[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po microsoft-old.fr.po
From: |
Denis Barbier |
Subject: |
www/philosophy/po microsoft-old.fr.po |
Date: |
Thu, 05 Jan 2012 20:16:45 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Denis Barbier <barbier> 12/01/05 20:16:45
Modified files:
philosophy/po : microsoft-old.fr.po
Log message:
French translation update, by Therese Godefroy
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-old.fr.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
Patches:
Index: microsoft-old.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/microsoft-old.fr.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- microsoft-old.fr.po 20 Sep 2011 17:17:33 -0000 1.5
+++ microsoft-old.fr.po 5 Jan 2012 20:16:37 -0000 1.6
@@ -3,18 +3,20 @@
# This file is distributed under the same license as the microsoft.html
package.
# Frédéric Couchet.
# Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: microsoft-old.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-26 22:24+0300\n"
-"Last-Translator: Cédric Corazza <address@hidden>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-27 10:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-04 22:45+0100\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-09-20 12:29-0300\n"
+"Plural-Forms: \n"
# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
@@ -35,6 +37,8 @@
"There is an <a href=\"/philosophy/microsoft.html\"> updated version</a> of "
"this article."
msgstr ""
+"Il y a une <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">version plus récente</a> "
+"de cet article."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -60,9 +64,9 @@
"Dans le mouvement du logiciel libre, notre point de vue est diffé"
"rent. Nous estimons que Microsoft pratique une politique néfaste pour "
"les utilisateurs de logiciels : créer des logiciels <a href=\"/"
-"philosophy/categories.fr.html#ProprietarySoftware\">propriétaires</"
-"a>, et refuser de ce fait aux utilisateurs leur liberté lé"
-"gitime."
+"philosophy/categories.fr.html#ProprietarySoftware\">propriétaires</a>,"
+"<a href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> et refuser de ce fait aux "
+"utilisateurs leur liberté légitime."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -72,7 +76,7 @@
"than Microsoft, that is not for lack of trying."
msgstr ""
"Mais Microsoft n'est pas la seule dans ce cas ; presque toutes les "
-"compagnies font de même. Si les autres compagnies touchent moins "
+"sociétés font de même. Si les autres sociétés touchent moins "
"d'utilisateurs que Microsoft, ce n'est pas faute d'essayer."
# type: Content of: <p>
@@ -85,14 +89,14 @@
"companies that also make proprietary software. At the FSF, we don't run any "
"proprietary software—not from Microsoft or anyone else."
msgstr ""
-"Ce n'est pas une excuse pour Microsoft. Mieux, ceci est là pour "
-"rappeler que Microsoft est le développement normal d'une industrie du "
-"logiciel basée sur <a href=\"/philosophy/shouldbefree.fr.html\">la "
-"division des utilisateurs et le refus de leur liberté</a>. Quand nous "
-"critiquons Microsoft, nous ne devons pas absoudre pour autant les autres "
-"compagnies qui font du logiciel propriétaire. À la FSF, nous "
-"n'utilisons aucun logiciel propriétaire (qu'il provienne de Microsoft "
-"ou d'ailleurs)."
+"Ce n'est pas une excuse pour Microsoft. C'est au contraire un rappel que "
+"Microsoft est l'aboutissement normal d'une industrie du logiciel basé"
+"e sur <a href=\"/philosophy/shouldbefree.fr.html\">la division des "
+"utilisateurs et le refus de leur liberté</a>. Quand nous critiquons "
+"Microsoft, nous ne devons pas absoudre pour autant les autres sociétés qui "
+"font du logiciel propriétaire. À la FSF, nous n'utilisons "
+"aucun logiciel propriétaire (qu'il provienne de Microsoft ou "
+"d'ailleurs)."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -102,13 +106,13 @@
"obstruct the development of free software: specifically, designing secret "
"protocols and file formats, and patenting algorithms and software features."
msgstr ""
-"Dans les « documents Halloween », diffusés "
+"Dans les « documents d'Halloween », diffusés "
"à la fin du mois d'octobre 1998, les cadres de Microsoft é"
"nonçaient leur intention d'utiliser diverses méthodes pour "
"limiter le développement du logiciel libre : spé"
"cifiquement, en concevant des protocoles et des formats de fichiers secrets, "
-"et en faisant breveter les algorithmes et les caractéristiques des "
-"logiciels."
+"et en faisant breveter les algorithmes et les fonctionnalités logicielles "
+"correspondants."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -124,7 +128,7 @@
"nombreux autres éditeurs de logiciel, les ont utilisées "
"pendant des années. Dans le passé, probablement, leur "
"motivation était de s'attaquer entre eux ; maintenant, il semble "
-"que nous faisons partie des cibles. Mais ce changement de motivation n'a "
+"que nous fassions partie des cibles. Mais ce changement de motivation n'a "
"aucune conséquence pratique, car les conventions secrètes et "
"les brevets sur les logiciels gênent tout le monde, indé"
"pendamment de la « cible »."
@@ -141,34 +145,32 @@
"success."
msgstr ""
"Le secret et les brevets menacent le logiciel libre. Ils nous ont "
-"considérablement gêné dans le passé, et nous "
+"considérablement gênés dans le passé, et nous "
"devons nous attendre à ce qu'ils continuent à l'avenir. Mais, "
-"même si Microsoft ne nous avait jamais remarqué, cela n'aurait "
+"même si Microsoft ne nous avait jamais remarqués, cela n'aurait "
"rien changé. La seule vraie signification des « documents "
-"Halloween » est que Microsoft semble penser que le système "
-"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.fr.html\">GNU/Linux</a> a un fort potentiel de "
-"réussite."
+"d'Halloween » est que Microsoft semble penser que le systè"
+"me <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.fr.html\">GNU/Linux</a> a un fort potentiel "
+"de réussite."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "Thank you, Microsoft, and please get out of the way."
-msgstr "Merci Microsoft, et s'il vous plaît dégagez le passage."
+msgstr ""
+"Merci Microsoft, et veuillez s'il vous plaît dégager le passage."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">[Révision 2011] Actuellement, on traduit souvent "
+"<em>proprietary</em> par « privateur ».\n"
+"</li></ol>"
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
@@ -176,30 +178,17 @@
msgstr ""
"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
-"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez envoyer les "
-"liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a href=\"/"
-"people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> Ã l'adresse <a
href=\"mailto:"
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
msgid ""
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
-"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
-"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez envoyer les "
-"liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a href=\"/"
-"people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> Ã l'adresse <a
href=\"mailto:"
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+"Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou "
+"suggestions à <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
@@ -214,16 +203,12 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008 Free Software "
-#| "Foundation, Inc.,"
msgid ""
"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009 Free Software "
"Foundation, Inc."
msgstr ""
-"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008 Free Software "
-"Foundation, Inc.,"
+"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009 Free Software "
+"Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -231,6 +216,9 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
msgstr ""
+"Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
+"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr"
+"\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy/po microsoft-old.fr.po,
Denis Barbier <=