is mentioned, people are
+likely to think of China, but many supposedly freedom-respecting
+countries have imposed censorship.  Denmark's government has blocked
+access to a secret list of web pages.  Australia's government wants to
+do likewise, but has met strong resistance, so instead it has
+forbidden links to a long list of URLs.  Electronic Frontiers
+Australia was forced, under threat of fines of AUD 11,000 per day, to
+remove a link to an anti-abortion political web
+site.<a name="tex2html16" href="#foot107"><sup>9</sup></a> Denmark's
+secret list of forbidden URLs was leaked and posted on Wikileaks; that
+page is now on Australia's banned list.<a name="tex2html18"
+href="#foot108"><sup>10</sup></a> Germany is on the verge of launching
+Internet censorship.<a name="tex2html20"
+href="#foot109"><sup>11</sup></a></p>
+
+<p>Censorship of the contents of web sites is also a threat.  India
+just announced a broad plan of censorship that would effectively
+abolish freedom of the press on the Internet.<a name="tex2html22"
+href="#foot110"><sup>12</sup></a></p>
+
+<p>Some European countries censor particular political views on the
+Internet.  In the United States, people have been imprisoned as
+&ldquo;terrorists&rdquo; for running a web site which discussed
+actions taken against experiments on animals.<a name="tex2html24"
+href="#foot28"><sup>13</sup></a></p>
+
+<p>Another common excuse for censorship is the claim that
+&ldquo;obscene&rdquo; works are dangerous.  I agree that some works
+are obscene; for instance, the gruesome violence in the movie Pulp
+Fiction revolted me, and I will try never to see such a thing again.
+But that does not justify censoring it; no matter how obscene a work
+may be, censorship is more so.  A variant of this excuse is
+&ldquo;protecting children,&rdquo; which plays to the exaggerated and
+mostly misplaced fears of parents.<a name="tex2html25"
+href="#foot111"><sup>14</sup></a></p>
+
+<p>Censorship is nothing new.  What is new is the ease and
+effectiveness of censorship on electronic communication and
+publication (even where a few wizards have ways to bypass it).  China
+in 1960 achieved effective censorship by cutting its population off
+from the world, but that held back the country's development, which
+was painful for the regime as well as for the population.  Today China
+uses digital technology to achieve effective political censorship
+without cutting itself off in other ways.<a name="tex2html27"
+href="#foot112"><sup>15</sup></a></p>
+
+<h3 id="control">SOFTWARE YOU CAN'T CONTROL</h3>
+
+<p>In order for computer users to have freedom in their own computing
+activities, they must have control over the software they use.  This
+means it must be <em>free software</em>, which I here call
+&ldquo;free/libre&rdquo; so as to emphasize that this is a matter of
+freedom, not price.</p>
+
+<p>A program is free/libre if it gives the user these four essential
+freedoms:<a name="tex2html29" href="#foot113"><sup>16</sup></a></p>
+
+<ul>
+<li>0. Freedom to run the program as you wish.</li>
+
+<li>1. Freedom to study the source code, and change it to make the
+program do what you wish.</li>
+
+<li>2. Freedom to redistribute and/or republish exact copies.  (This
+is the freedom to help your neighbor.)</li>
+
+<li>3. Freedom to distribute and/or publish copies of your modified
+versions.  (This is the freedom to contribute to your community.)</li>
+</ul>
+
+<p>When software is free/libre, the users control what it does.  A
+non-free or <em>proprietary</em> program is under the control of its
+developer, and functions as an instrument to give the developer
+control over the users.  It may be convenient, or it may not, but
+in either case it imposes on its users a social system that keeps them
+divided and helpless.  Avoiding this injustice and giving users
+control over their computing requires the four freedoms.  Freedoms 0
+and 1 give you control over your own computing, and freedom 3 enables
+users to work together to jointly control their computing, while
+freedom 2 means users are not kept divided.<a name="tex2html31"
+href="#foot114"><sup>17</sup></a></p>
+
+<p>Many argue that free/libre software is impossible on theoretical
+economic grounds.  Some of them misinterpret free/libre software as
+&ldquo;gratis software&rdquo;; others understand the term correctly,
+but either way they claim that businesses will never want to develop
+such software.  Combining this with a theoretical premise such as
+&ldquo;Useful software can only be developed by paying
+programmers,&rdquo; they conclude that free software could never
+exist.  This argument is typically presented elliptically in the form
+of a question such as, &ldquo;How can programmers make a living if
+software is free?&rdquo; Both premises, as well as the conclusion,
+contradict well-known facts; perhaps the elliptical questions are
+meant to obscure the premises so people will not compare them with the
+facts.</p>
+
+<p>We know that free software can be developed because so much of it
+exists.  There are thousands of useful free
+programs,<a name="tex2html34" href="#foot115"><sup>18</sup></a> and
+millions of users<a name="tex2html36"
+href="#foot116"><sup>19</sup></a> run the
+GNU/Linux<a name="tex2html38"
+href="#foot117"><sup>20</sup></a>operating system.  Thousands of
+programmers write useful free software as
+volunteers.<a name="tex2html40" href="#foot118"><sup>21</sup></a>
+Companies such as Red Hat, IBM, Oracle, and Google pay programmers to
+write free software.  I do not know even approximately how many paid
+free software developers there are; studying the question would be
+useful.  Alexandre Zapolsky of the free software business event Paris
+Capitale du Libre (<a
+href="http://www.paris-libre.org";>http://www.paris-libre.org</a>) said
+in 2007 that the free software companies of France had over 10,000
+employees.</p>
+
+<p>Most computer users use proprietary software, and are accustomed to
+letting a few companies control their computing.  If you are one of
+them, you may have accepted the view that it is normal and proper for
+those companies, rather than you, to have control.  You may also
+believe that &ldquo;reputable&rdquo; developers will not use their
+power to mistreat you.  The fact is that they do.</p>
+
+<p>Microsoft Windows has features to spy on the
+user,<a name="tex2html43" href="#foot119"><sup>22</sup></a> Digital
+Restrictions Management (DRM) features designed to stop the user from
+making full use of his own files,<a name="tex2html45"
+href="#foot120"><sup>23</sup></a> and an all-purpose back door with
+which Microsoft can forcibly change the software in any way at any
+time.<a name="tex2html47" href="#foot121"><sup>24</sup></a> Microsoft
+can alter any software, not just its own.<a name="tex2html49"
+href="#foot122"><sup>25</sup></a> Cell phones tied to particular phone
+networks may give the network a similar back door.  MacOS also has DRM
+features designed to restrict the user.</p>
+
+<p>The only known defense against malicious features is to insist on
+software that is controlled by the users: free/libre software.  It is
+not a perfect guarantee, but the alternative is no defense at all.  If
+code is law, those governed by it must have the power to decide what
+it should say.</p>
+
+<h3 id="protocols">RESTRICTED FORMATS</h3>
+
+<p>Restricted file formats impose private control over communication
+and publication.  Those who control the formats control, in a general
+sense, society's use of information, since it can't be distributed or
+read/viewed without their permission.</p>
+
+<p>For instance, text files are often distributed in the secret
+Microsoft Word format, which other developers have only imperfectly
+been able to decode and implement.  This practice is comparable to
+publishing books in a secret alphabet which only officially approved
+scribes know how to read.  Italian public television (RAI) distributes
+video in VC-1 format, whose specifications are available only under
+nondisclosure agreement from the Society of Motion Picture and
+Television Engineers.  Ironically, the SMPTE states this in a Word file,
+which is not suitable to cite as a reference.<a name="tex2html51"
+href="#foot123"><sup>26</sup></a> This standard has been partly
+decoded through reverse engineering.</p>
+
+<p>Most music distribution on the Internet uses the patented MP3
+format, and most video uses patented MPEG-4 formats such as DIVX and
+H.264.  VC-1 is also patented.<a name="tex2html53"
+href="#foot124"><sup>27</sup></a> Any software patent directly attacks
+every user's freedom to use her computer.  Use of patented data
+formats is comparable to mandating that people use officially approved
+scribes rather than do their own reading and writing.  Patents on MPEG
+formats have been used to attack and threaten developers and
+distributors of programs that can handle these formats, including
+free/libre programs.  Some distributors of the GNU/Linux system, for
+instance Red Hat, do not dare to include support for these
+programs.</p>
+
+<p>A restricted format is a trap; any and all use of the format has
+the effect of pushing computer users into the trap.  Inclusion in
+dependence on these formats is not a step forward.</p>
+
+<h3 id="saas">SOFTWARE AS A SERVICE</h3>
+
+<p>Typical proprietary software gives you only a binary, whose actions
+are controlled by the developer, and not by you.  A new practice
+called &ldquo;software as a service,&rdquo; or &ldquo;SaaS,&rdquo;
+gives you even less control.  With SaaS you don't even get a copy of
+the program you can run.  Instead, you send your data to a server, a
+program runs there, and the server sends you back the result.  If
+users have a binary, they could reverse-engineer it and patch it if
+they are really determined.  With SaaS, they can't even do that.</p>
+
+<p>Reverse engineering being so difficult, perhaps software as a
+service is little worse than proprietary software.  The point,
+however, is that it is no better.  For users to have control of their
+computing, they must avoid SaaS just as they must avoid proprietary
+software.</p>
+
+<p>For the preparation of this paper I was invited to use an IEEE site
+called <a href="http://pdf-express.org";>pdf-express.org</a> to convert
+my PDF file into one with the embedded fonts required for the
+conference proceedings.  Looking at that site, I concluded that it was
+an instance of software as a service, and therefore I should not use
+it.  Another strike against it is that it requires users to identify
+themselves, which is gratuitous surveillance.</p>
+
+<p>It's not that I'm specifically worried that this site is malicious.
+I cannot trust the IEEE implicitly, since I disapprove of its
+restrictions on redistributing the papers it publishes, but there is
+little scope in that particular site's job for intentional
+mistreatment of its users (aside from the gratuitous surveillance).
+However, the point is not whether this particular site abuses its
+power.  The point is that we should not let ourselves become
+accustomed to granting others that sort of power over us.  The habit
+of handing over control of our computing to others is a dangerous one.
+The way to resist the practice is to refuse invitations to follow
+it.</p>
+
+<p>The only way to maintain your control over your computing is to do
+it using your own copy of a free/libre program.</p>
+
+<h3 id="copyright">COPYRIGHT AND SHARING</h3>
+
+<p>The biggest conflict over freedom in the Internet is the War on
+Sharing: the attempt by the publishing industry to prevent Internet
+users from enjoying the capability to copy and share information.</p>
+
+<p>Copyright was established in the age of the printing press as an
+industrial regulation on the business of writing and publishing.  The
+aim was to encourage the publication of a diversity of written works.
+The means used was to require publishers to get the author's
+permission to publish recent writings.  This enabled authors to get
+income from publishers, which facilitated and encouraged writing.  The
+general reading public received the benefit of this, while losing
+little: copyright restricted only publication, not the things an
+ordinary reader could do, so it was easy to enforce and met with
+little opposition.  That made copyright arguably a beneficial system
+for the public, and therefore legitimate.</p>
+
+<p>Well and good&mdash;back then.</p>
+
+<h4 id="waronsharing">The War on Sharing</h4>
+
+<p>Nowadays, computers and networks provide superior means for
+distributing and manipulating information, including published
+software, musical recordings, texts, images, and videos.  Networks
+offer the possibility of unlimited access to all sorts of
+data&mdash;an information utopia.</p>
+
+<p>The works that people use to do practical jobs, such as software,
+recipes, text fonts, educational works and reference works, must be
+free/libre so that the users can control (individually and
+collectively) the jobs that they do with these works.  That argument
+does not apply to other kinds of works, such as those which state what
+certain people thought, and artistic works, so it is not ethically
+obligatory for them to be free/libre.  But there is a minimum freedom
+that the public must have for all published works: the freedom to
+share exact copies noncommercially.  Sharing is good; sharing creates
+the bonds of society.  When copying and sharing a book was so
+difficult that one would hardly ask such a large favor, the issue of
+freedom to share was moot.  Today, the Internet makes sharing easy,
+and thus makes the freedom to share essential.</p>
+
+<p>One obstacle stands in the way of this utopia: copyright.  Readers
+and listeners who make use of their new ability to copy and share
+published information are technically copyright infringers.  The same
+law which formerly acted as a beneficial industrial regulation on
+publishers has now become a restriction on the public it was meant to
+benefit.</p>
+
+<p>In a democracy, a law that prohibits a popular and useful activity
+is usually soon relaxed. Not so where corporations have more political
+power than the public.  The entertainment companies' lobby is
+determined to prevent the public from taking advantage of the power of
+their computers, and has found copyright a suitable tool.  Under their
+influence, rather than relaxing copyright rules to permit productive
+and free use of the Internet, governments have made it stricter than
+ever, forbidding the act of sharing.</p>
+
+<p>The publishers and their friendly governments would like to go to
+any length they can get away with to wage the War on Sharing.  In the
+US, the record companies' legal arm (the RIAA) regularly sues
+teenagers for hundreds of thousands of dollars, and one sharer was
+fined almost two million.<a name="tex2html56"
+href="#foot125"><sup>28</sup></a> The French government recently
+passed a law (HADOPI) to abolish the principle of due process of law,
+by punishing Internet users with disconnection on the mere accusation
+of copying.  Only certain selected, government-approved organizations
+were empowered to make such accusations; thus, this law meant to
+abolish Libert&eacute;, Egalit&eacute;, and Fraternit&eacute; with one
+blow.  The law was rejected as unconstitutional by the Constitutional
+Council.<a name="tex2html58" href="#foot126"><sup>29</sup></a>  (It was
+subsequently changed, introducing a sham trial, to make it acceptable.)  A
+similar law in New Zealand was withdrawn this year after public
+protests.  The European Parliament recently voted against imposing
+similar injustice on the whole European Union, but the EU's weak form
+of democracy does not give Parliament the final decision.  Some would
+like to go even further: a UK member of parliament proposed ten years'
+imprisonment for noncommercial sharing.</p>
+
+<p>The US, Canada, the European Union, and various other countries are
+engaged in negotiating the &ldquo;Anti-Counterfeiting Trade
+Agreement.&rdquo; The negotiations are secret, but Canada reluctantly
+published a list of suggestions it received from private parties, and
+HADOPI-style punishment without trial was one of
+them.<a name="tex2html60" href="#foot127"><sup>30</sup></a> The
+suggestion is likely to have come from the copyright lobby, which has
+great influence in the US government and others, so the danger is not
+negligible.  European officials may seek to use this treaty to
+circumvent the European Parliament, following a practice known as
+&ldquo;policy laundering.&rdquo;</p>
+
+<p>The corporations that profit most from copyright legally exercise
+it in the name of the authors (most of whom actually gain little).
+They would have us believe that copyright is a natural right of
+authors, and that we the public must suffer it no matter how painful
+it is.  They call sharing &ldquo;piracy,&rdquo; equating helping your
+neighbor with attacking a ship.</p>
+
+<p>Public anger over these measures is growing, but it is held back by
+propaganda.  Terms such as &ldquo;piracy,&rdquo;<a name="tex2html62"
+href="#foot128"><sup>31</sup></a> &ldquo;protecting authors&rdquo; and
+&ldquo;intellectual property,&rdquo;<a name="tex2html64"
+href="#foot129"><sup>32</sup></a> and claims that reading, viewing or
+listening to anything without paying is &ldquo;theft,&rdquo; have
+convinced many readers that their rights and interests do not count.
+This propaganda implicitly assumes that publishers deserve the special
+power which they exercise in the name of the authors), and that we are
+morally obliged to suffer whatever measures might be needed to
+maintain their power.</p>
+
+<h4 id="digitalrestrictionsmanagement">Digital restrictions
+management</h4>
+
+<p>The publishers aim to do more than punish sharing.  They have
+realized that by publishing works in encrypted formats, which can be
+viewed only with software designed to control the users, they could
+gain unprecedented power over all use of these works.  They could
+compel people to pay, and also to identify themselves, every time they
+wish to read a book, listen to a song, or watch a video.  They could
+make people's copies disappear on a planned schedule.  They could even
+make copies unreadable at will, if they have all-purpose back-doors
+such as found in Windows, or special features for the
+purpose.<a name="tex2html66" href="#foot130"><sup>33</sup></a></p>
+
+<p>Designing products and media to restrict the user is called Digital
+Restrictions Management, or DRM.<a name="tex2html68"
+href="#foot66"><sup>34</sup></a> Its purpose is an injustice: to deny
+computer users what would otherwise be their legal rights in using
+their copies of published works.  Its method is a second injustice,
+since it imposes the use of proprietary software.</p>
+
+<p>The publishers gained US government support for their dream of
+total power with the Digital Millennium Copyright Act of 1998 (DMCA).
+This law gave publishers power, in effect, to write their own
+copyright rules, by implementing them in the code of the authorized
+player software.  Even reading or listening is illegal when the
+software is designed to block it.</p>
+
+<p>The DMCA has an exception: it does not forbid uses that qualify as
+&ldquo;fair use.&rdquo; But it strips this exception of practical
+effect by censoring any software that people could use to do these
+things.  Under the DMCA, any program that could be used to break
+digital handcuffs is banned unless it has other comparably important
+&ldquo;commercially significant&rdquo; uses.  (The denial of validity
+to any other kind of significance, such as social or ethical
+significance, explicitly endorses business' domination of society.)
+Practically speaking, the limited right to disobey your software
+jailer is meaningless since the means to do so is not available.</p>
+
+<p>Similar software censorship laws have since been adopted in the
+European Union, Australia, and New Zealand, and other countries.
+Canada has tried to do this for several years, but opposition there
+has blocked it.  The publishers' lobbies seek to impose these
+restrictions on all countries; for instance, the US demands them in
+trade treaties.  WIPO (the World &ldquo;Intellectual Property&rdquo;
+Organization) helps, by promoting two treaties whose sole point is to
+require laws such as these.  Signing these treaties does no good for a
+country's citizens, and there is no good reason why any country should
+sign them.  But when countries do sign, politicians can cite
+&ldquo;compliance with treaty obligations&rdquo; as an excuse for
+software censorship.</p>
+
+<p>We still have the same old freedoms in using paper books and other
+analog media.  But if e-books replace printed books, those freedoms
+will not transfer.  Imagine: no more used book stores; no more lending
+a book to your friend; no more borrowing one from the public
+library&mdash;no more &ldquo;leaks&rdquo; that might give someone a
+chance to read without paying.  No more purchasing a book anonymously
+with cash&mdash;you can only buy an e-book with a credit card, thus
+enabling computerized surveillance&mdash;and public libraries become
+retail outlets.  That is the world the publishers want for us.  If you
+buy the Amazon Kindle (we call it the Swindle) or the Sony Reader (we
+call it the Shreader for what it threatens to do to books), you pay to
+establish that world.</p>
+
+<h3 id="supportingartists">SUPPORTING THE ARTS</h3>
+
+<p>The publishers tell us that a War on Sharing is the only way to
+keep art alive.  Supporting the arts is a desirable goal, but it could
+not justify these means.  Fortunately, it does not require them
+either.  Public sharing of copies tends to call attention to obscure
+or niche works: when Monty Python put its video files on the net for
+download, its sales increased by a factor of over
+200.<a name="tex2html69" href="#foot131"><sup>35</sup></a> Meanwhile,
+digital technology also offers new ways to support the arts.</p>
+
+<h4 id="donations">Donations</h4>
+
+<p>The singer Jane Siberry offers her music for
+download through her own web site, called <a name="tex2html71"
+href="http://janesiberry.com";>janesiberry.com</a> in 2010, allowing people to 
pay
+whatever amount they wish.  The average price paid per song was earlier
+reported to be more than the $.99 that the major
+record companies charge.<a name="tex2html72"
+href="#foot132"><sup>36</sup></a></p>
+
+<p>Bestsellers also can still do well without stopping people from
+sharing.  Stephen King got hundreds of thousands of dollars selling a
+serialized unencrypted e-book with no technical obstacle to sharing of
+copies.  Radiohead made millions in 2007 by inviting fans to copy an
+album and pay what they wished, while it was also shared on the
+Internet.  In 2008, Nine Inch Nails released an album with permission
+to share copies and made 750,000 dollars in a few
+days.<a name="tex2html74" href="#foot133"><sup>37</sup></a></p>
+
+<p>Even hampered by today's inconvenient methods of sending money to
+artists, voluntary contributions from fans can support them.  Kevin
+Kelly, former editor of Wired Magazine, estimates the artist need only
+find approximately 1,000 true fans in order to earn a living from
+their support.<a name="tex2html76"
+href="#foot134"><sup>38</sup></a></p>
+
+<p>But when computer networks provide an easy anonymous method for
+sending someone a small amount of money, without requiring a credit
+card, voluntary support for artists will become far more effective.
+Every player could have a button you can press, &ldquo;Click here to
+send the artists one dollar.&rdquo; (The optimal amount may vary
+between countries; in India, one rupee might be a better choice.)
+Wouldn't you press it, at least once a week?</p>
+
+<p>Why, today, would you hesitate to send one dollar to an artist,
+once a week or even once a day?  Not because you would miss the
+dollar, but because of the inconvenience of sending it.  Remove the
+inconvenience, and voluntary support for artists will soar.</p>
+
+<h4 id="tax">Tax-based support</h4>
+
+<p>Another way to support the arts is with tax funds: perhaps with a
+special tax on blank media or Internet connectivity, or with general
+revenue.<a name="tex2html78" href="#foot135"><sup>39</sup></a> If this
+is to succeed in supporting artists, the state should distribute the
+tax money directly and entirely to them, and make sure it cannot under
+any pretext be taken from them by publishers such as record companies.
+Thus, in order to design this tax system to achieve the valid goal of
+&ldquo;supporting the arts,&rdquo; we must first reject the misguided
+goal of &ldquo;compensating the rights-holders.&rdquo;</p>
+
+<p>The state should not distribute this tax money in linear proportion
+to popularity, because that would give most of it to superstars,
+leaving little to support all the other artists.  I therefore
+recommend using a function whose derivative is positive but tends
+towards zero, such as cube root.  With cube root, if superstar A has
+1000 times the popularity of successful artist B, A will get 10 times
+as much money as B.  (A linear system would give A 1000 times as much
+as B.)  This way, although each superstar still gets a larger share
+than other artists, the superstars together will get only a small
+fraction of the funds, so that the system can adequately support a
+large number of fairly popular artists.  This system would use its
+funds efficiently for the support of art.</p>
+
+<p>I propose this system for art because art is where the controversy
+is.  There is no fundamental reason why a tax-based system should not
+also be used to support functional works that ought to be free/libre,
+such as software and encyclopedias, but there is a practical
+difficulty in doing so: it is common for those works to have thousands
+of coauthors, and figuring out the right way to divide the funds among
+them might be difficult even with the cooperation and generosity of
+everyone involved.  Fortunately it appears not to be necessary to
+solve this problem, because people already put so much effort into
+developing free/libre functional works.</p>
+
+<p>Francis Muguet<a name="tex2html80" href="#foot79"><sup>40</sup></a>
+and I have developed a new proposal called the M&#233;c&#233;nat
+Global (or Global Patronage) which combines the idea of tax-support
+and voluntary payments.<a name="tex2html81"
+href="#foot136"><sup>41</sup></a> Every Internet subscriber would pay
+a monthly fee to support certain arts that are shared on the Internet.
+Each user could optionally divide up to a certain maximum portion of
+her fee among her choice of works; the funds for each work would be
+divided among the creative contributors to the work (but not the
+publishers).  The totals thus assigned to various artists would also
+provide a measure of each artist's popularity.  The system would then
+distribute the rest of the money on the basis of that popularity,
+using a cube-root or similar tapering-off function.</p>
+
+<h3 id="makingitgood">MAKING DIGITAL INCLUSION GOOD</h3>
+
+<p>The paper so far describes the factors that can make digital
+inclusion good or bad.  These factors are part of human society and
+subject to our influence.  Beyond just asking whether and when digital
+inclusion is a good thing, we can consider how to make sure it is
+good.</p>
+
+<h4 id="legally">Defending freedom legally</h4>
+
+<p>Full victory over the threats to digital freedom can only be
+achieved through changes in laws.  Systematic collection or retention
+of information on any person using computers and/or networks should
+require a specific court order; travel and communication within any
+country should normally be anonymous.  States should reject censorship
+and adopt constitutional protections against it.  States should
+protect their computing sovereignty by using only free software, and
+schools should teach only free software in order to carry out their
+mission to educate good citizens of a strong, free and cooperating
+society.</p>
+
+<p>To respect computer users' freedom to operate their computers,
+states should not allow patents to apply to software or (more
+generally) using computers in particular ways.  States should mandate
+their own use of freely implementable, publicly documented formats for
+all communication with the public, and should lead the private sector
+also to use only these formats.  To make copyright acceptable in the
+network age, noncommercial copying and sharing of published works
+should be legal.  Commercial use of DRM should be prohibited, and
+independently developed free software to access DRM formats should be
+lawful.</p>
+
+<p>To make these changes in laws happen, we need to organize.  The
+Electronic Frontier Foundation (<a href="http://eff.org";>eff.org</a>)
+campaigns against censorship and surveillance.  End Software Patents
+(<a href="http://endsoftpatents.org";>endsoftpatents.org</a>) and the
+League for Programming Freedom
+(<a href="http://progfree.org";>progfree.org</a>) campaign against
+software patents.  The Free Software Foundation campaigns against DRM
+through the site
+<a href="http://DefectiveByDesign.org";>DefectiveByDesign.org</a>.</p>
+
+<h4 id="personally">Defending freedom personally</h4>
+
+<p>While we fight these legislative battles, we should also personally
+reject products and services designed to take away our freedom.  To
+resist surveillance, we should avoid identifying ourselves to web
+sites unless it is inherently necessary, and we should buy things
+anonymously&mdash;with cash, not with bank cards.  To maintain control
+of our computing, we should not use proprietary software or software
+as a service.</p>
+
+<p>Above all, we should never buy or use products that implement DRM
+handcuffs unless we personally have the means to break them.  Products
+with DRM are a trap; don't take the bait!</p>
+
+<h4 id="others">Defending others' freedom</h4>
+
+<p>We can take direct action to protect others' freedom in the digital
+world.  For instance, we can remove the passwords from our wireless
+networks&mdash;it is safe, and it weakens government surveillance
+power.  (The way to protect the privacy of our own Internet
+communications, to the extent that it is possible, is with end-to-end
+encryption.)  If others use enough of the bandwidth to cause actual
+inconvenience, we need to protect ourselves, but we can try gentle
+methods first (such as talking with the neighbors, or setting a
+password occasionally for a day or two), and keep the option of a
+permanent password as a last resort.</p>
+
+<p>When we publish, we should grant the users of our work the freedoms
+they deserve, by applying an explicit license appropriate to the type
+of work.  For works that state your thoughts or observations, and
+artistic works, the license should permit at least noncommercial
+redistribution of exact copies; any Creative Commons license is
+suitable.  (I insisted on such a license for this article.)  Works
+that do functional jobs, such as software, reference works and
+educational works, should carry a free/libre license that grants users
+the four freedoms.</p>
+
+<h4 id="inclusioninfreedom">Inclusion in freedom</h4>
+
+<p>In our efforts to help others in practical ways, we must avoid
+doing them harm at a deeper level.  Until freedom is generally assured
+in Internet use, projects for digital inclusion must take special care
+that the computing they promote is the freedom-respecting kind.  This
+means using free/libre software&mdash;certainly not Windows or MacOS.
+This means using free, documented formats, without DRM.  It also means
+not exposing the supposed beneficiaries to surveillance or censorship
+through the computing practices to which they are being
+introduced.</p>
+
+<h2>Footnotes</h2>
+
+<dl>
+<dt id="foot100">&hellip; cafe.<a
+ href="digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html1"><sup>1</sup></a></dt>
+<dd>See
+  <a name="tex2html2"
+  
href="http://www.theaustralian.news.com.au/story/0,25197,24510571-2703,00.html";>http://www.theaustralian.news.com.au/story/0,25197,24510571-2703,00.html</a>.
+
+</dd>
+<dt id="foot101">&hellip; police<a
+ href="digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html3"><sup>2</sup></a></dt>
+<dd>See
+  <a name="tex2html4"
+  
href="http://www.schneier.com/blog/archives/2006/12/remotely_eavesd_1.html";>http://www.schneier.com/blog/archives/2006/12/remotely_eavesd_1.html</a>.
+
+</dd>
+<dt id="foot102">&hellip; individuals.<a
+ href="digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html5"><sup>3</sup></a></dt>
+<dd>See
+  <a name="tex2html6"
+  
href="http://www.firstcoastnews.com/news/local/news-article.aspx?storyid=84936";>http://www.firstcoastnews.com/news/local/news-article.aspx?storyid=84936</a>.
+
+</dd>
+<dt id="foot103">&hellip; groups<a
+ href="digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html7"><sup>4</sup></a></dt>
+<dd>See
+  <a name="tex2html8"
+  
href="http://www.aclu.org/safefree/spyfiles/24011res20060131.html";>http://www.aclu.org/safefree/spyfiles/24011res20060131.html</a>.
+
+</dd>
+<dt id="foot104">&hellip; &ldquo;terrorism.&rdquo;<a
+ href="digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html9"><sup>5</sup></a></dt>
+<dd>See
+  <a name="tex2html10"
+  
href="http://democracynow.org/2008/9/4/eight_members_of_rnc_activist_group";>http://democracynow.org/2008/9/4/eight_members_of_rnc_activist_group</a>.
+
+</dd>
+<dt id="foot105">&hellip; &ldquo;terrorists.&rdquo;<a
+ href="digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html11"><sup>6</sup></a></dt>
+<dd>See
+  <a name="tex2html12"
+  
href="http://abcnews.go.com/international/story?id=7891929";>http://abcnews.go.com/international/story?id=7891929</a>.
+
+</dd>
+<dt id="foot20">&hellip; dissidents.<a
+ href="digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html13"><sup>7</sup></a></dt>
+<dd>See the documentary, Condor: the First War on
+  Terror, by Rodrigo V&aacute;squez (2003).
+
+</dd>
+<dt id="foot106">&hellip; dissidents.<a
+ href="digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html14"><sup>8</sup></a></dt>
+<dd>See
+  <a name="tex2html15"
+  
href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/programmes/whos_watching_you/8064333.stm";>http://news.bbc.co.uk/2/hi/programmes/whos_watching_you/8064333.stm</a>.
+
+</dd>
+<dt id="foot107">&hellip; site.<a
+ href="digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html16"><sup>9</sup></a></dt>
+<dd>See
+  <a name="tex2html17"
+  
href="http://www.computerworld.com.au/article/302161/watchdog_threatens_online_rights_group_11k_fine?fp=16&amp;fpid=1";>http://www.computerworld.com.au/article/302161/watchdog_threatens_online_rights_group_11k_fine?fp=16&amp;fpid=1</a>.
+
+</dd>
+<dt id="foot108">&hellip; list.<a
+ href="digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html18"><sup>10</sup></a></dt>
+<dd>See
+  <a name="tex2html19"
+  
href="http://www.smh.com.au/articles/2009/03/17/1237054787635.html";>http://www.smh.com.au/articles/2009/03/17/1237054787635.html</a>.
+
+</dd>
+<dt id="foot109">&hellip; censorship.<a
+ href="digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html20"><sup>11</sup></a></dt>
+<dd>See <a name="tex2html21"
+  
href="http://netzpolitik.org/2009/the-dawning-of-internet-censorship-in-germany/";>http://netzpolitik.org/2009/the-dawning-of-internet-censorship-in-germany/</a>.
+
+</dd>
+<dt id="foot110">&hellip; Internet.<a
+ href="digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html22"><sup>12</sup></a></dt>
+<dd>See <a name="tex2html23"
+  
href="http://timesofindia.indiatimes.com/India/Govt-gearing-up-to-gag-news-websites/articleshow/4562292.cms";>http://timesofindia.indiatimes.com/India/Govt-gearing-up-to-gag-news-websites/articleshow/4562292.cms</a>.
+
+</dd>
+<dt id="foot28">&hellip; animals.<a
+ href="digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html24"><sup>13</sup></a></dt>
+<dd>I support medical research
+  using animals, as well as abortion rights.  Our defense of political
+  freedom should not be limited to causes we agree with.
+
+</dd>
+<dt id="foot111">&hellip; parents.<a
+ href="digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html25"><sup>14</sup></a></dt>
+<dd>See
+  <a name="tex2html26"
+  
href="http://www.mcclatchydc.com/homepage/story/28029.html";>http://www.mcclatchydc.com/homepage/story/28029.html</a>.
+
+</dd>
+<dt id="foot112">&hellip; ways.<a
+ href="digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html27"><sup>15</sup></a></dt>
+<dd>See
+  <a name="tex2html28"
+  
href="http://www.networkworld.com/news/2009/052909-20-years-after-tiananmen-china.html
+  
">http://www.networkworld.com/news/2009/052909-20-years-after-tiananmen-china.html
+  </a>.
+
+</dd>
+<dt id="foot113">&hellip; freedoms:<a
+ href="digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html29"><sup>16</sup></a></dt>
+<dd>See <a name="tex2html30"
+  href="/philosophy/free-sw.html">http://gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>.
+
+</dd>
+<dt id="foot114">&hellip; divided.<a
+ href="digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html31"><sup>17</sup></a></dt>
+<dd>See
+  <a name="tex2html32"
+  
href="/philosophy/why-free.html">http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html</a>
 and
+  <a name="tex2html33"
+  
href="/philosophy/shouldbefree.html">http://www.gnu.org/philosophy/shouldbefree.html</a>
 for other
+  arguments.
+
+</dd>
+<dt id="foot115">&hellip; programs,<a
+ href="digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html34"><sup>18</sup></a></dt>
+<dd>See
+  <a name="tex2html35"
+  href="http://directory.fsf.org";>http://directory.fsf.org</a>.
+
+</dd>
+<dt id="foot116">&hellip; users<a
+ href="digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html36"><sup>19</sup></a></dt>
+<dd>See
+  <a name="tex2html37"
+  
href="http://en.wikipedia.org/wiki/Linux_adoption";>http://en.wikipedia.org/wiki/Linux_adoption</a>.
+
+</dd>
+<dt id="foot117">&hellip; GNU/Linux<a
+ href="digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html38"><sup>20</sup></a></dt>
+<dd>See <a name="tex2html39"
+  href="/gnu/gnu-linux-faq.html">http://gnu.org/gnu/gnu-linux-faq.html</a>.
+
+</dd>
+<dt id="foot118">&hellip; volunteers.<a
+ href="digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html40"><sup>21</sup></a></dt>
+<dd>See
+  <a name="tex2html41"
+  
href="/philosophy/fs-motives.html">http://www.gnu.org/philosophy/fs-motives.html</a>
+  for some of their motives.
+
+</dd>
+<dt id="foot119">&hellip; user,<a
+ href="digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html43"><sup>22</sup></a></dt>
+<dd>See
+  <a name="tex2html44"
+  
href="http://www.theregister.co.uk/2003/02/28/windows_update_keeps_tabs/";>http://www.theregister.co.uk/2003/02/28/windows_update_keeps_tabs/</a>.
+
+</dd>
+<dt id="foot120">&hellip; files,<a
+ href="digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html45"><sup>23</sup></a></dt>
+<dd>See
+  <a name="tex2html46"
+  href="http://badvista.org";>http://badvista.org</a>.
+
+</dd>
+<dt id="foot121">&hellip; time.<a
+ href="digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html47"><sup>24</sup></a></dt>
+<dd>See
+  <a name="tex2html48"
+  
href="http://www.informationweek.com/news/showArticle.jhtml?articleID=201806263";>http://www.informationweek.com/news/showArticle.jhtml?articleID=201806263</a>.
+
+</dd>
+<dt id="foot122">&hellip; own.<a
+ href="digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html49"><sup>25</sup></a></dt>
+<dd>See
+  <a name="tex2html50"
+  
href="http://voices.washingtonpost.com/securityfix/2009/05/microsoft_update_quietly_insta.html";>http://voices.washingtonpost.com/securityfix/2009/05/microsoft_update_quietly_insta.html</a>.
+
+</dd>
+<dt id="foot123">&hellip; reference.<a
+ href="digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html51"><sup>26</sup></a></dt>
+<dd>The standard in machine-readable form
+  is only available to be &ldquo;leased&rdquo;;
+  <a name="tex2html52"
+  
href="http://www.smpte.org/standards/LicenseAgreement_CD-ROM.pdf";>http://www.smpte.org/standards/LicenseAgreement_CD-ROM.pdf</a>.
+
+</dd>
+<dt id="foot124">&hellip; patented.<a
+ href="digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html53"><sup>27</sup></a></dt>
+<dd>See
+  <a name="tex2html54"
+  
href="http://www.mpegla.com/news/n_06-08-17_pr.pdf";>http://www.mpegla.com/news/n_06-08-17_pr.pdf</a>.
+
+</dd>
+<dt id="foot125">&hellip; million.<a
+ href="digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html56"><sup>28</sup></a></dt>
+<dd>See
+  <a name="tex2html57"
+  
href="http://arstechnica.com/tech-policy/news/2009/06/jammie-thomas-retrial-verdict.ars";>http://arstechnica.com/tech-policy/news/2009/06/jammie-thomas-retrial-verdict.ars</a>.
+
+</dd>
+<dt id="foot126">&hellip; Council.<a
+ href="digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html58"><sup>29</sup></a></dt>
+<dd>See
+  <a name="tex2html59"
+  
href="http://www.laquadrature.net/fr/hadopi-is-dead-three-strikes-killed-by-highest-court";>http://www.laquadrature.net/fr/hadopi-is-dead-three-strikes-killed-by-highest-court</a>.
+
+</dd>
+<dt id="foot127">&hellip; them.<a
+ href="digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html60"><sup>30</sup></a></dt>
+<dd>See
+  <a name="tex2html61"
+  
href="http://arstechnica.com/tech-policy/news/2008/11/canadian-wish-list-for-secret-acta-treaty-long-varied.ars";>http://arstechnica.com/tech-policy/news/2008/11/canadian-wish-list-for-secret-acta-treaty-long-varied.ars</a>.
+
+</dd>
+<dt id="foot128">&hellip; &ldquo;piracy,&rdquo;<a
+ href="digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html62"><sup>31</sup></a></dt>
+<dd>See
+  <a name="tex2html63"
+  
href="/philosophy/words-to-avoid.html">gnu.org/philosophy/words-to-avoid.html</a>.
+
+</dd>
+<dt id="foot129">&hellip; property,&rdquo;<a
+ href="digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html64"><sup>32</sup></a></dt>
+<dd>See
+  <a name="tex2html65"
+  href="/philosophy/not-ipr.html">http://gnu.org/philosophy/not-ipr.html</a> 
for why this propaganda
+  term is harmful.
+
+</dd>
+<dt id="foot130">&hellip; purpose.<a
+ href="digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html66"><sup>33</sup></a></dt>
+<dd>See <a name="tex2html67"
+  
href="http://www.cl.cam.ac.uk/~rja14/tcpa-faq.html";>http://www.cl.cam.ac.uk/~rja14/tcpa-faq.html</a>.
+
+</dd>
+<dt id="foot66">&hellip; DRM.<a
+ href="digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html68"><sup>34</sup></a></dt>
+<dd>Those publishers, in an act of doublespeak, call it &ldquo;Digital
+  Rights Management&rdquo;.
+
+</dd>
+<dt id="foot131">&hellip; 200.<a
+ href="digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html69"><sup>35</sup></a></dt>
+<dd>See
+  <a name="tex2html70"
+  
href="http://www.boingboing.net/2009/01/23/monty-pythons-free-w.html";>http://www.boingboing.net/2009/01/23/monty-pythons-free-w.html</a>.
+
+</dd>
+<dt id="foot132">&hellip; charge.<a
+ href="digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html72"><sup>36</sup></a></dt>
+<dd>See
+  <a name="tex2html73"
+  
href="http://www.37signals.com/svn/posts/419-jane-siberrys-you-decide-what-feels-right-pricing";>http://www.37signals.com/svn/posts/419-jane-siberrys-you-decide-what-feels-right-pricing</a>.
+
+</dd>
+<dt id="foot133">&hellip; days.<a
+ href="digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html74"><sup>37</sup></a></dt>
+<dd>See
+  <a name="tex2html75"
+  
href="http://www.boingboing.net/2008/03/05/nine-inch-nails-made.html";>http://www.boingboing.net/2008/03/05/nine-inch-nails-made.html</a>.
+
+</dd>
+<dt id="foot134">&hellip; support.<a
+ href="digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html76"><sup>38</sup></a></dt>
+<dd>See
+  <a name="tex2html77"
+  
href="http://www.kk.org/thetechnium/archives/2008/03/1000_true_fans.php";>http://www.kk.org/thetechnium/archives/2008/03/1000_true_fans.php</a>.
+
+</dd>
+<dt id="foot135">&hellip; revenue.<a
+ href="digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html78"><sup>39</sup></a></dt>
+<dd>See <a name="tex2html79"
+  href="/philosophy/dat.html">http://gnu.org/philosophy/dat.html</a>
+  for my 1992 proposal.
+
+</dd>
+<dt id="foot79">&hellip; Muguet<a
+ href="digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html80"><sup>40</sup></a></dt>
+<dd>Head of the Knowledge Networks and Information
+  Society lab at the University of Geneva.
+</dd>
+<dt id="foot136">&hellip; payments.<a
+ href="digital-inclusion-in-freedom.html#tex2html81"><sup>41</sup></a></dt>
+<dd>See
+  <a name="tex2html82"
+  
href="http://stallman.org/mecenat/global-patronage.html";>http://stallman.org/mecenat/global-patronage.html</a>.
+
+</dd>
+</dl>
+
+<p><i><b>This essay was first published in the ITU's
+2009 Kaleidoscope conference in Mar del Plata, Argentina</b></i></p>
+
+</div>
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+
+<div id="footer">
+
+<p>
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the 
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2009 Richard Stallman</p>
+
+<p>This work is licensed under the Creative Commons Attribution-No
+Derivative Works 3.0 United States License. To view a copy of this
+license,
+visit <a 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a>
+or send a letter to Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300,
+San Francisco, California, 94105, USA.</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/01/06 01:28:07 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!--  -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.html">English</a>&nbsp;[en]</li> 
-->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/po/government-free-software.fr-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/government-free-software.fr-en.html
diff -N philosophy/po/government-free-software.fr-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/government-free-software.fr-en.html   6 Jan 2012 01:28:07 
-0000       1.1
@@ -0,0 +1,189 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.63 -->
+<title>Measures Governments Can Use to Promote Free Software
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+ <!--#include virtual="/philosophy/po/government-free-software.translist" -->
+<h2>Measures Governments Can Use to Promote Free Software</h2>
+
+<p>by <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard
+Stallman</strong></a></p>
+
+<p>This article suggests policies for a strong and firm effort to promote
+free software within the state, and to lead the rest of the country
+towards software freedom.</p>
+
+<p>The mission of the state is to organize society for the freedom and
+well-being of the people.  One aspect of this mission, in the
+computing field, is to encourage users to adopt free software.</p>
+
+<p>The state needs to insist on free software in its own computing for
+the sake of its computational sovereignty (the state's control over
+its own computing).  All users deserve control over their computing,
+but the state has a responsibility to the people to maintain control
+over the computing it does on their behalf.  Most government
+activities now depend on computing, and its control over those
+activities depends on its control over that computing.  Losing this
+control in an agency whose mission is critical undermines national
+security.</p>
+
+<p>Moving state agencies to free software can also provide secondary
+benefits, such as saving money and encouraging local software support
+businesses.</p>
+
+<p>In this text, &ldquo;state entities&rdquo; refers to all levels of 
government, and
+means public agencies including schools, public-private partnerships,
+largely state-funded activities such as charter schools, and 
&ldquo;private&rdquo;
+corporations controlled by the state or established with special
+privileges or functions by the state.</p>
+
+<p>The most important policy concerns education, since that shapes
+the future of the country:</p>
+
+<ul>
+<li>Educational activities, or at least those of state entities, must
+teach only free software (thus, they should never lead students to use
+a nonfree program), and should teach the civic reasons for insisting
+on free software.  To teach a nonfree program is to teach dependence,
+which is contrary to the mission of the school.</li>
+</ul>
+
+<p>Also crucial are state policies that influence what software
+individuals and organizations use:</p>
+
+<ul>
+<li><p>Laws and public sector practices must be changed so that they never
+require or pressure individuals or organizations to use a nonfree
+program.  They should also discourage communication and publication
+practices that imply such consequences (including
+<a href="http://www.defectivebydesign.org/what_is_drm";>Digital
+Restrictions Management</a>).</p></li>
+
+<li><p>Whenever a state entity distributes software to the public,
+including programs included in or specified by its web pages, it must
+be distributed as free software, and must be capable of running on a
+100% free environment.</p></li>
+
+<li><p>State entity web sites and servers must be designed to function fully
+with 100% free environments on the user's computer.</p></li>
+
+<li><p>State entities must use only file formats and communication
+protocols that are well supported by free software, preferably with
+published specifications.  (We do not state this in terms of
+&ldquo;standards&rdquo; because it should apply to nonstandardized interfaces 
as
+well as standardized ones.)  For example, they must not distribute
+audio or video recordings in formats that require Flash or nonfree
+codecs, and public libraries must not distribute works with Digital
+Restrictions Management.</p></li>
+</ul>
+
+<p>Several policies affect the computational sovereignty of the state.
+State entities must maintain control over their computing, not cede
+control to private hands.  These points apply to all computers,
+including smartphones.</p>
+
+<ul>
+<li><p>State entities must migrate to free software, and must not install,
+or continue using, any nonfree software except under a temporary
+exception.  Only one agency should have the authority to grant these
+temporary exceptions, and only when shown compelling reasons.  This
+agency's goal should be to reduce the number of exceptions to zero.</p></li>
+
+<li><p>When a state entity pays for development of a computing solution,
+the contract must require it be delivered as free software and be
+capable of running on a 100% free environment.  All contracts must
+require this, so that if the developer does not comply with this
+requirement, the work cannot be paid for.</p></li>
+
+<li><p>When a state entity buys or leases computers, it must choose among
+the models that come closest, in their class, to being capable of
+running without any proprietary software.  The state should maintain,
+for each class of computers, a list of the models authorized based on
+this criterion.  Models available to both the public and the state
+should be preferred to models available only to the state.</p></li>
+
+<li><p>The state should negotiate actively with manufacturers to bring
+about the availability in the market (to the state and the public) of
+suitable hardware products, in all pertinent product areas, that
+require no proprietary software.</p></li>
+
+<li><p>The state should invite other states to negotiate collectively with
+manufacturers about suitable hardware products.  Together they will
+have more clout.</p></li>
+</ul>
+
+<p>The computational sovereignty (and security) of the state includes
+control over the computers that do the state's work.  This requires
+avoiding <a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">
+Software as a Service</a>, unless the service is run by a state
+agency under the same branch of government, as well as other practices
+that diminish the state control over its computing.  Therefore,</p>
+
+<ul>
+<li>Every computer that the state uses must belong to or be leased by
+the same branch of government that uses it, and that branch must not
+cede to outsiders the right to decide who has physical access to the
+computer, who can do maintenance (hardware or software) on it, or
+what software should be installed in it.  If the computer is not
+portable, then while in use it must be in a physical space of which
+the state is the occupant (either as owner or as tenant).</li>
+</ul>
+
+<p>One other policy affects free and nonfree software development:</p>
+
+<ul>
+<li><p>The state should encourage developers to create or enhance free
+software and who make it available to the public, e.g. by tax breaks
+and other financial incentive.  Contrariwise, no such incentives
+should be granted for development, distribution or use of nonfree
+software.</p></li>
+
+<li><p>In particular, proprietary software developers should not be able to
+&ldquo;donate&rdquo; copies to schools and claim a tax write-off for the 
nominal
+value of the software.  Proprietary software is not legitimate in a
+school.</p></li>
+</ul>
+
+<p>With these measures, the state can recover control over its computing,
+and lead the country's citizens, businesses and organizations towards
+control over their computing.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the 
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.
+</p>
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/01/06 01:28:07 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/po/java-trap.it-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/java-trap.it-en.html
diff -N philosophy/po/java-trap.it-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/java-trap.it-en.html  6 Jan 2012 01:28:08 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,283 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<title>Free but Shackled - The Java Trap</title>
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/java-trap.translist" -->
+
+<h2>Free but Shackled - The Java Trap</h2>
+
+<p>by <a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a></p>
+
+
+<div class="announcement"><h3>Headnote</h3>
+<p>Since this article was first published, Sun
+has <a href="http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html";>relicensed</a>
+most of its Java platform reference implementation under the GNU
+General Public License, and there is now a free development
+environment for Java.  Thus, the Java language as such is no longer a
+trap.</p>
+
+<p>You must be careful, however, because not every Java platform is
+free.  Sun continues distributing an executable Java platform which is
+nonfree, and other companies do so too.</p>
+
+<p>The free environment for Java is called IcedTea; the source code
+Sun freed is included in that.  So that is the one you should use.
+Many GNU/Linux distributions come with IcedTea, but some include
+nonfree Java platforms.</p>
+
+<p>To reliably ensure your Java programs run fine in a free
+environment, you need to develop them using IcedTea.  Theoretically
+the Java platforms should be compatible, but they are not compatible
+100 percent.</p>
+
+<p>In addition, there are nonfree programs with &ldquo;Java&rdquo; in
+their name, such as JavaFX, and there are nonfree Java packages you
+might find tempting but need to reject.  So check the licenses of
+whatever packages you plan to use.  If you use Swing, make sure to use
+the free version, which comes with IcedTea.</p>
+
+<p>Aside from those Java specifics, the general issue described here
+remains important, because any nonfree library or programming platform
+can cause a similar problem.  We must learn a lesson from the history of
+Java, so we can avoid other traps in the future.</p>
+
+<p>Please also see: <a href="javascript-trap.html">The JavaScript
+Trap</a>.</p>
+
+</div>
+
+<p>April 12, 2004</p>
+
+<p>
+  If your program is free software, it is basically ethical&mdash;but
+  there is a trap you must be on guard for. Your program, though in
+  itself free, may be restricted by nonfree software that it depends
+  on. Since the problem is most prominent today for Java programs, we
+  call it the Java Trap.
+</p>
+
+<p>
+  A program is free software if its users have certain crucial
+  freedoms. Roughly speaking, they are: the freedom to run the
+  program, the freedom to study and change the source, the freedom to
+  redistribute the source and binaries, and the freedom to publish
+  improved versions. (See
+  <a 
href="/philosophy/free-sw.html">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>.)
+  Whether any given program in source form is free software depends
+  solely on the meaning of its license.
+</p>
+
+<p>
+  Whether the program can be used in the Free World, used by people who mean 
to 
+  live in freedom, is a more complex question. This is not determined by the 
+  program's own license alone, because no program works in isolation. Every 
program 
+  depends on other programs. For instance, a program needs to be compiled or 
+  interpreted, so it depends on a compiler or interpreter. If compiled into 
+  byte code, it depends on a byte-code interpreter. Moreover, it needs 
+  libraries in order to run, and it may also invoke other separate programs 
+  that run in other processes. All of these programs are dependencies. 
+  Dependencies may be necessary for the program to run at all, or they may 
+  be necessary only for certain features. Either way, all or part of the 
+  program cannot operate without the dependencies. 
+</p>
+
+<p>
+  If some of a program's dependencies are nonfree, this means that
+  all or part of the program is unable to run in an entirely free
+  system&mdash;it is unusable in the Free World. Sure, we could
+  redistribute the program and have copies on our machines, but that's
+  not much good if it won't run. That program is free software, but it
+  is effectively shackled by its nonfree dependencies.
+</p>
+
+<p>
+  This problem can occur in any kind of software, in any language. For 
+  instance, a free program that only runs on Microsoft Windows is clearly 
+  useless in the Free World. But software that runs on GNU/Linux can also be 
+  useless if it depends on other nonfree software. In the past, Motif (before 
+  we had LessTif) and Qt (before its developers made it free software) were 
+  major causes of this problem. Most 3D video cards work fully only with 
+  nonfree drivers, which also cause this problem. But the major source of 
+  this problem today is Java, because people who write free software often 
+  feel Java is sexy. Blinded by their attraction to the language, they 
+  overlook the issue of dependencies and fall into the Java Trap. 
+</p>
+
+<p>
+  Sun's implementation of Java is nonfree. The standard Java libraries are
+  nonfree also. We do have free implementations of Java, such as the <a
+  href="http://gcc.gnu.org/java/";>GNU Compiler for Java</a> (GCJ) and <a
+  href="/software/classpath">GNU Classpath</a>, but they don't support all the
+  features yet. We are still catching up.
+</p>
+
+<p>
+  If you develop a Java program on Sun's Java platform, you are liable
+  to use Sun-only features without even noticing. By the time you find
+  this out, you may have been using them for months, and redoing the
+  work could take more months. You might say, &ldquo;It's too much
+  work to start over.&rdquo; Then your program will have fallen into
+  the Java Trap; it will be unusable in the Free World.
+</p>
+
+<p>
+  The reliable way to avoid the Java Trap is to have only a free 
implementation 
+  of Java on your system. Then if you use a Java feature or library that free 
+  software does not yet support, you will find out straightaway, and you can 
+  rewrite that code immediately. 
+</p>
+
+<p>
+  Sun continues to develop additional &ldquo;standard&rdquo; Java
+  libraries, and nearly all of them are nonfree; in many cases, even
+  a library's specification is a trade secret, and Sun's latest
+  license for these specifications prohibits release of anything less
+  than a full implementation of the specification. (See
+  <a 
href="http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/JSPA2.pdf";>http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/JSPA2.pdf</a>
 and 
+  <a 
href="http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/final/jsr129/j2me_pb-1_0-fr-spec-license.html";>http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/final/jsr129/j2me_pb-1_0-fr-spec-license.html</a>
+  for examples.)
+</p>
+
+<p>
+  Fortunately, that specification license does permit releasing an 
+  implementation as free software; others who receive the library can be 
+  allowed to change it and are not required to adhere to the specification. 
+  But the requirement has the effect of prohibiting the use of a collaborative 
+  development model to produce the free implementation. Use of that model 
would 
+  entail publishing incomplete versions, something those who have read the
+  spec are not allowed to do. 
+</p>
+
+<p>
+  In the early days of the free software movement, it was impossible to avoid 
+  depending on nonfree programs. Before we had the GNU C compiler, every C 
+  program (free or not) depended on a nonfree C compiler. Before we had the 
+  GNU C library, every program depended on a nonfree C library. Before we had 
+  Linux, the first free kernel, every program depended on a nonfree kernel. 
+  Before we had BASH, every shell script had to be interpreted by a nonfree 
+  shell. It was inevitable that our first programs would initially be hampered 
+  by these dependencies, but we accepted this because our plan included 
rescuing 
+  them subsequently. Our overall goal, a self-hosting GNU operating system, 
+  included free replacements for all those dependencies; if we reached the 
goal, 
+  all our programs would be rescued. Thus it happened: with the GNU/Linux 
system, 
+  we can now run these programs on free platforms. 
+</p>
+
+<p>
+  The situation is different today. We now have powerful free operating 
systems 
+  and many free programming tools. Whatever job you want to do, you can do it 
on 
+  a free platform; there is no need to accept a nonfree dependency even 
+  temporarily. The main reason people fall into the trap today is because they 
+  are not thinking about it. The easiest solution to the problem 
+  is to teach people to recognize it and not fall into it. 
+</p>
+
+<p>
+  To keep your Java code safe from the Java Trap, install a free Java
+  development environment and use it. More generally, whatever
+  language you use, keep your eyes open, and check the free status of
+  programs your code depends on. The easiest way to verify that a
+  program is free is by looking for it in the Free Software Directory
+  (<a href="http://www.fsf.org/directory";>http://www.fsf.org/directory</a>).
+  If a program is not in the directory, you can check its license(s)
+  against the list of free software licenses
+  (<a 
href="/licenses/license-list.html">http://www.gnu.org/licenses/license-list.html</a>).
+</p>
+
+<p>
+  We are trying to rescue the trapped Java programs, so if you like the Java 
+  language, we invite you to help in developing GNU Classpath. Trying your 
+  programs with the GCJ Compiler and GNU Classpath, and reporting any 
+  problems you encounter in classes already implemented, is also useful. 
+  However, finishing GNU Classpath will take time; if more nonfree libraries 
+  continue to be added, we may never have all the latest ones. So please don't 
+  put your free software in shackles. When you write an application program 
+  today, write it to run on free facilities from the start.
+</p>
+
+<h3>See also:</h3>
+<p><a href="/philosophy/sun-in-night-time.html">The Curious Incident
+of Sun in the Night-Time</a></p>
+</div>
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+
+<div id="footer">
+
+<p>
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the 
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2004, 2010 Richard Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/01/06 01:28:08 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!--  -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is.  If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+<!--  -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- Bulgarian -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/java-trap.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
 -->
+<!-- German -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/java-trap.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> -->
+<!-- Greek -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/java-trap.el.html">&#x0395;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
 -->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/java-trap.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/java-trap.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li> -->
+<!-- French -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/java-trap.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li> -->
+<!-- Italian -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/java-trap.it.html">Italiano</a>&nbsp;[it]</li> 
-->
+<!-- Dutch -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/java-trap.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li> 
-->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/java-trap.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> -->
+<!-- Romanian -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/java-trap.ro.html">Rom&#x00e2;n&#x0103;</a>&nbsp;[ro]</li> -->
+<!-- Serbian -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/java-trap.sr.html">&#x0421;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
 -->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+</div>
+
+</body>
+</html>

Index: philosophy/po/microsoft-old.fr-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/microsoft-old.fr-en.html
diff -N philosophy/po/microsoft-old.fr-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/microsoft-old.fr-en.html      6 Jan 2012 01:28:08 -0000       
1.1
@@ -0,0 +1,152 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<title>Is Microsoft the Great Satan? - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-old.translist" -->
+<h2>Is Microsoft the Great Satan?</h2>
+
+<div class="announcement">
+<blockquote><p>There is an <a href="/philosophy/microsoft.html">
+updated version</a> of this article.</p></blockquote>
+</div>
+
+<p>Many people think of Microsoft as the monster menace of the software
+industry. There is even a campaign to boycott Microsoft. This feeling
+has intensified since Microsoft expressed active hostility towards
+free software.</p>
+
+<p>In the free software movement, our perspective is different. We see
+that Microsoft is doing something that is bad for software users:
+making software <a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">
+proprietary</a> and thus denying users their rightful freedom.</p>
+
+<p>But Microsoft is not alone in this; almost all software companies
+do the same thing to the users. If other companies manage to dominate
+fewer users than Microsoft, that is not for lack of trying.</p>
+
+<p>This is not meant to excuse Microsoft. Rather, it is meant as a
+reminder that Microsoft is the natural development of a software
+industry based on <a href="/philosophy/shouldbefree.html">dividing
+users and taking away their freedom</a>. When criticizing Microsoft,
+we must not exonerate the other companies that also make proprietary
+software. At the FSF, we don't run any proprietary software&mdash;not
+from Microsoft or anyone else.</p>
+
+<p>In the &ldquo;Halloween documents&rdquo;, released at the end of
+October 1998, Microsoft executives stated an intention to use various
+methods to obstruct the development of free software: specifically,
+designing secret protocols and file formats, and patenting algorithms
+and software features.</p>
+
+<p>These obstructionist policies are nothing new: Microsoft, and many
+other software companies, have been doing them for years now. In the
+past, probably, their motivation was to attack each other; now, it
+seems, we are among the intended targets. But that change in
+motivation has no practical consequence, because secret conventions
+and software patents obstruct everyone, regardless of the
+&ldquo;intended target&rdquo;.</p>
+
+<p>Secrecy and patents do threaten free software. They have obstructed
+us greatly in the past, and we must expect they will do so even more
+in the future. But this is no different from what was going to happen
+even if Microsoft had never noticed us. The only real significance of
+the &ldquo;Halloween documents&rdquo; is that Microsoft seems to think
+that the <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux system</a> has
+the potential for great success.</p>
+
+<p>Thank you, Microsoft, and please get out of the way.</p>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+
+<div id="footer">
+
+<p>Please send FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the 
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009 Free
+Software Foundation, Inc.</p>
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/01/06 01:28:08 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!--  -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- Arabic -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/microsoft-old.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 -->
+<!-- Catalan -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/microsoft-old.ca.html">catal&agrave;</a>&nbsp;[ca]</li> -->
+<!-- Czech -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/microsoft-old.cs.html">&#268;esky</a>&nbsp;[cs]</li> -->
+<!-- Greek -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/microsoft-old.el.html">&#x03b5;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
 -->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/microsoft-old.html">English</a>&nbsp;[en]</li> 
-->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/microsoft-old.es.html">espa&ntilde;ol</a>&nbsp;[es]</li> -->
+<!-- French -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/microsoft-old.fr.html">fran&ccedil;ais</a>&nbsp;[fr]</li> -->
+<!-- Hebrew -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/microsoft-old.he.html">&#x05e2;&#x05d1;&#x05e8;&#x05d9;&#x05ea;</a>&nbsp;[he]</li>
 -->
+<!-- Hungarian -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/microsoft-old.hu.html">magyar</a>&nbsp;[hu]</li> 
-->
+<!-- Indonesian -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/microsoft-old.id.html">Bahasa 
Indonesia</a>&nbsp;[id]</li> -->
+<!-- Italian -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/microsoft-old.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</li> -->
+<!-- Korean -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/microsoft-old.ko.html">&#54620;&#44397;&#50612;</a>&nbsp;[ko]</li>
 -->
+<!-- Malayalam -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/microsoft-old.ml.html">&#3374;&#3378;&#3375;&#3390;&#3379;&#3330;</a>&nbsp;[ml]</li>
 -->
+<!-- Dutch -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/microsoft-old.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li> -->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/microsoft-old.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> 
-->
+<!-- Russian -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/microsoft-old.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 -->
+<!-- Serbian -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/microsoft-old.sr.html">&#1089;&#1088;&#1087;&#1089;&#1082;&#1080;</a>&nbsp;[sr]</li>
 -->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]